Несмотря на пережитую мною мерзкую сцену я все же не торопилась составить окончательное мнение относительно леди Анны, что же касается ее матери, то ее суть была ясна после первого взгляда, после первых произнесенных ею слов. Истина очевидна и печальна, после свадьбы мне не жить в этом доме, точнее мне долго не жить в этом доме.

Я знала, что прочесть сказку на ночь маленькой Мери, было всего лишь уловкой Фриды дать мне возможность уйти, девочка уже давно спала в своей уютной кроватке, подложив пухлую ладошку под щечку и, наверно, улыбалась, встретив Белого Кролика. Поэтому я прошла по коридору вдоль комнат и шагнула на балкон. Легкий и свежий вечерний ветер нежно ласкал взволнованное разгоряченное лицо и играл, запутываясь в волосах. В грустных раздумьях я стояла и смотрела в сумеречные аллеи парка, солнце уже полностью исчезло и только последние его лучи очерчивали острую зубчатую кромку леса на западе. Сзади меня послышались звуки музыки чуть громче, видимо кто то вышел или вошел в зал, там снова начался очередной раунд легких рукопожатий и сокровенных фраз. Я размышляла — стоит ли мне вернуться назад в покинутый виварий, или я могу удалиться по- английски, не попрощавшись? Я повернулась и вздрогнула от неожиданности. Сэр Фитцджеральд молча стоял за моей спиной.

— Мисс Элен, извините, что отвлекаю Вас от созерцания заката, но прошу не принимать близко к сердцу вопросы, заданные леди Кетрин. Я уже успел ей ответить, что Вы можете находиться в моем доме как сочтете долго, если только это будет соответствовать Вашим желаниям. — сказал он тихим и немного уставшим голосом.

Я с большой благодарностью посмотрела на него и постаралась сдержать радостные слезы.

— Спасибо, сэр, как Вы знаете, у меня нет другого дома кроме Вашего, мне некуда идти и я безмерно рада быть Вашей кузиной, хотя бы в седьмом колене, лишь бы не быть выброшенной на улицу. — я постаралась изо всех сил улыбнуться, но получилась странная гримаса

Сэр Фитцджеральд неожиданно рассмеялся, и я опять была удивлена, как волшебным образом на короткий миг изменилось его лицо, каким приятным оно стало. Но лишь на миг, через секунду передо мной стоял обычный хозяин Торнбери, спокойный и даже немного надменный, но его вид более не мог ввести в заблуждение, я помнила его улыбающимся, приветливым и весьма привлекательным, поэтому я осмелилась подойти к нему поближе и высказать смелую просьбу.

— Могу ли я попросить Вас об одолжении сэр, позвольте мне быть настолько дерзкой и покинуть столь приличное и изысканное общество, не дожидаясь окончания бала? Признаюсь, мне сейчас не по себе, и я очень опасаюсь скомпрометировать Вас, мой кузен. — попыталась я смягчить просьбу невинной шуткой.

Сэр Фитцджеральд странно повел себя, он нахмурился и мрачно взглянул на меня, но это длилось лишь мгновение, потом черты лица разгладились и он милостиво согласился.

Огромный груз свалился с моих плеч, я вздохнула с явным облегчением и искренне поблагодарила его, а потом радостно прошмыгнула мимо по коридору.

Закрывая дверь своей комнаты, я обернулась и увидела, что сэр Фитцджеральд продолжал стоять на открытом балконе и смотреть на уже совсем потемневшие аллеи парка.


Никогда еще я не спала так крепко, без единого сна, без единого пробуждения среди ночи, я открыла глаза, лишь, когда по ним начали прыгать солнечные зайчики от уже высоко взошедшего утреннего солнца. Я проснулась с необыкновенным чувством легкости в душе, и первый раз радостно улыбнулась наступившему дню. Я знала, что мир изменился, а внутри меня раскрылся нежный бутон, крошечный робкий весенний цветок — я будто вновь поверила в счастье. Тихо рассмеявшись странному чувству, зарождающемуся внутри моего сердца, я перебирала в памяти все события вчерашнего вечера, правильно ли я поступила, что покинула бал? Что там происходило дальше? Как долго все веселились? Танцевал ли сэр Фитцджеральд с Анной, много уделял ли он ей внимание? О чем я думаю?? Конечно, он уделял ей все свое внимание, как будущей жене! И хорошо, что я не была свидетелем его нежности к ней… И пожалуй надо что — то придумать, чтобы более не присутствовать в их компании. Может сказаться больной? Нет — я так навлеку на себя беду. Просто надо затаиться в доме, не показываться им на глаза, чем я безусловно окажу услугу добрейшей леди Кетрин. Ее неприязнь ко мне поистине взаимна, я бы много отдала, чтобы не видеть больше эту старую ведьму.

Итак, приняв решение, не показываться хозяину и его оставшимся после бала в поместье гостям на глаза, я решила сразу после завтрака, тихонечко прокрасться в библиотеку и затаиться. Но не успела я с все с тем же томиком недочитанных сонетов Шекспира залезть в большое, уютное кресло, развернутое к окну, и скрыться за его высокой спинкой, как сзади послышались тихие, быстрые шаги. Конечно — это была миссис Фрида — кто еще знал все потаенные уголки? Только ей не доставляло труда найти меня где угодно в большом доме.

— Доброе утро, моя дорогая мисс! Как я вижу, Вы намерены отсидеться в тишине и по возможности избегать общения с господами, я правильно угадала? Так вот, Вашим планам не суждено сбыться. Я здесь по личной просьбе хозяина, он хочет видеть Вас на утренней конной прогулке. И отказа слышать не намерен, хотя и предполагает, что такой последует. — сказала с легкой усмешкой Фрида и вопросительно посмотрела на меня.

— Доброе утро, дорогая Фрида. Во-первых, прошу принять мою огромную благодарность за вчерашнюю помощь, Вы вытащили меня из ужасно затруднительного положения…

Фрида перебила меня

— Пустое, мисс! Не обращайте внимание на высказывания этой леди, просто пропускайте мимо ушей и не будете попадать в затруднительное по вашим словам положение. Хотя мне понятно сейчас Ваше настроение и желание остаться одной. Надеюсь, что Вы теперь сможете согласиться с моим недоверием к правильности выбора моего сына…

— Да, миссис Фрида, Вы были правы, но почему до сих не обмолвились ни одним словом о чудовищном характере леди Кетрин? Полагаю, что это куда страшнее инфантильного и холодного нрава самой невесты??

— Мне не хотелось прослыть сплетницей, мисс, но теперь Вы и сами знаете и можете разделить моя опасения. Будем лишь надеяться, что ядовитая кровь матери не перешла по наследству к дочери.

(Как бы не так, миссис, в тихом омуте еще те черти водятся! Мать хотя бы в лицо плюется ядом, а дочь будет это делать исподтишка, как милый, проказник- малыш)

Подумала я, но не осмелилась произнести это вслух. (Все таки я злая… или я просто его ревную?? С какой стати?)

— Мисс Элен, дорогая, Вы слышали мою просьбу и личную просьбу хозяина? Поднимитесь пожалуйста в свою комнату — я распорядилась подать Вам новый костюм для конной прогулки. И не беспокойтесь — я помню, что Вы сидите в седле по- мужски, ничего страшного, хоть это и не распространено, но не является дурным тоном, леди Лаура, мама сэра Фитцджеральда, всегда ездила верхом в мужском седле и не обращала ни на кого внимания, что и Вам советую — беспрекословным приказным тоном закончила миссис Альварес.

Итак, моим планам, отсидеться в дальнем тихом уголке, не суждено сбыться.

Мне ничего не оставалось делать, как очередной раз поставить Шекспира на полку и покинуть библиотеку. Ну что же, примем участие в очередном акте человеческой интермедии, понаблюдаем за развитием характеров героев. Я направилась к выходу, как Фрида остановила меня

— И еще, мисс. — Фрида запнулась, видимо подбирала правильные слова. — В компании, что будет на прогулке, присутствуют несколько офицеров, незнакомых Вам, безусловно, они будут представлены и… как бы правильно объяснить Вам, мисс. Сэр Фитцджеральд, он сильно обеспокоен Вашим будущим, и, я полагаю, он решил подобрать Вам партию — закончила, наконец, Фрида и с некоторым волнением взглянула на меня.

Ну что я могла сказать, что я крайне удивлена? Что я… да я очень разочарована, и мои худшие подозрения начали сбываться, хозяин намерен удалить меня в скором времени? Я промолчала, а в ответ произнесла:

— Это, безусловно очень благородно с его стороны — побеспокоиться о будущем своей бедной родственницы, полагаю, что мое присутствие в доме совсем не по душе его будущей жене! Ведь я права, миссис Фрида?

Женщина нахмурилась.

— Не знаю, что сказать. Возможно это только пока мои догадки, а на самом деле мысли хозяина совсем о другом, возможно, я позволила себе лишнего предполагать будущее и предвосхищать события, но, тем не менее, приглашены два офицера из числа его хороших друзей. И думаю, — Фрида хитро улыбнулась — он пригласил двоих, чтобы дать Вам возможность выбрать более достойного, мисс.

Но мне была непонятна ее улыбка, новость совершенно не радовала меня.

— Да, иметь право выбора, это большая честь для меня, а если ни один из кандидатов на мою руку и сердце мне не понравится, сэр Фитцджеральд пригласит других? Или, в конце концов, его невеста с матерью выставят меня вон? — не выдержала я, но, взглянув на нахмурившуюся миссис Фриду, поняла, что перешла грань ее понимания и сочувствия. И я постаралась как можно скорее извиниться за свою дерзость и глупость, сославшись на переживания и тяжелую ночь после бала. Фрида сдержано улыбнулась в ответ, невозмутимо приняв извинения, хотя прекрасно знала, что хозяин очень рано отпустил меня, и я имела возможность хорошо отдохнуть в отличие от нее самой, вынужденной провожать последних гостей, задержавшихся практически до раннего утра.

Поднявшись в комнату, я нашла аккуратно сложенный костюм для верховой езды. Это был изящный двубортный удлиненный пиджак фисташкового цвета, узкие галифе с кожаными вставками на коленях и высокие глянцевые сапоги. Я решила переодеться сама и не беспокоить по этому поводу Розалинду, которая, гуляла вчера до самого утра на кухне с другими слугами, и скорее всего видит еще сладкий сон.

Одеть костюм не доставило особого труда и застегнув бесчисленные крючочки и пуговки, недолго потрудившись над натягиванием сапог, я подошла к зеркалу и ахнула.