— Ты как, брат? — спросил Йен, сидевший в лодке позади него.

На обратном пути Йен и Фергус не часто с ним заговаривали, и Рори их не винил — он сейчас был не очень-то приятным собеседником.

Прошла минута-другая, и все, выпрыгнув из лодок на берег, зашагали к замку. Видит Бог, им следовало бы ликовать, торжествуя победу. Ведь они успешно отбили нападение наемников и при этом не потеряли ни одного человека — такое не столь уж часто случалось.

— Со мной все будет хорошо, Йен, — ответил наконец Рори. — Но я подумываю о том, чтобы отправиться ко двору короля на некоторое время. Может, мне удастся сделать там что-нибудь полезное для Айдана и Лахлана. Да и нашему клану это тоже не повредит.

— Что ж, отправляйся, если тебе так будет лучше, — ответил брат.

Краем глаза Рори заметил, что Йен и Фергус обменялись выразительными взглядами, но решил, что не стоит придавать этому значение. Сейчас ему хотелось лишь одного — завалиться в постель и забыться, проспать как можно дольше.

Подняв глаза, Рори увидел миссис Мак, шагавшую через двор. А рядом с ней шли Морин, Дженет, Мари и старуха Камерон. Причем все они смотрели на него так, будто он совершил нечто ужасное.

Рори тяжело вздохнул. Да, едва ли ему удастся сейчас добраться до постели…

Взглянув на Фергуса и Йена, он пробурчал:

— Черт побери, что это значит?

— Пока не знаю. — Фергус пожал плечами. — Но похоже, парень, женщины очень осерчали на тебя.

Тут женщины приблизились, и Рори, скрестив руки на груди, спросил:

— В чем дело, дорогие? Что у вас тут случилось?

Экономка подбоченилась и, гневно взглянув на него, осведомилась:

— Почему вы не привезли домой нашу госпожу?

Рори побелел; в груди у него словно образовался ком.

— Мне очень жаль, миссис Мак, но я не успел…

— Ох, ну при чем тут это? Все это время она была в Армадейле, а не с нами. Так что садитесь-ка на коня и поезжайте за ней.

Ему казалось, он вот-вот задохнется — словно горло сдавила чья-то огромная рука.

— Миссис Мак, она не в Армадейле, — прохрипел Рори. — Вы что, не видели волшебный флаг? Я отправил ее обратно. Было слишком поздно, чтобы успеть спасти ее, потому и отправил… У меня не было другого выхода.

Миссис Мак пристально посмотрела на него и тихо сказала:

— Милорд, флаг, который вы подняли, не волшебный.

Глава 27

Эйли села в кровати, зажав рот ладонью.

— О Боже, опять… — простонала она.

Через минуту приступ тошноты прошел, и Эйли снова откинулась на подушки. Внезапно послышался протяжный скрип, и она, приоткрыв глаза, увидела тетю, выглядывавшую из-за двери.

— Ох, девочка, тебе опять плохо?

Фиона вошла в комнату и, шурша своими ярко-синими юбками, устремилась к кровати. С беспокойством взглянув на племянницу, спросила:

— Может, попросить кого-нибудь, чтобы осмотрели тебя? Знаешь, я ни слова не сказала твоему отцу. Не хочу, чтоб он беспокоился. Тебе всегда к полудню становится лучше, но в самом деле, моя девочка, это продолжается слишком уж долго.

Усевшись на край кровати, она откинула волосы со лба племянницы и тяжело вздохнула.

Эйли заставила себя улыбнуться.

— Тетя Фиона, вы забыли, что я целительница. Поверьте, я могу сама о себе позаботиться. К тому же я… Я, кажется, знаю, что со мной происходит.

Да, сомнений быть не могло: она беременна. Только так и можно объяснить все эти признаки… Приступы тошноты по утрам и отсутствие месячных. Правда, поначалу она списывала все эти симптомы на недосыпание, стресс и тоску по Рори.

— Так что же с тобой, Эйлианна? Это серьезно, милая?

Тетя в тревоге заламывала руки, в глазах ее блестели слезы.

Эйли обняла Фиону и с улыбкой сказала:

— Не беспокойтесь, тетя, со мной ничего серьезного. То есть я хочу сказать, что ничем не больна. Просто я беременна.

Эйли в смущении отвела глаза, не зная, как тетя воспримет эту новость. Но неужели у нее действительно будет ребенок? Эйли прижала руку к своему пока еще плоскому животу и улыбнулась. Ее наполнили изумление и радость. У нее будет ребенок — ребенок Рори!

Но что же с ним сейчас? Она уже месяц его не видела. И он почему-то не отвечал на послания. Может, с ним что-то случилось?

Фиона же смотрела на племянницу в изумлении. Наконец пробормотала:

— У тебя… будет маленький?

Эйли покусала губу.

— Э-э… да. Ребенок Рори.

— Лэрд Маклауд? Ах, ну да, конечно же… Славно, ах как это славно. — Тетя ненадолго задумалась, потом заявила: — Что ж, значит, нельзя терять время!

Она откинула с Эйли одеяло.

Та поморщилась и сказала:

— Если вы не против, тетя, мне бы хотелось еще немного полежать.

— О, разумеется! Я и не подумала. Извини, девочка. — Фиона снова накрыла племянницу. — Знаешь, сейчас самое важное — связаться с лэрдом Маклаудом.

Эйли вздохнула.

— Я пыталась. Как только поняла, что магия фей не действует, я отправила ему письмо. Причем не одно. Но он не ответил, и это было несколько недель назад.

Фиона нахмурилась и пробормотала:

— А я не знала, что ты отправила ему письмо. Отец знает?

Эйли кивнула.

— Я не представляла, как это сделать без его помощи.

Сначала Аласдэр наотрез отказывался выполнить ее просьбу. Но Эйли расплакалась, и тогда он сдался.

Тут тетушка, обычно очень сдержанная, закричала:

— Ох уж этот старый дурак! Мне порой хочется встряхнуть его как следует! Очень сомневаюсь, что твой отец отправил письмо. Аласдэр против того, чтоб ты виделась с Маклаудом, что бы он там тебе ни говорил. Для этого он и устраивает сегодняшний вечер. В списке гостей много молодых людей, понимаешь?

Эйли тихо застонала.

— Ах, тетя Фиона, вы должны убедить его в том, что Рори — единственный мужчина, который мне нужен. К тому же теперь, когда я беременна… Сами понимаете…

Эйли легонько похлопала себя по животу.

Тетушка энергично закивала:

— Да-да, конечно, я все понимаю. Но этот упрямый старый дурак… Ох, с ним совершенно нельзя разговаривать. И знаешь… может быть, пока что не стоит говорить ему про ребеночка.

— А я и не собиралась рассказывать ему об этом. По крайней мере — пока.

— Да, не следует говорить Аласдэру, — продолжала Фиона. — Ведь он может… Боюсь, он может вызвать Рори на поединок. Но почему бы тебе не рассказать лэрду Маклауду?

Эйли поморщилась и проворчала:

— Спасибо за прекрасную мысль, тетя. Поймите, я не хочу, чтобы Рори женился на мне только из-за того, что у меня будет ребенок. А он, как только узнает об этом, сделает мне предложение. — Эйли села и подтянула к груди колени. — Но он должен знать, что я здесь. Знаете, тетя Фиона, я боюсь, что он сейчас очень жалеет о том, что использовал последнее желание клана.

И что он почувствует, когда узнает, что она сестра его покойной жены?

Фиона погладила племянницу по волосам.

— Не говори глупости, моя милая. Судя по тому, что ты мне рассказывала, Рори очень любит тебя. И я знаю, что ты любишь его. И поэтому меня удивляют твои слова о том, что он женится на тебе только из-за ребенка.

— Ох, тетя, но мне надо точно знать, что Рори Маклауд хочет жениться на мне не из чувства долга, а лишь потому, что любит меня и не может жить без меня. И я не позволю ему тащить меня к алтарю силой. А он так и сделает, если вдруг узнает, что я беременна.

Фиона усмехнулась и похлопала племянницу по коленке.

— Что ж, девочка, нам придется разработать план действий.

Спускаясь по лестнице, Эйли увидела в самом низу отца и тетю, поджидавших ее. Она невольно прослезилась, заметив, с какой любовью и гордостью смотрит на нее отец. За то короткое время, что Эйли прожила с этими людьми, она полюбила их обоих всей душой.

— Нет такой женщины в Шотландии, которая могла бы сравниться с тобой, моя милая.

Отец широко улыбнулся, когда она спустилась с последней ступеньки. Затем обнял и поцеловал в лоб.

Эйли приподнялась на носочки и чмокнула лэрда в морщин истую щеку.

— Благодарю тебя, отец. И спасибо за великолепное платье. — Она приподняла юбку малинового бархата. — Я чувствую себя настоящей принцессой. Ты балуешь меня.

Фиона утерла слезы и заявила:

— Не говори глупости, девочка. Знаешь, ты — точная копия своей матери. Она гордилась бы тобой, если бы увидела сейчас.

Эйли украдкой смахнула влагу со щеки и крепко сжала тетину руку.

— Спасибо, — пробормотала она.

Отец покачал головой и проворчал:

— Нет, вы только посмотрите на себя…

Обе расплакались, а ведь нас ждут гости.

Эйли замерла в изумлении, когда они вошли в большой зал. Тут было множество гостей — богато одетых мужчин и женщин. Дубовые панели украшали позолоченные держатели для факелов, на окнах висели портьеры из толстого бархата цвета летней зелени, столы ломились от снеди, а возле массивного очага расположилась небольшая группа музыкантов.

Было очевидно, что хозяин приложил немало усилий, дабы сделать этот вечер особенным. И Эйли казалось, что именно по этой причине она не сможет вызвать отца на весьма важный разговор. Но она понимала: больше откладывать нельзя. Она должна увидеться с Рори, а если он не приедет к ней, то она сама к нему отправится.

— А вот и она! — объявил отец группе мужчин, собравшихся в центре зала. — Идем, моя милая: Тут есть молодые люди, которым не терпится познакомиться с тобой.