– Спасибо, – Он начал быстро спускаться по лестнице, повадкой напоминая крадущегося кота. Когда он достиг сада, спускающегося вниз пологими террасами, то еле удерживал себя, чтобы не пуститься бежать.
Встав так, чтобы лучше видеть его, Алина не могла сдержать улыбки.
– Вот как, мистер Шоу... Я думала, что в жизни нет ничего такого, за чем бы стоило гнаться.
Глава 10
Каждый вечер после смерти Эмберли Ливия засыпала с мыслями о нем. До этой ночи.
Как странно думать о каком-то другом мужчине, а не о Эмберли, особенно если этот мужчина абсолютно не похож на ее бывшего жениха! Вспоминая вытянутое лицо Гидеона Шоу, его светло-золотистые волосы и нежное ощущение его прикосновений, Ливия чувствовала себя виноватой, заинтригованной и окончательно сбитой с толку. Да, совершенно не похож на Эмберли.
Ее жених был простым и открытым человеком. В нем не было ничего таинственного, ничего такого, что могло бы помешать любить его. Он происходил из хорошей семьи, был необычайно привлекателен – темно-карие глаза в сочетании со светло-каштановыми волосами, острым мысиком спускавшимися на лоб. Он был худощав и строен. Любил спорт, подвижные игры и долгие прогулки.
Не было ничего удивительного в том, что они полюбили друг друга. Более того, каждому было очевидно, что они подходят друг другу. Эмберли открыл такие стороны натуры Ливии, о которых она не подозревала. В его руках она стала раскованной и расцветала от его любви, стремясь отвечать ему всегда и во всем со страстной отдачей.
С тех пор как Эмберли ушел навсегда, Ливия не знала мужчин. Мать пилила ее, говоря, что она должна как можно скорее выйти замуж, пока еще не ушли ее юные годы. Ливия не спорила. Она была одинока и скучала по теплу и ласке, которые мог дать любимый мужчина. Но так как не видела реальной кандидатуры, ей оставалось только ждать, когда появится тот, кто освободит ее от невидимых пут, обрекших ее на одиночество.
Она зашла в глухую часть сада, где росли дубы и орешник. Было довольно темно для утреннего часа, потому что небо затянули тучи. Легкий ветерок холодил лицо. Идя по узкой тропинке, Ливия остановилась на секунду, чтобы убрать камешек с дороги.
Она и подумать не могла, что кто-то идет следом, пока не услышала позади себя шаги. Повернувшись, она увидела приближающегося мужчину. Он шел размашистой походкой. Одетый в охотничий костюм, он выглядел очень элегантно. Ливия ахнула, когда поняла, что это Гидеон Шоу. Он нашел ее.
Вчера вечером он показался ей довольно привлекательным мужчиной, но сейчас, при свете дня, выглядел еще более красивым. Его коротко остриженные волосы отливали старинным золотом. Черты лица были безупречны и вместе с тем мужественны: нос длинный и тонкий, глаза удивительно голубые, скулы высокие.
Почему-то Шоу остановился, словно наткнулся на невидимую стену. Они смотрели друг на друга, стоя на расстоянии пяти ярдов, пока Ливия не почувствовала острую боль внутри. На его лице было такое странное выражение... интерес, боровшийся с равнодушием... мужчина, который изо всех сил старается сохранить невозмутимость по отношению к незнакомой женщине.
– Доброе утро, сэр.
Звук ее голоса привел его в чувство. Он медленно подошел, словно боялся, что его движения могут спугнуть это дивное видение.
– Ночью я видел вас во сне.
Его признание настораживало, но Ливия улыбнулась.
– И что же это был за сон? – спросила она, поднимая голову и глядя на него. – Или это рискованный вопрос?
Ветер играл прядью его волос, упавшей на лоб.
– Более чем рискованный.
Ливия поняла, что заигрывает с ним, но не могла остановиться.
– Не хотите прогуляться со мной, мистер Шоу?
– С удовольствием, если вы не против моей компании.
– Единственное, против чего я могу возражать, – это ваше отсутствие, – сказала она, наслаждаясь взглядом его глаз, которые внезапно приобрели зеленоватый оттенок. Предложив ему присоединиться, она повернулась и, не оглядываясь, пошла по узкой тропинке.
Шоу шел рядом, упавшие ветки и листья хрустели под его коричневыми кожаными ботинками. Сунув руки в карманы сюртука, он стал поглядывать на Ливию.
– Вы знаете, – небрежно начал он, – я не позволю вам снова убежать от меня, не сказав, как вас зовут.
– Я предпочитаю сохранить это в тайне.
– Почему?
Ливия решилась на откровенность:
– Мое имя окружено скандалом, я до сих пор избегаю выходить в свет.
– А что это за скандал? – Ироничный тон его ясно указывал, что он ждет от нее рассказа о каком-то незначительном поступке. – Вы куда-то пошли без сопровождения? Или поцеловались с кем-то на глазах у всех?
Она покачала головой с горькой улыбкой:
– Ясно, что вы представления не имеете, как далеко могут зайти девушки в своих поступках.
– Я был бы очень благодарен, если бы вы просветили меня.
Заметив внезапное молчание Ливии, Шоу оставил этот предмет. И перевел взгляд на заросший садовый павильон, возникший перед ними. Длинные плети жимолости обвивали забор, запах от них был густым и плотным. Бабочки порхали над яркими клумбами с маками и пионами. За грядками с морковью, салатом и редисом высились арки, увитые розами, они и вели к маленькому застекленному павильону, который прятался в тени развесистого платана.
– Прелестно, – заметил Шоу.
Крутя на пальце соломенную шляпку, Ливия подвела его к стеклянному павильону, такому крошечному, что войти туда могли только два человека, не больше.
– Когда я была маленькой девочкой, я любила приходить сюда с книгой и куклами и притворялась, что я принцесса в замке.
– Значит, вы выросли в Стоуни-Кросс-Парке? – догадался он.
Ливия открыла дверь и заглянула внутрь. Там было чисто и аккуратно, деревянные скамьи сверкали свежей полировкой.
– Лорд Уэстклифф – мой брат, – наконец призналась она, ее голос звучал гулко, отдаваясь эхом в стеклянных стенах. —Я – Оливия Марсден.
Шоу стоял за ней очень близко, но все же сохраняя дистанцию. Его присутствие волновало ее настолько, что заставило сделать несколько шагов и войти внутрь павильона. Шоу же оставался в дверях, заполнив проем своей крупной, широкоплечей фигурой. Когда Ливия повернулась к нему, то была поражена разницей между ним и Эмберли. Шоу был по крайней мере лет на десять старше, чем ее жених. Сильный, представительный мужчина и, по всему видно, разочарованный в жизни, о чем свидетельствовали морщинки вокруг глаз и глубокие складки около рта. Но когда он улыбался, все следы разочарования мгновенно исчезали, и он снова становился привлекательным, а ее сердце готово было остановиться.
– Леди Алина говорила, что у нее есть сестра, – вспомнил Шоу. – Но мне показалось, что вы не живете в поместье.
– Нет, я постоянно проживаю в Стоуни-Кросс-Парке, но стараюсь никому не попадаться на глаза. Вы понимаете, скандал...
– Боюсь, что не понимаю. – Уголки его рта поднялись в спокойной улыбке. – Расскажите мне, принцесса Оливия... почему вы предпочитаете жить затворницей в своей башне?
У Ливии словно что-то растаяло внутри. Она неуверенно рассмеялась, желая всем сердцем довериться ему. Но привычка к независимости была слишком сильной. Вскинув голову, она решительно шагнула к нему, ожидая, что он уйдет с дороги. Он отступил на полшага, уперся руками в раму двери, и ей не оставалось ничего другого, как влететь в его распростертые объятия. Соломенная шляпка соскользнула с пальца.
– Мистер Шоу, – начала она и сделала непростительную ошибку, взглянув на него.
– Гидеон, – поправил он. – Я хочу узнать ваш секрет, принцесса Оливия.
Горькая полуулыбка тронула ее губы.
– Вы услышите, люди рано или поздно расскажут вам.
– Я хочу услышать это от вас.
Когда Ливия начала отступать внутрь павильона, Шоу схватил ее за тонкий поясок платья. Его ловкие пальцы крепко держали ее.
Не в состоянии вырваться от него, Ливия хлопнула ладонью по его руке, и краска смущения залила ее лицо. Она понимала, что он играет с ней и что она однажды спокойно примет эту игру. Но не сейчас...
Она заговорила дрожащим голосом:
– Я не могу сделать этого, мистер Шоу.
К ее изумлению, он, казалось, понял, что она имела в виду.
– Вы не должны ничего делать, – мягко проговорил он, – просто позвольте мне быть ближе и... останьтесь здесь... – Он наклонил голову и нашел ее губы.
Чувствуя нежное прикосновение его губ, Ливия покачнулась, и тогда он подхватил ее и привлек к себе. Ее целовал Гидеон Шоу, известный скандалист и дебошир, о котором не зря предупреждал ее брат. И, Боже, он так прекрасно целовался! Она не помнила, чтобы поцелуи Эмберли доставляли ей такое удовольствие... но губы этого мужчины были теплыми и терпеливыми, и в их прикосновении было что-то эротичное при полном отсутствии силы. Он нежно трогал ее губы; раскрывая их, кончик языка едва касался их, прежде чем проникнуть внутрь.
Желая продлить эти нежные поцелуи, Ливия выпрямилась, ее дыхание участилось. Он взращивал ее вожделение с удивительным искусством, и она была не силах противостоять ему. К своему удивлению, она обнаружила, что обнимает его за шею и прижимается к нему грудью. Его руки уже отклоняли ее голову, чтобы полностью завладеть ртом. Нежно и сдержанно он покрывал поцелуями шею, отчего Ливия тихо застонала.
Шоу поднял голову. Лаская щекой ее щеку, он нежно поглаживал девушку по спине. Оба прерывисто дышали, обдавая друг друга жаром, его мощная грудь двигалась против ее груди.
– О Боже, – наконец сказал он, – вы – моя погибель.
Ливия улыбнулась.
– Нет, это вы моя погибель, – возразила она, и он снова поцеловал ее.
Добыча для утра была вполне удачной – двадцать рябчиков и полдюжины вальдшнепов. Женщины присоединились к мужчинам за обильным завтраком у озера, весело болтая и смеясь, а слуги суетились, наполняя их бокалы и тарелки. Позднее гости разделились на группы. Одни решили прокатиться в каретах, другие предпочли совершить пешую прогулку, а кое-кто захотел поскорее добраться до дома, чтобы написать письма или поиграть в карты.
"И снова магия" отзывы
Отзывы читателей о книге "И снова магия". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "И снова магия" друзьям в соцсетях.