– Ни с места! – крикнул он.

– Опять ты! – воскликнул Хуфу, намереваясь повторить уже проделанное волшебство и погрузить непонятливого человечишку обратно в песок.

Но Менкаура, желая проявить себя перед отцом и показать тому, что он тоже чего-то достиг, остановил брата жестом руки и гордо произнес:

– Не надо, брат, я сам разберусь с ним.

Хуфу выгнул бровь, недоверчиво бросив взгляд на брата, но, поймав немое разрешение отца, пожал плечами и опустил руки.

– Валяй!

Получив разрешение и благословение отца, Менкаура, гордый собой, сделал широкий взмах рукой, и на офицера прямо с неба свалилось несколько литров ледяной воды. Но вместо того, чтобы испугаться, офицер удивленно посмотрел на четверку, причинившую ему столько неудобств, и, выбрав для себя жертву, направил оружие на Хафра. Он уже видел, что может самый высокий и крепкий из фараонов, видел, что может щуплик; мальчишку офицер решил в расчет не брать, оставался только толстяк.

Осирис строго посмотрел на младшего сына.

– Это все, чему ты научился? – недовольно проворчал он и кивнул среднему сыну, призывая того к действию. – Хафра, разберись.

Пришел черед Хафра показать, на что он способен. Он слегка взмахнул рукой, и в тот же миг сильный порыв ветра унес бедолагу офицера далеко в пустыню.

Менкаура фыркнул и, не оборачиваясь, пошел вперед.

Когда четверка появилась на улицах Каира, все, кто встречался им на пути, удивленно рассматривали странную компанию. Трое мужчин, одетых, как древнеегипетские фараоны, умершие более четырех тысяч лет назад, и молодой парнишка, который то и дело покрикивал на зазевавшихся прохожих, мешавших его проходу, награждая при этом каждого зеваку самыми грубыми эпитетами, являли собой весьма странное зрелище даже для такого искушенного города, как Каир.

Вдруг на одной из улиц, Осириса, который уже освоился в своем новом теле, за руку схватил какой-то грязный бродяга.

– Ах, вот ты где! Дрянной мальчишка! – закричал изрядно подвыпивший мужчина. – Я научу тебя уму-разуму! Я покажу тебе, как убегать из дома! Где мои деньги, что ты должен был принести еще вчера? Я что, зря тебя пою и кормлю? Ты так решил отблагодарить меня за то, что я воспитываю тебя без матери уже столько лет?

Этот бродяга был ни кто иной, как отец Фаруха. Не получив накануне вечером жалкие гроши, которые Фарух умудрялся заработать, выпросить или украсть за день, разгневанный родитель отправился на поиски непутевого сына в надежде устроить тому хорошую взбучку. Несколько часов мужчина бродил из квартала в квартал в тщетных поисках сына, и вот когда он уже потерял всякую надежду найти этого непокорного сорванца, он встретил сына в переулке, да еще и в компании трех незнакомцев, увешанных золотом.

Одного взгляда на блеск царских украшений хватило жалкому нищему, чтобы понять – его сын напал на золотую жилу. Алчность блеснула в глазах родителя, и он замахнулся на сына, надеясь тем самым запугать ребенка и получить свою положенную долю. Но вместо привычного блеяния и умоляющих уговоров о прощении мальчик гневно посмотрел на отца, выдернул свою руку и со всей силы толкнул того в грудь.

– Что?! Презренный щенок, жалкий выродок падшей женщины! – взревел мужчина. – Ты смеешь противиться воле того, кто оказался настолько благосклонен и оставил тебя при себе, а не выбросил на улицу! Да я…

Ругательства сыпались из пьяных уст буяна рекой, одно за другим. Жалкий пьяница осквернял имена всех, кто приходил ему на память.

Сначала Осирис внимательно смотрел на странного мужчину, но когда терпение его иссякло, он стремительно приблизился к отцу Фаруха, протянул руку и вцепился тому в горло. Жалкий пьяница захрипел, пытаясь вырваться. И вдруг он увидел то, от чего многие века сердца простых смертных умеряли свой ход и начинали дрожать от ужаса. Он увидел истинный взгляд бога загробного мира. На чистом детском личике заиграла дьявольская улыбка, а глаза воспылали пламенем, казалось, еще мгновение, и это пламя поглотит тебя, обрекая на вечные муки в аду. Осирис ощутил запах страха, исходящий от хрипящего мужлана, бьющегося в его руке. Тогда бог расцепил пальцы и злобно, словно гремучая змея, прошипел:

– Я позволяю тебе сейчас уйти с миром и больше никогда не тревожить меня!

Второй раз повторять не пришлось, отец Фаруха, еще недавно чувствовавший свою власть над хрупким и беззащитным ребенком и считавший мальчика своим личным рабом, в страхе попятился, приговаривая слова единственной известной ему молитвы, защищающей от темных сил.

Менкаура веселился, следя за осторожными шагами мужчины, и когда тот уперся спиной в стену, фараон не удержался и громко крикнул: «Беги!». Вид бегущего в страхе человечишки вызвал приступ безудержного смеха, и Менкаура громко засмеялся тому вслед.

Остальной путь до пристани они прошли спокойно. Осирис с горечью смотрел по сторонам, изучая город, который построили на священной земле жрецов Атума. Впереди показалась пристань. Появились очертания судов, перевозящих туристов по Нилу. Двухэтажные, комфортабельные, внушительных размеров, они покачивались от волн проходящих мимо парусников и моторных лодок частных владельцев.

Среди всех выделялось одно судно, внешне очень похожее на речные ладьи, на которых египтяне передвигались в далеком прошлом. Судно, сделанное из ливанского кедра и обильно залитое лаком, длиной не менее шестидесяти метров, с закругленным кверху носом, широкой кормой, открытой палубой и спасительным в полуденную жару соломенным навесом. Оно носило гордое имя «Осирис», чем и привлекло внимание фараонов. Подойдя к судну, Осирис в сопровождении сыновей ступил на трап.

– Эй! Стой! Это частная собственность! – оборвал его путь громкий голос, на палубе появился капитан.

Крупный мужчина лет сорока, с почти квадратным лицом, смуглый, с густой бородой и огромными, несмотря на строгий внешний вид, добрыми глазами, появился неожиданно, преграждая путь незваным гостям.

– «Осирис» не принимает гостей после полуночи, – объяснил свой отказ капитан и вежливо указал гостям на соседнее судно. – Вы можете обратиться к Ахмеду, его лодка в любое время готова принять на свой борт туристов.

Осирис нахмурился.

– Мы похожи на туристов? – строго спросил он.

– Нет, – ответил капитан. – Но…

Осирис не дал ему договорить.

– Тогда будьте так любезны и позвольте нам воспользоваться услугами вашего судна, мне оно ближе к сердцу, – стараясь быть вежливым, уточнил Осирис.

Но капитан не собирался уступать.

– Если вы хотите совершить прогулку именно на моем судне, то вам придется дождаться утра, приобрести в кассе билет, и тогда я буду рад приветствовать вас на «Осирисе», – едва сдерживая нарастающий из-за непонятливости подростка гнев, ответил капитан.

Но Осирис, словно не слыша его слов, демонстративно прошел на борт. Фараоны последовали за ним, и когда капитан попытался схватить мальчишку за шиворот, Хафра взял капитана за грудки и приподнял в воздухе.

– На помощь! – закричал капитан, понимая, что одному ему не справиться.

Осирис резко обернулся и метнул в него огненный взгляд, давая понять, что не отступит. Капитан поймал этот взгляд и осекся.

– Готов к разговору? – строго спросил Осирис.

Капитан кивнул.

– Мне нужно попасть в Абидос. До рассвета.

– Но это невозможно, – искренне воскликнул капитан. – До Абидоса несколько часов пути вниз по реке. Даже если мы будем передвигаться с наивысшей скоростью, то сможем добраться туда не ранее чем послезавтра.

– Твоя проблема крутить вот той штукой! – заявил Осирис, указывая на деревянный штурвал, расположенный в задней части судна.

– Но… – вновь попытался возразить капитан.

Но Осирис уже не слушал его.

– Поднять паруса, – приказал он стоящим в стороне матросам.

Поймав дьявольский взгляд странного мальчика, неожиданно появившегося в их мирной жизни, матросы бросились исполнять его приказы. Когда все было готово к отплытию, Хафра занял свое место на корме, и началось волшебное действо, которое надолго останется в памяти команды «Осириса».

Ночь была спокойной и безветренной, но когда фараон занял свое место, расставив ноги на ширине плеч, и поднял вверх руки, вода и воздух вокруг «Осириса» загудели и задрожали. В один миг мощный порыв ветра наполнил багрово-красные паруса, и судно с легкостью понеслось вперед, вверх по течению, к Абидосу. Его скорость была так высока, что капитан, которого уже поставили у штурвала, с трудом удерживал судно на нужном курсе. Буквально воспарив над темными водами Нила, судно понеслось навстречу одиноким баркам и лодкам, мирно подплывающим к Каиру.

Ветер трепал паруса. Судно скрипело от такой нагрузки, но все же держало курс. Капитан осторожно поглядывал на мощного гиганта, который с такой легкостью поднял сильнейший ветер, способный снести даже небольшое селение, попадись оно на пути потоку. Конечно, каждый египтянин, выросший на магической земле, скрывающей в своих недрах неимоверное количество тайн и загадок, в душе верил в то, что Египет – колыбель цивилизации, в мистические предсказания и легенды прошлого, но, увидев своими глазами силу странного путешественника, случайно оказавшегося у него на судне, капитан впал в ступор, пытаясь переварить в мозгу реальность всего происходящего.

Когда экипаж и пассажиры привыкли к сильной качке, все спокойно разбрелись по разным частям судна. Осирис удобно устроился под соломенным навесом, на уютном диване, покрытом дорогими персидскими коврами. Один из матросов, который вместе со своими прямыми обязанностями выполнял обязанности официанта, приготовил для гостей лимонад. И, приняв из рук услужливого юноши бокал с прохладным напитком, Осирис откинулся на подушки, потягивая сладковатую жидкость через соломенную трубочку.

Хуфу последовал примеру отца и опустился на мягкий диван, подложив под спину подушку.

– Я хочу тебя спросить… – начал Хуфу, опустив взгляд на стакан с пузырящейся жидкостью.