— Ты женщина, а не мужчина! Ты могла разбиться насмерть!
— Так же, как и ты! Так же, как и всякий! — Линдси гневно расхаживала взад и вперед. — Я этого не заслужила! Я отлично умею ездить верхом. — Она метнула сердитый взгляд в его сторону. — Или, может, тебе неприятно видеть, что женщина умеет ездить верхом наравне с тобой, мужчиной?
— Ты не просто женщина, ты моя женщина! И я не допущу, чтобы с тобой случилась беда.
— Я не твоя женщина! Мы всего лишь любовники! И я требую извинений! Надеюсь, у тебя хватит мужества признать свою ошибку.
Тор с удивлением и восхищением уставился на нее. Она была очень красива, к тому же действительно отлично владела искусством верховой езды. Его долг был защищать ее, и в то же время она, как тот вороной жеребец, заслуживала свободы.
Понимая ее правоту, он глубоко вздохнул и сказал:
— Ты ездишь верхом не хуже любого мужчины. По правде говоря, ты лучшая наездница из всех, кого я когда-либо видел. Но я испугался за тебя, и мой страх перерос в гнев. Извини.
Линдси все еще сердилась.
— Твои извинения принимаются, — сухо проговорила она. — На этот раз я прощу тебя, так и быть.
Тор подошел к ней и погладил по щеке.
— Я не знаю другой такой женщины, как ты. Но мужчине трудно принять женщину, которая во всем равна ему.
В ее глазах блеснуло удивление и еще что-то такое, чему он не знал названия. Чуть помедлив, она шагнула в его объятия.
— Я скучала по тебе, — прошептала она.
— Я тоже. — Он поцеловал ее в макушку.
Несколько мгновений они стояли, крепко обнявшись, но этого хватило, чтобы Тору захотелось не отпускать ее никогда.
— Этот вороной жеребец очень красивый, — сказала Линдси, слегка отстраняясь. — Но, знаешь, Берк советует Стивену пристрелить его.
— Берк — дурак!
— А ты можешь приручить этого жеребца?
Тор ласково провел рукой по ее щеке.
— Единственное существо, которое мне никак не удается приручить, — это ты, лисенок…
Запрокинув ее голову назад, Тор жадно поцеловал Линдси в губы, ощущая все нарастающее возбуждение.
Он почувствовал, как тонкая рука Линдси легла ему на грудь, потом расстегнула рубашку, и теплая ладонь ласково коснулась гладкой кожи. В паху стало горячо, возникла быстрая эрекция. Ставший твердым пенис упирался в ткань узких брюк. Неожиданно он почувствовал, как ее рука осторожно прикоснулась к выпиравшему из-под одежды пенису, словно проверяя, насколько он тверд. Тор хрипло застонал.
Оторвавшись от его губ, Линдси указала на каменные развалины старого аббатства:
— Пойдем туда… там нас никто не увидит.
Она потянула Тора за руку, и он не стал сопротивляться. Теперь Линдси принадлежала ему, и он хотел взять то, что ему принадлежало.
Оказавшись в руинах, Тор долго ласкал и целовал ее губы, шею, грудь, округлую и сочную, словно спелые персики, шелковисто-гладкую, словно лепестки розы. Потом играл с розовыми сосками, пока они не затвердели от возбуждения. Тогда он расстегнул ее мужские брюки и приспустил на бедрах. Повернув Линдси спиной к себе, он наклонил ее вперед так, что она ладонями уперлась в один из низко лежавших камней.
— Что… что ты?..
— Займемся любовью так, как это делают волки.
Слегка покусывая шею Линдси, он гладил обеими руками белоснежные атласные полушария ягодиц. Очень скоро эрекция Тора достигла своего пика на грани с болью.
Линдси была влажной и готовой к соитию. Обняв ее за талию обеими руками, Тор медленно вошел в узкое влагалище, заполнив его до отказа, и стал ритмично двигаться. Толчки становились все сильнее и глубже. Сейчас Тор не думал ни о чем, кроме Линдси, и не чувствовал ничего, кроме ее гибкого тела, влажным жаром обволакивавшего его огромный пенис. Она тихо стонала от наслаждения и вдруг вскрикнула от неожиданного взрыва оргазма. Этот вскрик послужил для Тора спусковым крючком его собственного оргазма. Сперма упругими толчками изливалась в лоно Линдси, доставляя ему невыразимое наслаждение. Но уже в следующую секунду он забеспокоился, поможет ли ей индийская противозачаточная настойка.
Тор боялся возможной беременности Линдси и в то же время очень хотел, чтобы она родила ему ребенка.
Он нехотя покинул ее теплое тело, она повернулась к нему и прижалась к его груди. Прошло несколько минут, прежде чем Тор выпустил Линдси из объятий. Потом он помог ей застегнуть одежду и молча смотрел, как она приводила в порядок лицо и волосы.
— Мне нужно возвращаться, — сказала Линдси.
— Мне тоже, — кивнул Тор, обнимая ладонями ее лицо. — Обещай мне быть очень осторожной — и с лошадью, и с Мерриком.
— Вчера, когда я была там, мне ничего не удалось узнать. Стивен совсем не похож на убийцу, но…
— Но этого нельзя знать наверняка, — закончил за нее Тор.
Линдси кивнула и продолжила:
— Тетушка устраивает вечеринку, там будет и Стивен. Может, тогда мне удастся лучше его узнать или же он чем-то выдаст себя.
— Я постараюсь что-нибудь узнать о нем от его прислуги.
Взяв своего гнедого под уздцы, Линдси тихо спросила:
— Мы могли бы где-нибудь встретиться сегодня вечером?
Соблазн был велик, но Тор отрицательно покачал головой:
— Нет, мы не должны этого делать, слишком велик риск.
— Мне все равно.
— Я так не думаю.
Линдси отвернулась, теребя поводья, потом проговорила:
— Через пару дней приедут Криста с Лейфом.
— Это хорошо. Надеюсь, втроем нам удастся уберечь тебя от беды. — Он помог ей сесть в седло. — Береги себя, лисенок.
Тор смотрел ей вслед, пока она не скрылась за холмом. В его понимании то, что они делали, было нехорошо, неправильно, поскольку он не мог стать ее мужем. Он должен забыть о Линдси.
Тор мысленно пообещал себе, что так и сделает, но, откровенно говоря, вовсе не был уверен, что сдержит это обещание.
Глава 17
Стояли прохладные дни октября. Руди начинал хандрить, ему было скучно. Утешало одно — на следующей неделе ожидался приезд приглашенных тетушкой гостей. Дилайла запланировала множество развлечений, начиная от игры в карты и прогулок по живописным окрестностям, кончая выступлением бродячей театральной труппы и небольшим званым вечером с участием соседей по поместью.
Неделя должна была завершиться событием местного значения, а именно ежегодными лошадиными скачками, посмотреть на которые люди приезжали даже издалека.
— Это будет великолепным завершением нашего приема, не так ли? — обратилась Дилайла к племяннице. — Ты же знаешь, как мужчины любят делать ставки на лошадей. В этом году мы могли бы выставить на скачки одну из наших лошадей. К тому же в скачках будет участвовать и лорд Меррик.
Меррик. Это имя никогда не покидало мысли Линдси. В деревне она вела незаметные расспросы относительно этого человека, но местные жители неохотно говорили о нем. Он был здесь важным человеком, на него работало множество людей, и никто из них не хотел потерять свою работу.
Расстроенная тем, как мало ей пока удалось узнать, Линдси все же наслаждалась жизнью за городом и в особенности возможностью ездить верхом.
Каждое утро, выезжая из конюшни, она надеялась снова повстречать Тора, но этого не происходило. Она вообще не видела его с тех пор, как они занимались любовью среди руин аббатства. Ее голова сладко кружилась при воспоминании о том утре, ей хотелось повторить его, и не один раз, но Тор не появлялся.
Более того, он явно избегал встреч с ней. Он чувствовал угрызения совести, оттого что имел роман с незамужней молодой женщиной, на которой не мог жениться. Линдси очень хотелось послать ему записку, придумав какую-нибудь срочную необходимость повидаться с ним, но она боялась, что это лишь разозлит Тора. Кроме того, у нее было такое чувство, что он неоднократно бывал незамеченным в Ренхерст-Холле, чтобы убедиться в том, что у нее все в порядке.
На следующей неделе начали съезжаться гости.
Помимо полковника Лэнгтри, Дилайла пригласила своих давних друзей — маркиза и маркизу Пенроуз. Среди гостей были граф и графиня Киттридж, а также две их дочери — Елизавета и Сара, которой недавно исполнилось восемнадцать. Елизавета, которой был двадцать один год, давно ходила в невестах и имела у молодых людей такой успех, что никак не могла сделать окончательный выбор жениха.
Приехали и Лейф с Кристой.
— Я так рада вас видеть, — сказала Линдси, обнимая своих друзей.
— Кристу пришлось уговаривать, — улыбнулся Лейф. — В первый раз мы так надолго уехали от сына.
— Надеюсь, с Брэндоном ничего не случится за время нашего отсутствия, — озабоченно произнесла Криста.
Лейф нежно поцеловал жену в щеку.
— С ним все будет в полном порядке, любимая. Миссис Макэлрой — отличная няня.
В тот же день приехала Корри с мужем, графом Тремейном.
— Ты выглядишь просто потрясающе! — восхитилась подругой Линдси. — Поразительно, но ты становишься все прелестнее!
— Замужество благотворно влияет на меня, — лукаво улыбнулась Корри и, наклонившись к уху Линдси, шепнула: — Кажется, я беременна. Пока не могу сказать наверняка, поэтому ничего еще не говорила мужу.
— Дамы, какие могут быть от меня секреты? — игриво поинтересовался Грей.
Его густые черные волосы были собраны сзади в хвост черной атласной лентой, что придавало ему сходство с пиратом.
— Никаких, дорогой, — тут же откликнулась Корри и, повернувшись к подруге, одними губами сказала: — Нам надо поговорить.
Линдси понимающе кивнула. Она догадывалась, что речь пойдет о Торе и индийской настойке Самира.
Подъезжали и другие гости. Руди пригласил Тома Боггза и Эдварда Уинслоу. Линдси надеялась, что брат наконец отойдет от своих богатеньких избалованных друзей-бездельников. Увы, этого не произошло.
"Храброе сердце" отзывы
Отзывы читателей о книге "Храброе сердце". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Храброе сердце" друзьям в соцсетях.