— Я.
— Это совершенно невозможно!
— Очень даже возможно. Если ты поможешь мне войти в доверие к Эскалибуру, я смогу сесть на него верхом и даже выиграть скачки.
Тор энергично покачал головой:
— Нет, это слишком опасно, Линдси. Я не могу допустить, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
— Ты же сам знаешь, что я отлично езжу верхом. Если вороной позволит мне сесть на него и действительно помчится как ветер, я вполне могла бы выиграть. И тогда жеребец станет твоим! Ведь ты хочешь стать его хозяином? Хочешь?
Искушение было слишком велико. Тору действительно хотелось иметь такого великолепного коня.
— Как бы мне ни хотелось стать его владельцем, — вздохнул он наконец, — я не буду рисковать твоей жизнью.
— Мы откажемся от этой затеи, если жеребец не подпустит меня к себе. Но если мне удастся сесть на него, тогда риск будет таким же, как с любой другой лошадью.
— Нет, Линдси, не проси меня об этом.
— Я прошу не ради себя, Тор. Я прошу ради коня. Его пристрелят, если он не выиграет скачки. Неужели ты позволишь этому случиться?
— Может, я найду деньги, чтобы выкупить его у Меррика.
— Не думаю, что виконт продаст кому-нибудь этого коня, в особенности тебе.
— Но я не могу позволить тебе рисковать жизнью, — повторил Тор.
— Помнишь, ты сказал, что относишься ко мне как к равной? Если ты действительно так думаешь, у тебя просто нет выбора.
Тор посмотрел ей в глаза долгим взглядом, словно пытаясь проникнуть в самую душу.
— Позволь мне сделать это, Тор, — взмолилась Линдси. — Ради тебя и ради коня.
Тор опустил глаза и вздохнул:
— Посмотрим, как поведет себя вороной.
Линдси довольно улыбнулась, предвкушая участие в скачках, и едва не закричала «ура!» от радости. Ее ничуть не беспокоило то, что ей придется переодеться мальчиком и что в случае победы никто даже не узнает, что это она была жокеем.
— Когда ты отведешь меня к нему? — с нетерпением в голосе спросила она.
Тор снова оглянулся на вороного жеребца и сказал:
— Сегодня вечером. Встретимся у развалин аббатства. Конь все решит сам.
Линдси вошла в дом вслед за Кристой и Лейфом. Они пообедали у лорда Меррика, который буквально излучал шарм и остроумие, а потом вместе отправились домой, привязав верховую лошадь Линдси к задку кареты. По дороге они разговаривали о предстоящем дерби и о намерении Тора выступить на скачках верхом на вороном жеребце. Линдси не сказала ни слова о том, что и она собирается принять участие в состязаниях.
— Я слышу смех, — сказала Линдси, входя в дом. — Скорее всего вы найдете мою тетушку и кого-нибудь из ее гостей на террасе.
Бросив на жену многозначительный взгляд, Лейф сказал:
— Пожалуй, мы немного отдохнем в своей комнате до ужина.
По его глазам было видно, что меньше всего они были теперь намерены отдыхать.
Лейф взял Кристу за руку, и супружеская пара стала подниматься наверх, в свою спальню. Линдси хотела было отправиться к себе, но тут заметила расхаживавшего по холлу дворецкого.
— Что случилось, мистер Криви? — обратилась она к нему.
Дворецкий с готовностью шагнул к ней с подносом в руках:
— Вам письмо, мисс. Один из деревенских парней принес его около часа назад.
Линдси взглянула на серебряный поднос и увидела свое имя, написанное на сложенном вчетверо и запечатанном воском листе бумаги. Она сразу же узнала почерк. По ее телу пробежала тревожная дрожь. Потом волнение уступило место раздражению. Она взяла с подноса записку и, отойдя на несколько шагов в сторону, сломала восковую печать. На листе бумаги синими чернилами было написано: «Вы приехали в свое поместье — значит, начинаете верить мне. Найдите молодую женщину по имени Пенелопа Баркер, и вам откроется правда о Меррике».
Линдси быстро смяла записку. Том Боггз и Эдвард Уинслоу были приглашены в загородное поместье ее братом. Существовала вероятность того, что один из них и есть отправитель записок. Если так, она задаст ему перцу!
Поднимаясь по лестнице, Линдси заново прокручивала в голове содержание записок.
Она приехала в родовое поместье, чтобы отвлечь брата от Лондона и самой отдохнуть от городского шума и суеты.
Или же подсознательно ей все-таки хотелось проверить то, о чем говорилось в полученных ею записках?
Так или иначе, в третьей записке было выдвинуто еще одно обвинение в адрес Стивена, на этот раз более конкретное.
Линдси вошла в спальню и позвонила в колокольчик, вызывая к себе горничную, чтобы та помогла ей переодеться. Кем бы ни был отправитель записки, он не оставил ей иного выхода, кроме как выяснить, кто такая Пенелопа Баркер и где она живет.
Линдси старалась не думать о том, что будет, когда она действительно найдет Пенелопу Баркер, и что может случиться с ней самой после этого.
Глава 18
Изысканный ужин, состоящий из жареного фазана и филе палтуса в легком сливочно-лимонном соусе, наконец завершился, и гости перешли к разнообразным вечерним развлечениям.
Полковник Лэнгтри сидел рядом с Дилайлой на обитом золотистой парчой диване в Золотой гостиной. У камина за бокалом бренди беседовали об Индии граф Киттридж и граф Тремейн, прочие гости играли в соседней комнате в карты.
Линдси и Корри остановились возле полковника Лэнгтри и тетушки Ди. Стараясь не смотреть на позолоченные часы на мраморной каминной полке, Линдси пыталась придумать благовидный предлог, чтобы получить возможность уйти.
— Мисс Грэм, ваша тетушка считает вас отличной наездницей, — улыбнулся полковник Лэнгтри, выводя разговор на излюбленную им тему лошадей и конного спорта.
Линдси вежливо улыбнулась ему в ответ:
— Не буду кокетничать и говорить, что это не так. Я езжу верхом с самого раннего детства. Мне очень приятно бывать в нашем поместье, где я могу ездить на породистых лошадях отца.
Она посмотрела на Дилайлу.
— Моя тетушка тоже хорошо ездит верхом. Думаю, она не откажется провести экскурсию по всему поместью.
Дилайла улыбнулась:
— Чудесная идея! — Она повернулась к полковнику: — Если хотите, мы могли бы осуществить ее завтра же.
— Разумеется, хочу, — чуть запоздало откликнулся полковник, не в силах отвести взгляд от чудесных серых глаз Дилайлы. Смущенно откашлявшись, он снова обратился к Линдси: — А что вы думаете по поводу предстоящих скачек? Полагаю, вы немало их повидали.
— Должна сказать, это действительно очень интересное мероприятие. Дерби послужит достойным завершением недели.
— Я слышал, вы собираетесь выставить на скачки лучшего чистокровного коня Ренхерст-Холла, — обратилась Корри к Дилайле.
— Да, правда, мы пока еще не решили, кого именно.
— Надеюсь на ваш верный выбор, — сказал полковник с озорной улыбкой. — Я собираюсь сделать ставку на вашего коня и очень надеюсь выиграть.
— Будет трудно обыграть коня лорда Меррика, — предостерегла его Корри. — Насколько мне известно, виконт весь год тщательно готовится к скачкам.
— И все же у нас первоклассные лошади, — возразила Дилайла, — и очень опытные тренеры. Можете быть уверены, мы приложим все усилия, чтобы выиграть скачки.
Линдси вспомнила о вороном жеребце. Если повезет, она сама будет участвовать в дерби. В таком случае полковнику лучше сделать ставку на вороного, потому что Линдси была полна решимости победить.
Она зевнула, прикрыв рот рукой, и сказала:
— Уже поздно. Боюсь, я слишком устала сегодня. Если не возражаете, я пойду к себе.
— Разумеется, дорогая, — кивнула Дилайла.
— Приятных вам снов, — пожелал ей полковник.
Наверное, ему хотелось, чтобы и все остальные гости удалились из гостиной, оставив его наедине с Дилайлой.
Когда Линдси шла в свою комнату, ее сердце тревожно билось в ожидании предстоящей встречи.
Тор нервно расхаживал взад и вперед возле развалин старого аббатства. Линдси все не было, и он был уже готов отправиться на ее поиски.
Чертыхаясь, он клял себя за то, что согласился на это свидание. Ему было известно, что Линдси расспрашивала деревенских жителей о Меррике, и тому могла не понравиться ее активность. Что, если он послал своего человека следить за ней?
Тор старался не думать о плохом, и все же… Еще пять минут, и он пойдет ее искать.
Тор посмотрел в сторону поросшей травой широкой поляны, где наслаждался свободой вороной жеребец, впервые за долгое время выведенный из своего загона на волю. Сегодня был удачный день — Тору удалось уговорить коня позволить себя оседлать. По словам Хораса, вороной жеребец, до того как стать неуправляемым, был уже приучен к седлу и уздечке. Потом его продали человеку, который крайне жестоко обращался с лошадьми. И после этого ни одному из тренеров не удалось силой заставить его снова стать управляемым и послушным.
Терпением и лаской Тор сумел завоевать расположение жеребца, но это вовсе не означало, что он примет в качестве наездницы Линдси. Да и Тору было страшно за нее. Вдруг жеребец сбросит ее? Что, если он покалечит её, а то и убьет?
Тор снова принялся взволнованно расхаживать взад и вперед. Он уже собирался отправиться на поиски Линдси, когда услышал наконец невдалеке тихое ржание.
Линдси подъехала к Тору, и он, обняв ее за талию двумя руками, помог ей спешиться. На ней была та же бархатная амазонка, что и утром. От нее исходил запах цветов и аромат юного женского тела. Тор вдыхал этот запах и не мог им надышаться. Мужское естество мгновенно пробудилось к жизни. Линдси не была похожа на пышнотелых красавиц, которых он всегда желал, но никакая другая женщина не действовала на него так глубоко и неотразимо.
— В доме никак не улягутся, — с улыбкой объяснила она свое опоздание. — Я подумала, что сегодня мы с вороным успеем только познакомиться, поэтому надела амазонку на случай, если кто-нибудь увидит, как я иду к конюшне.
"Храброе сердце" отзывы
Отзывы читателей о книге "Храброе сердце". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Храброе сердце" друзьям в соцсетях.