Тя сви рамене.
— Надявам се.
— А какво беше предишното ви съвместно предприятие?
— О, транспорт, търговия, такива неща. — Тя нарочно не му даде точен отговор. Как можеше да опише контрабандата, без да я накара да прилича на… контрабанда?
Никълъс й хвърли замислен поглед и сякаш обмисли внимателно следващите си думи. Гласът му беше тих и напрегнат.
— Доколко близък партньор ти беше той?
Сабрина се вцепени.
— Питаш ме дали сме били любовници?
Графът кимна. Тя потисна импулсивното си желание да протегне ръка и да докосне напрежението, което се усещаше във въздуха. Толкова лесно щеше да й бъде да го накара да повярва в онова, което той искаше да вярва. Това щеше да му бъде добър урок.
— Винаги съм обичала Мат — каза бавно Сабрина. Мускулите на лицето на Никълъс се стегнаха. — Винаги съм мислила за него като за свой по-голям брат.
— Брат? — каза графът, без да прикрива недоверчивото си изражение.
Сабрина кимна твърдо.
— Брат.
— Това не беше братска прегръдка!
Тя не можеше да повярва на ушите си!
— Ти се оплакваш заради някакъв незначителен поздрав. Не съм се виждала с Мат от години.
— Не ме интересува дали не си го виждала цяла вечност; мисля, че оплакванията ми са основателни, когато те намирам в ръцете на някой като Медисън.
— Какво искаш да кажеш с това «някой като Медисън»?
В гласа му се долови високомерна нотка.
— От онова, което видях, този човек, изглежда, няма никакви скрупули по отношение на жените.
— Е, ти сигурно би познал това качество, ако го забележиш! — отвърна му ехидно Сабрина. Графът не обърна внимание на забележката й.
— Що се отнася до твоето поведение днес, трябва да знаеш, че няма да ти позволя да се държиш така.
На Сабрина й беше необходимо огромно усилие, за да попречи устата й да се отвори от удивление. Ревност или не, той вече прекаляваше.
— Няма да ми позволиш ли? Струва ми се, че нямаш думата в това отношение, тъй като според условията на брака ни останах с впечатлението, че ти възнамеряваш ла продължаваш малките си любовни аферки, с които си толкова известен. И щом ти имаш такова право, то смятам, че същото важи и за мен.
— Е, да, ама не — тросна се в отговор той. Сабрина се вбеси.
— Ще правя каквото си поискам, по дяволите, включително и да целувам един стар приятел — мъж, когото обичам като собствен брат.
— Това не е начинът, по който се целува брат.
— О, така ли? — Думите й бяха пропити със сарказъм. — Предполагам, че с твоя огромен опит в тези неща сигурно си експерт по начина, по който се целува брат?
Никълъс я сграбчи за раменете и я дръпна към себе си, при което ръцете й останаха притиснати плътно към гърдите му.
— Ако случайно си забравила, аз имам сестра. И това е начинът, по който един брат целува сестра си. — Той докосна леко с устни челото й. Тръпка, в която определено нямаше нищо братско, премина по-тялото на Сабрина. — Или пък така. — Той я целуна първо по едната буза, след това и по другата.
Сабрина се втренчи гневно в него и се опита да се измъкне от силните му ръце.
— Много добре. А сега ме пусни.
— Не мисля, че урокът е свършил. Един брат никога не се целува така. — Той прокара устни по клепачите й. — Или пък така. — Устните му започнаха да целуват врата й. — Сабрина затаи дъх. Гневът й се изпари под докосванията на Никълъс.
Той я гледаше втренчено и бездънните му очи разбиваха защитата й и стапяха самообладанието й.
— И един брат никога — той целуна върха на носа й, — никога не се целува така.
Устните му се спуснаха върху нейните, твърди, но нежни. Тя се потопи в усещанията, които допирът им предизвика у нея. Сабрина бе изпълнена от желание и се вкопчи в ризата му. Коленете й се разтрепериха и тя трябваше да го хване здраво, защото се страхуваше, че може да падне. Той крадеше дъха й, волята й, душата й.
Графът се отдръпна и я погледна студено. Тя се втренчи в него, без да се интересува, че той можеше да забележи желанието в очите й.
— След като вече знаеш какво не трябва да правиш с брат, постарай се да не го правиш за в бъдеще. Особено с Медисън. — Той я пусна, тръгна към вратата и се обърна. — Забранявам ти.
Желанието й се превърна в презрение.
— Казах ти, че ще правя каквото си искам. Ти нямаш абсолютно никакво право да…
— О, напротив, скъпа, имам. — Той отвори вратата и й се усмихна любезно. — В края на краищата, аз съм твоят съпруг и имам това право. — Той излезе и затвори вратата след себе си.
Сабрина остана загледана след него. Гневът й растеше с всяка измината секунда. Ама че непоносим, арогантен, нахален, покровителствен задник! Искаше й се да освободи гнева си и да се разкрещи с всичка сила. От години не беше изпитвала толкова силно желание да направи нещо, каквото и да е, за да освободи раздразнението, което се беше натрупало в нея. Ако Уайлдууд се върнеше в каютата в този момент, тя не беше уверена, че щеше да успее да се въздържи да не го разкъса с голи ръце.
Някой почука и вратата се отвори. Той се беше върнал. Без да мисли, Сабрина се обърна, сграбчи една тежка чаша от масата и я хвърли с всичка сила. Чашата се разби над вратата и на всички страни се разхвърчаха глинени парчета.
Мат се беше облегнал на рамката със скръстени ръце и я гледаше весело.
— Аз пък си мислех, че ще се радваш да ме видиш.
— Господи, Мат, съжалявам. — Тя отметна косата от лицето си. — Мислех, че е той.
— Съпругът ли? — В отговор тя му направи гримаса. — Разбирам. Имаме да си говорим за много неща, нали?
— Твърде вероятно. — Тя въздъхна.
Мат затвори вратата и отиде до шкафа, в който държеше най-хубавото си бренди. Той извади една бутилка, огледа я замислено и хвърли въпросителен поглед на Сабрина.
— Хубаво ли беше?
Тя отиде до него, взе една чаша и я протегна към него.
— Прекрасно.
Той напълни чашата.
— Защо се омъжи за него? — попита я тихо Медисън. Сабрина сви безпомощно рамене.
— Истината е, че не съм съвсем сигурна. Тогава ми се струваше, че идеята е много умна.
— Саймън ми каза, че си се ядосала и на следващия ден си се омъжила.
Сабрина отпи голяма глътка от брендито.
— Нещо такова.
— Знаеш ли, че можеше да се омъжиш за мен? Доколкото си спомням, винаги си ми била ядосана за нещо. — Той се ухили с онази момчешка усмивка, която бе стопила сърцето на не една жена.
— Мат! — Тя се разсмя. — Определено ми липсваше. — Сабрина отиде до масата и остави чашата си.
Медисън мина зад гърба й и обви ръце около нея. Сабрина подпря глава върху широките му, мускулести гърди. Беше толкова успокоително и безопасно да стои там, толкова близо до него. Той наистина й беше липсвал.
— Спомняш ли си кога се видяхме за последен път?
— Разбира се. — Мислите й се върнаха назад в годините, към времето, по което животът им бе протичал в приключения. Сабрина все още помнеше вълнението, което беше изпитвала от опасността. — Беше в нощта на последния ни удар. Онзи правителствен агент беше започнал да ни затруднява и се наложи да го отстраним, като го ударим по главата
Странно, тя не беше мислила за него отдавна. В продължение на години мъжът, чието лице Сабрина така и не беше видяла, бе изпълвал фантазиите й. В сънищата си тя бе преживявала отново и отново спомена за импулсивната си целувка. Той беше вторият мъж, когото беше целувала и все още не знаеше какво я беше накарало да го направи. Сабрина не беше казала на Мат за тази целувка и нямаше намерение да му казва сега.
— Спомням си, че когато свършихме работата, се разхождахме по плажа, преди да отплаваш.
— Исках да дойдеш с мен — подсети я той.
— Мат, аз имах дете, което трябваше да отгледам, и живот, който да изградя. Ти не беше подходящ за мен. Щеше постоянно да гониш фустите във всяко пристанище. И на мен щеше да ми се наложи да ти изтръгна сърцето.
— Но аз те обичах, Бри — каза с тъга той. Тя се разсмя отново.
— Ако не ме лъже паметта, този въпрос сме го уредили отдавна.
— Припомни ми — изръмжа той и положи брадичката си върху главата й.
— Казах ти, че сме твърде добри приятели, за да бъдем любовници. Казах ти, че за мен си онзи брат, когото никога не съм имала. И след това ти ме целуна. И…
Той въздъхна.
— Беше все едно, че целувах сестра си.
Сабрина се усмихна при мисълта за разговора си с Никълъс за приличните и неприличните начини, по които един брат целува сестра си. Целувката на Мат беше наистина приятна, но не караше коленете й да омекват, не спираше дъха й и не подпалваше сърцето й. Не беше като целувките на онзи проклетник, за когото се беше омъжила.
Мат се отдръпна и я обърна с лице към себе си.
— Той прави ли те щастлива? Обичаш ли го?
— Любов? — Сабрина се намръщи и се отдръпна. Тя взе чашата си и отпи една глътка. — Любовта няма нищо общо с това. Това е просто един брак по сметка и нищо повече.
— Брак по сметка? — изсумтя Мат. — Какво е това, по дяволите?
— Нещо адски трудно, повярвай ми.
— А не би трябвало да бъде. — Той вдигна своята чаша и отпи от брендито. — Видях как те гледа той — както акула гледа лещанка. — Мат й кимна. — Познавам този поглед. Той те желае. Дори ме заплаши, че ще ме убие, ако те докосна още веднъж.
— Наистина ли? — Сабрина не можа да потисне самодоволната си усмивка. — Колко грубо от негова страна.
Мак й хвърли скептичен поглед.
— Струва ми се, че ако умра от ръката на съпруга ти, това няма да те натъжи толкова, колкото се надявах. — Внезапно на лицето му се изписа изненада. — Ти го харесваш, нали?
— Точно сега не знам какво изпитвам към Никълъс — тросна се тя. — И наистина не искам да говоря за него.
"Идеалната съпруга" отзывы
Отзывы читателей о книге "Идеалната съпруга". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Идеалната съпруга" друзьям в соцсетях.