Он засмеялся.

– Я не просто буду пересаживать дерево, все будет намного увлекательнее. Поверь мне. Как так получилось, что ты владеешь товаром спортивных товаров и не любишь природу?

Она не успела ответить, так как раздался крик одного из рабочих с места раскопок:

– Эй, ходуля!

Колин повернул только голову, продолжая расслабленно опираться на машину. Хотя Уилла готова была поклясться, что почувствовала его напряжение. Она была уверена, что это был преднамеренный маневр: он смотрел на мужчину, пока не стало ясно, что кричать в ответ он не собирается.

Мужчина вздохнул и направился к ним. Когда он подошел ближе, Уилла узнала его: Дэйв Джеффрис. Они все ходили в одну школу. Он был в футбольной команде благодаря крупному телосложению и развитой мускулатуре. Хотя сейчас он был таким же большим, но уже в этом можно было винить не только мускулы.

– Как дела, Дэйв? – спросил Колин, когда тот подошел к ним.

– Как раз после того как ты уехал, мы еще кое-что вырыли. – Он протянул Колину тяжелую ржавую чугунную сковороду, все еще покрытую грязью.

Колин взял сковороду и внимательно осмотрел.

– Сковорода?

– Ага.

– Становится все интереснее.

Дэйв улыбнулся Уилле.

– Уилла Джексон, – поздоровался он и снял рабочую каску. – Редко тебя вижу. Помнишь, как ты запрограммировала школьный звонок верещать каждые пять минут? Было супер. Мы выходили из классов каждые пять минут, а учителя пытались заставить нас вернуться в кабинеты. – Он оценивающе на нее посмотрел, а потом начал переводить палец с нее на Колина. – А ты с ходулей встречаешься что ли? Если нет, дай шанс старому доброму Дэйву.

– Соблазнительно предложение, Дэйв, – ответила Уилла, – но нет, спасибо.

Дэйв засмеялся и ударил Колина по руке. Уилле показалось, что уж слишком сильно, но, может, так делали все мужчины. Ей откуда знать.

– Удачи, – сказал Дэйв Колину.

Как только он ушел, Уилла повернулась к Колину и спросила:

– Ходуля?

– Так меня называли в школе. Благодаря Дэйву.

– Потому что ты высокий? – Она подождала, пока Колин ответит, но он молчал. – Ты не скажешь мне?

Он вздохнул.

– Дэйв называл меня так, потому что, как он говорил, я вел себя так, будто засунул себе ходули в задницу.

Уилла рассмеялась. Потом опомнилась и прикрыла рот рукой.

– Прости.

– Честно говоря, это правда. Я действительно двигался, словно во мне была палка. Был чопорным. Именно так вели себя мужчины, которых я знал, поэтому я решил, что тоже буду так делать. Такие парни, как Дэвид, всегда смеялись над такими, как я, думая, что я понятия не имею, что такое юмор. Ты не представляешь, как хорошо мне было в выпускном классе, когда все думали, что я и есть Джокер. Все смотрели на меня и думали: «Вау, я и не подозревал, что он может вытворять такое».

– Да, помню это чувство, – сказала Уилла. И пока они не успели начать говорить о бесстрашии – или его нынешнем отсутствии у нее, – Уилла спросила:

– Так что ты хотел мне показать?

Он снял очки-авиаторы, повесил их на воротник футболки и показал жестом Уилле идти за ним на портик особняка. Уилла была потрясена размерами дома. Он был огромным, намного больше, чем ей казалось, когда она наблюдала за ним с вершины холма. Она так долго наблюдала за особняком, что сейчас ей просто не верилось, что она на самом деле поднимается по его ступенькам и дотрагивается до колонн.

– Мы нашли зарытые сокровища, когда выкорчевывали пень от персикового дерева: чемодан и фетровую шляпу. И еще сковороду, – добавил Колин, покрутив найденную вещь в руке. – У меня волосы на затылке встали дыбом, когда я увидел эту шляпу. Помнишь, из-за истории с привидением, когда каждый ребенок, вломившийся в дом, утверждал, что видел плывущую в воздухе шляпу. Моя бабушка часто пугала нас, рассказывая о призраках, обитающих в этом доме.

– А ты когда-нибудь их видел? – спросила Уилла.

– Когда мы были в доме в детстве, я всегда закрывал глаза. И я буду все отрицать, если ты кому-нибудь скажешь об этом.

Уилла странно на него посмотрела. Да кому она может это рассказать?

– А ты? – спросил он. – Видела призраков?

– Я никогда не была в доме.

– Шутишь? Ты столько проказничала и ни разу не была в особняке?

– Я еще никогда не была так близко к «Мадам Блу-Ридж».

Она подошла к стене дома и дотронулась до нее, будто желая убедиться, что особняк настоящий.

– Почему?

Она быстро опустила руку, боясь, что может выглядеть глупо.

– По той же причине, по которой все хотели попасть сюда – призраки. Моя бабушка тоже рассказывала мне страшные истории.

– Ты боишься привидений? – спросил Колин.

– Просто думаю, что тех, кто покоится с миром, нельзя трогать, – сказала она, уловив в голосе интонацию ее бабушки.

Она подошла к черному кожаному чемодану, покрытому грязью, который оставили на краю портика. Но несмотря на время, которое он пролежал в земле, чемодан выглядел неповрежденным. Его содержимое уже достали и разложили рядом, вместе со шляпой.

Уилла присела и внимательно рассмотрела каждый предмет, хотя и не знала зачем. Вряд ли бы она узнала что-то, что осталось с тех времен, когда здесь жила ее бабушка. Джорджи рассказывала только о событиях, которые произошли уже после того, как ее семья выехала из этого дома.

В основном здесь были мужские вещи. Но также были газета и открытый памятный альбом. Она осторожно пролистнула страницы альбома. Желтые страницы были раздуты от клея и времени. Кому бы он ни принадлежал, этот человек любил следить за жизнью звезд тридцатых годов. Для этого и предназначался альбом. Но там были и настоящие фотографии, смазанные и старые, на которых запечатлели людей в каком-то саду.

– Деревья на заднем фоне похожи на персиковое дерево, что росло здесь? – спросила она. Колин заглянул через ее плечо. Он был намного ближе к ней, чем нужно, и она не сомневалась, что он делал это специально.

– Да, вполне. Интересное наблюдение.

Также Уилла нашла в альбоме диплом, выданный некому Таккеру Девлину об окончании Аптонской школы для сирот в Техасе.

– Кого-нибудь узнаешь? – спросил Колин, все еще находясь рядом с ней.

– Нет, но… – Она замолчала, когда перевернула последнюю страницу. На ней была одна фотография красивого мужчины в светлом костюме со шляпой на голове; может, это и была та самая шляпа, которую нашли рядом с чемоданом. Создавалось впечатление, что мужчина прекрасно знал о своей красоте и мог делать все, что пожелает.

– Что? – спросил Колин.

– Не знаю. Он кажется мне знакомым. – Уилла закрыла альбом, не желая углубляться в свои чувства.

– Газета вышла в августе 1936 года, когда выехала твоя семья, – произнес Колин, отступая назад.

– В это время открылся Женский общественный клуб, так было написано в приглашении твоей сестры, – добавила Уилла и поднялась. – Я ничего об этом не знаю. Извини. Некоторые вещи моей бабушки хранятся у меня на чердаке. Может, там есть что-то об этом Таккере Девлине. Могу поискать.

– Было бы хорошо, – улыбнулся Колин. – Хочешь зайти в дом?

Уилле пришлось собрать всю свою волю в кулак, чтобы не выкрикнуть: «Конечно!»

Он подошел к огромной двустворчатой двери. Слева висела медная мемориальная табличка с надписью «Исторический особняк и отель “Мадам Блу-Ридж”». Дверь казалась тяжелой, но открылась довольно легко.

У Уиллы дрожали руки, когда она ступила в прохладу прошлого. Первое, что она увидела, – это огромную богато украшенную лестницу, ведущую на второй этаж. На верху прямо перед лестницей на стене висел портрет женщины с темными волосами и мудрыми серыми глазами. На ней было потрясающее темно-синее платье.

Уилла поверить не могла, что ее бабушка вот так раньше жила. Было сложно сложить воедино образ ее бабушки, которую она знала и которая порхала по этим комнатам, этим красивым, богатым комнатам. Она так отчаянно хотела почувствовать связь с этим местом, почувствовать… что-то. Но, оглянувшись, она не почувствовала ничего.

Абсолютно ничего.

Холл переделали в вестибюль, поставив сбоку у входа темно-вишневого цвета стойку регистрации. По телефону разговаривала женщина в джинсах и футболке. Она помахала Колину рукой, когда увидела его.

Колин помахал в ответ и повел Уиллу направо, сквозь арочный проход в обеденный зал. В помещении находились дюжины круглых столиков. Комнату освещали окна, расположенные на потолке. У одной из стен располагался огромный обшитый панелями камин.

– Пэкстон сказала, что нашла первоклассного шеф-повара. Ресторан «Ребекка» еще не открыт, но столики здесь уже заказаны на год вперед.

– Почему «Ребекка»? – спросила Уилла.

– Так звали жену твоего прапрадедушки. Он построил особняк для нее.

– Ясно, – произнесла она, смутившись, что не знала этого.

Он повел ее из обеденного зала через вестибюль в арочный проход напротив.

– Раньше здесь была библиотека, – сказал Колин, – а сейчас гостиная. Здесь будет подаваться послеобеденный чай для постояльцев.

Комната, как и все помещения на первом этаже, была обита темными панелями. В гостиной находился такой же камин, как и в обеденном зале, но сбоку от него располагались полки с книгами. Вокруг были расположены обитые цветной материей стулья и диваны.

В комнату вошла женщина, которая до этого разговаривала по телефону.

– Прости Колин, всегда что-то случается. Я до сих пор пытаюсь заключить контракт с прачечной. А еще Пэкстон ошарашила меня вопросом, сможет ли особняк быть готов к приему постояльцев в день торжества.