– Это правда, – подтвердила Делия.

– Только посмотри, как красиво! – сказала Мадлен, снова поднося Иди зеркало. – Смотри!

Иди обеспокоенно моргнула. Она не хотела верить своим предчувствиям, которые уверенно вели ее к Тому, а тот был в Лондоне… один.

– Мне очень нравится, Мадлен, – честно призналась она. – А всем остальным придется к этому привыкнуть.

– Ну, теперь у них нет выбора, не так ли? – заметила Делия, подметая волосы Иди с пола.

Иди неуверенно, но искренне рассмеялась.

– Поставь чайник, Делия. Я сделаю нам чаю.

Мадлен цыкнула на нее.

– Чай может сделать Делия. Я с тобой еще не закончила. Я хочу, чтобы сегодня вечером ты выглядела восхитительно для своего симпатичного мужа.

* * *

Люди поспешили к упавшему.

– Он выскочил прямо под колеса, – оправдывался таксист, его лицо было серым, а голос дрожал.

– Я все видел, – успокоил его кто-то. – Это не ваша вина.

В толпе было всего две женщины, и они обе казались безутешными, а одна вытирала глаза кружевными платком.

– О, Джеффри, он мертв.

– Ну, ну, дорогая. Мы не можем быть уверены, что…

– Пропустите, пожалуйста. Я врач, – раздался голос из-за спин собравшихся. Ярко-белая копна ровно подстриженных волос отличала его от остальной толпы зевак, собравшихся, чтобы взглянуть на покойника.

– О, сэр, да вы наполовину раздеты, – сказал Джеффри.

– Уж простите, я был у своего портного на примерке в «Пул и Ко», – возмутился он. – Я доктор Джон Кавендиш с Харли-стрит. А теперь, пожалуйста, дайте мне и этому человеку немного воздуха.

– Он мертв? – спросил кто-то.

– Именно это я и пытаюсь определить, – отрезал Кавендиш.

Портные начали выходить из салонов с сантиметрами на шее. Один появился с длинной линейкой, другой – с булавками во рту. Все они были в темно-серых или черных костюмах превосходного качества, что было очевидно даже несмотря на то, что они вышли в рубашках.

– Доктор Кавендиш, сэр? – сказал один из них. Его усики, которые, казалось, были нарисованы над верхней губой одним росчерком угля, дернулись от беспокойства, когда он увидел, что его клиент стоит на коленях на асфальте в своем еще не готовом выходном костюме.

Кавендиш приложил пальцы к шее жертвы, напряженно сосредоточившись. Наконец он кивнул.

– Он не умер. Он просто потерял сознание.

Вокруг послышались вздохи облегчения.

– Кто-нибудь видел, что случилось?

Несколько человек начали объяснять одновременно, и Кавендиш с огромным трудом пытался разобраться в этом потоке информации.

– В фонарный столб, говорите? – повторил он.

Мужчина кивнул.

– Чарльз Рейнсфорд, – добавил он. – Я работаю в городе. Я уже выходил из «Дживз и Хоукс», когда этот человек, очевидно, пьяный, шатаясь, появился из-за угла и налетел на меня. Я окликнул его, чтобы выразить свое возмущение. Таксист свернул, чтобы пропустить пьяного, но, к сожалению, задел его плечо, и тот развернулся, как уже было сказано, и ударился головой о столб. Я не заметил, подбородком или лбом он ударился, честно признаться.

– Спасибо, – сказал Кавендиш. – Но этот человек не пьян. От него не пахнет алкоголем.

По толпе пронесся ропот.

– Почему, черт возьми, он тогда бросался из стороны в сторону, как сумасшедший? – спросил Рейнсфорд.

– Ну, сейчас мы это узнаем, – сказал Кавендиш категоричным тоном. – Джордж, у вас в магазине есть нюхательная соль? Пожалуйста, принесите.

Моложавый мужчина в рубашке и жилете кивнул.

– Да, конечно, доктор. Одну минутку. – Он поспешил подняться по небольшой лестнице к двери одного из салонов.

Мужчина аристократической внешности с модными тонкими усиками протиснулся сквозь небольшую толпу. У него была военная выправка и коротко подстриженные темные волосы с проблесками серебра. Он открыл рот, чтобы заговорить, когда Джордж вернулся с маленькой темно-коричневой бутылочкой соли «Макензи».

– Вот, доктор Кавендиш, – нетерпеливо сказал он.

Кавендиш отвинтил крышку, сделал сосредоточенное лицо и понюхал открытую бутылку.

– Да. – Он закашлялся. – Свежая. – Он поднес открытый флакон прямо к носу лежащего человека.

– Давай, приятель. Вдыхай.

Все ждали.

– Извините, доктор, – напряженную тишину нарушил новый голос.

Кавендиш посмотрел на человека с посеребренными волосами и тонкими усиками.

– Я просто проходил мимо, сэр, я Персиваль Фитч. – Врач моргнул, а человек продолжал: – Э… из «Андерсон и Шеппард», – сказал он, указывая неопределенно себе через плечо. – Я знаю этого господина. – Он кивнул на лежащего, который в этот момент застонал, кашлянул и повернул голову в сторону от вонючего пузырька.

Собравшиеся облегченно вздохнули.

– Не торопитесь, – успокоил Кавендиш. – Вас сбила машина. Мы пытаемся вам помочь.

Глаза человека широко раскрылись, и на его лице сначала появилось потрясение, которое затем сменилось испугом. Потом лицо его выразило беспокойство, когда он огляделся вокруг.

– Что произошло, черт возьми? – прохрипел он.

Врач кратко повторил то, что ему было известно.

– Как вы себя чувствуете?

– Неловко, – сказал он, глядя вокруг, приподнимаясь на локтях. – Привет, Фитч. Помоги мне встать. Спасибо, дружище.

– Я думаю, вам лучше… – начал Кавендиш.

– Ерунда. Я достаточно пережил в окопах, чтобы переживать из-за легкого недоразумения на Севил-роу. Как глупо я, должно быть, сейчас выгляжу. Извините за беспокойство, дамы и господа. Все в порядке, я просто немного ударился, – заверил он, потирая плечо, а затем трогая себя за подбородок. – Пожалуйста, не стоит больше заострять на мне внимание.

– Как хотите. Я доктор Джон Кавендиш, – сказал он, приподнимаясь, чтобы встать, морщась от хруста колен и глядя, как мужчина начал отряхиваться, а зрители – приподнимать свои шляпы в знак прощания и расходиться, поскольку смотреть больше было не на что. – Сколько пальцев я показываю? – спросил Кавендиш.

– Четыре, – ответил мужчина скучающим голосом.

– На обеих руках, пожалуйста, – попросил Кавендиш.

– Семь, – последовал несколько более раздраженный ответ.

– Вы можете вспомнить свое имя? – спросил Кавендиш так, словно у него было еще двадцать вопросов в запасе.

Человек посмотрел на него, поправляя галстук.

– Да. Не думаю, что это слишком сложно, доктор Кавендиш. Я Александр Уинтер. – Он кивнул Фитчу. – Что это за одежда на мне, Фитч? Я никогда не ношу темно-синий.

– Нет, сэр. Но я не шил для вас этот костюм, мистер Уинтер.

– В самом деле?

Фитч слегка пожал плечами, словно извиняясь.

– Да, господин Уинтер, хотя издалека кажется, что он прекрасного качества, возможно, немного узковат, если позволите заметить.

Уинтер кивнул.

– Но вы же шьете все мои костюмы, Фитч. – Он нахмурился.

Фитч вежливо пожал плечами.

– Мы не видели вас несколько лет, сэр.

Мужчина уставился на него в недоумении, словно Фитч только что сказал, что в Англии больше не идет дождь.

– Война повлияла на наш бизнес, господин Уинтер, – вздохнул Фитч. – Многие из наших клиентов не вернулись. Я думал, что вы, возможно, стали одним из них. – Он моргнул и прочистил горло. – Простите меня.

– Нет-нет, не стоит. Э… какой сегодня день?

– 30 сентября, сэр.

– А, хорошо. Э… а год?

Оба посмотрели на него с удивлением.

Кавендиш заговорил первым.

– 1920-й. Разве вы этого не знаете?

Уинтер улыбнулся, но врач успел заметить изумление у него на лице.

– Чувствую себя немного не в себе, полагаю, что от удара, – признался Уинтер. – Возможно, будет лучше, если меня осмотрят.

– Пойдемте со мной, мистер Уинтер. Я собираюсь на Харли-стрит. Я хотел взять такси.

– У меня есть свой врач, сэр. Ллойд Рэтбоун обычно лечит нашу семью.

– Я знаю Ллойда, – кивнул Кавендиш. – Он сейчас путешествует по Европе, насколько мне известно. Позвольте мне успокоить себя, осмотрев вас лично у себя в приемной, иначе я не смогу отпустить вас с чистой совестью.

Уинтер глубоко вздохнул.

– Ладно, если это поможет вам спокойно спать по ночам.

– Поможет.

– Фитч, этот костюм теперь выглядит неопрятно, а еще я только что заметил небольшую дырку на колене.

– Я тоже заметил, – осторожно сказал Фитч.

– Не думаю, что у вас есть…

– Ну, сэр, по странному совпадению, у меня есть для вас костюм. Вы заказали его в 1915 году, когда были здесь в последний раз, и попросили, чтобы он был готов к вашему возвращению. Оно будет скорым, сказали вы тогда, – печально процитировал Фитч.

– Пять лет, – пробормотал Уинтер.

– Он подойдет вам, господин Уинтер, в этом нет ни малейших сомнений. Мне кажется, вы не набрали ни унции за время вашего отсутствия, разве что, наоборот, немного сбросили вес.

– Вам виднее, Фитч. Так у вас есть костюм? Как чудесно. – Уинтер явно был доволен.

– На вашем счету и до сих пор висит в своем портпледе. Я всегда надеялся, что вы заберете его, сэр, – сказал Фитч, а затем откашлялся, чтобы его голос не казался таким взволнованным. – Э, простите меня. Слишком многие не вернулись.

Александр Уинтер широко улыбнулся Фитчу, ничуть не кичась своим общественным положением, а затем повернулся к Кавендишу.

– Сделайте мне одолжение, Кавендиш. Позвольте мне сменить этот грязный и рваный костюм.

– Разумеется. Я поймаю такси, и мы с вами доедем на Олдберлингтон-стрит.

Уинтер кивнул в знак благодарности и последовал за Фитчем в святилище одежды под названием «Андерсон и Шеппард», которое в прошлом веке несомненно служило жилищем каким-нибудь аристократам, затем там, скорее всего, была приемная врача, пока на улицу не проникло портновское сообщество. Хирурги были вытеснены портными на Харли-стрит, и теперь вся улица принадлежала элитным портным, которые одевали джентльменов и аристократов.