– Судя по запаху бекона, предполагаю, что это наверху, – добавила она, указывая на покрытую толстым ковром лестницу в центре вестибюля.

Члены клуба проходили мимо, бросая взгляды на них. Когда он заметил, что по лестнице спускаются двое знаменитых адвокатов, его сердце упало.

– Мисс Валентайн. Прошу извинить, но женщины не допускаются в Свитунский клуб.

– Я хорошо осведомлена об этом, мистер Хадсон. Мужчины также не носят мои платья, но это не значит, что я запрещаю им заходить в мой салон.

И пока он в панике пытался найти ответ, она быстро обогнула его, и через несколько секунд ее стройные лодыжки торопливо замелькали по лестнице и исчезли наверху. Хадсона охватила тревога, он бросился было за ней, но толпа мужчин, спускавшихся по лестнице после завтрака, преградила ему дорогу. Тогда он решил использовать телефон.

Он позвонил в столовую три раза, прежде чем ему ответили, но к тому времени было уже слишком поздно.

* * *

Чувствуя себя лососем, плывущим против течения, она уворачивалась от здоровенных плеч и оставляла без внимания тревожные взгляды и восклицания членов клуба, выходивших из двойных дверей в конце коридора.

– Простите, юная леди. Вы уверены, что попали туда, куда нужно?

– Я ищу господина Бенджамина Леви.

Пожилой мужчина посмотрел на нее с недоумением.

– Господин Леви в столовой? – настаивала она.

– Я видел его там, да, – сказал молодой человек, подмигнув ей. – Черт возьми, теперь в клуб принимают женщин?

Она поспешила вперед, пока бедный старый Хадсон ее не догнал.

Иди влетела в столовую и стала искать глазами Бена. Ее острый взгляд быстро подмечал стиль и элегантность, но заметил только роскошь. Она отметила позолоту и люстры, толстые ковры, поглощающие звон вилок и ножей и застольные разговоры. Запах кожи и сладковатого табака контрастировал с ароматом рыбы и вареных яиц. Из высоких георгианских окон, напоминающих гигантские фоторамки на багровых обоях, открывался прекрасный вид на город. Скатерти сияли белизной, серебро блестело, хрусталь сверкал, и она не могла даже представить, как все это будет слепить в солнечный день. «Может, они опускают те тяжелые шторы из изумрудного бархата», – рассеянно предположила она, а затем ее взгляд нашел наконец знакомую фигуру.

Бен читал утреннюю газету спиной к ней и еще не заметил недовольство мужчин, которые начали откашливаться, раздраженно шуршать газетами или стучать ножами по хрустальным бокалам, чтобы привлечь общее внимание к вторжению Иди.

Она ждала, парируя встревоженные, а иногда и умоляющие просьбы официантов и не обращая внимания на появление изумленного высокого господина в темном костюме с испепеляющим взглядом.

– Мадам, – проговорил он так, словно это слово никогда не произносилось в этих стенах. – Я вынужден просить вас проследовать за мной… – Она ждала, когда Бен наконец обратит на нее внимание, ее гнев нарастал с каждой секундой, а сердце ухало как набат.

Наконец его внимание привлекла внезапно наступившая в комнате неловкая тишина. Бен повернулся и побледнел, увидев ее.

– Здравствуй, Бен.

– Господин Леви, простите меня за это вторжение, – начал мужчина, который выглядел так, словно сейчас сгорит от стыда.

– Отпустите мисс Валентайн, сэр! – в шоке потребовал Бен, и метрдотель отдернул руку как ошпаренный. Бен встал, ища салфетку, чтобы промокнуть губы. – Это моя невеста, и она пришла бы сюда только в чрезвычайной ситуации. – Он бросил умоляющий взгляд на Иди в надежде, что так оно и есть. – Все в порядке, Иди, моя дорогая?

Жаль, что она только сейчас поняла: в этой неудобной тишине, когда на нее уставилось несколько десятков пар глаз, как привлекателен Бен Леви. Никогда раньше она была не в состоянии этого разглядеть. Пока он стоял, высокий и одетый в дорогой темный костюм с новомодным галстуком-бабочкой, заинтересованно нахмурив лоб, с роскошными черными волосами, зачесанными назад от его все еще мальчишеского лица с очаровательной улыбкой, Иди осознала, что Бен стал красивым мужчиной. Глядя на него объективно, она признала, что он был бы хорошим партнером для нее физически, материально, религиозно, но, разумеется, не духовно и не эмоционально.

Он никогда не называл ее «моя дорогая», это прозвучало так снисходительно, что Иди вздохнула, и в этот момент скандал, устроить который она пришла сюда, показался ей ужасной глупостью, а ярость отступила. Ее плечи расслабились, она выдохнула и приняла еще одно важное решение. Это было так же спонтанно, как когда она приняла его в первый раз.

– Мне очень жаль, что я вторглась сюда, Бен, но да, это важно… и срочно, – призналась она, взглянув на мужчин, которые уже окружили ее кольцом и готовились связать и вынести из столовой.

– Отойдите, пожалуйста, спасибо, мистер Барнсли, – попросил Бен. – Простите меня, господа, – сказал он в пространство, не проявляя никаких признаков смущения, которое, она знала, она ему причинила. – Дорогая, может, нам лучше выйти?

Его просьба была слишком вежливой, чтобы она могла перейти к делу, поэтому она слегка кивнула в знак согласия. В этот момент она почувствовала, что окружающие мужчины вдруг расслабились. Они стали возвращаться на свои места, а метрдотель откашлялся и решительно повернулся на каблуках, когда Бен взял Иди под руку.

– Рядом есть отдельная комната. – Больше он ничего не сказал, пока не проводил ее в небольшой салон и не закрыл за собой дверь.

Бен глубоко вздохнул.

– Иди, что ты здесь делаешь?

– Я здесь, чтобы сказать тебе, что не выйду за тебя замуж, Бен.

Она ожидала гнева, по крайней мере вспышки раздражения, но он рассмеялся, ошарашив ее на секунду.

– Опять? Ты опять так поступаешь со мной?

– Было ошибкой согласиться выйти замуж в первый раз. Не знаю, о чем я думала.

– Иди, – сказал он, представляясь слегка раздраженным, и взглянул на часы, висящие у него на жилетке. – Менее чем… – Он сделал паузу, чтобы подсчитать. – Э… четырнадцать часов назад мы обсуждали дату нашей свадьбы. Что стало причиной твоего странного поведения? Нервы, возможно? Это вполне объяснимо.

Она восхитилась его спокойствием. Но Бен вообще редко спорил.

– Я пришла сюда сегодня, исполненная праведного гнева, и хотела устроить скандал. Хотела устроить тебе сцену в общественном месте.

Его недоумение росло.

– Тебе удалось устроить сцену. Уверен, в клубе об этом будут говорить еще долго. – Она услышала насмешку в его словах.

– У тебя широкие плечи, – сказала она извиняющимся тоном.

– Я буду наслаждаться славой, которую это мне принесет, – успокоил он. – Скажи же, в чем дело? Что случилось?

– Сара, – сказала она, глядя на него с вызовом, но тихим голосом.

– Сара?

– Не надо, Бен. Давай не будем играть в кошки-мышки…

Он выглядел растерянным. Либо он хорошо притворяется, либо Сара солгала. У Иди сейчас не было времени сомневаться. Она решила, что он играет с ней, тянет время, чтобы быстро сориентироваться в ситуации.

– Сара, – продолжала она, заставляя свой голос звучать ровно, – это бывшая гардеробщица ресторана, куда ты пригласил меня в тот вечер, когда мои эскизы пропали.

Он пожал плечами и посмотрел на нее в недоумении.

– Какое отношение это имеет ко мне?

Она разочарованно отвернулась, потому что надеялась: всего одно мгновение он будет с ней честен.

– Ты всегда был моим лучшим другом. Помнишь наш пакт в тот день, когда мы ходили с твоими двоюродными братьями на ярмарку и катались на колесе обозрения?

– Я обещал, что женюсь на тебе и всегда буду тебя любить, – сказал он, прежде чем она смогла продолжить. – И хотел, чтобы ты сказала это мне в ответ.

– В этом-то все и дело, Бен. Мы также дали обещание, что никогда не будем лгать друг другу. Я не смогла солгать тебе и пообещать, что выйду за тебя замуж. Но знаю, что ты лжешь мне сейчас.

Она не была готова к тому, как быстро он подошел к ней и сжал ее плечи.

– В чем дело? Во что ты поверила?

Умно. Идеальная стратегия адвоката. Рациональная, спокойная, хитрая. Возложить ответственность обратно на нее.

Она вздохнула.

– Я верю в то, что Сару ложно обвинили в краже моих эскизов. В то, что это ты взял их и передал моим конкурентам. В то, что это ты унизил меня, пытался втоптать в грязь мои мечты, прежде чем они успели расправить крылья. И это ты задался целью потопить мой бизнес.

Она увидела вспышку гнева в его глазах.

– И откуда же у тебя эта информация, Иди? Я думал, что запретил…

– О, Бен, ты не можешь мне ничего запретить! – наконец вышла она из себя, отстраняясь от него. – Ты мне не хозяин!

Он посмотрел вокруг, словно боясь, что их могут услышать.

– Прости меня, – сказал он, приглаживая свои аккуратно зачесанные волосы, и она заметила, что его рука дрожит. – Я неправильно выразился. Но я просил тебя не говорить с ней.

– И теперь я понимаю почему.

– Как ты можешь верить обычной воровке и не верить мне? Конечно, я не виню эту девушку, – снизошел он. – Она, наверное, не знает, как заплатить за квартиру.

Она покачала головой, продолжая глядеть на него.

– Извини. Я не верю тебе, а это означает, что я не доверяю тебе.

– Иди, пожалуйста. – Он взял ее за руку, но она вся сжалась от его прикосновения.

– Я восхищалась тобой, что ты смог забыть, какую боль я причинила тебе в прошлый раз. Ты заставил меня поверить, что настоящая дружба может преодолеть все. Я благодарна тебе за это, Бен. Но, видишь ли, мне кажется, что ты повел себя цинично в этой ситуации, и, с какой бы стороны я ни смотрела на нее, мне это не нравится. Я думаю, что ты все же решил преподать мне урок, но предпочел действовать тайком. Или это, или ты решил вернуть женщину обратно в темный век ее раболепия перед мужем. Вот почему я так любила Тома. – У нее на глаза навернулись слезы от одного упоминания его имени. Ей было противно, что пришлось прибегнуть к этому, чтобы доказать свою правоту. – Том всегда относился ко мне как к равной. По правде говоря, он поставил меня на пьедестал и подпитывал мою мечту, помогал мне реализовать ее, а ты сделал обратное. Сара сказала, что она никогда не открывала папку и что никто, кроме тебя, не прикасался к ней с того момента, как я отдала ее ей. Она сказала, что видела, как ты открыл ее, вынул несколько листов, сложил их и спрятал в карман. И я верю ей, Бен.