Он махнул рукой.

— Прикажите им подать, что вы считаете нужным, а потом мы с вами вместе поужинаем.

— Элвиан ведь обычно ужинает с вами?

— Сегодня она слишком утомлена для этого. Ей надо раньше лечь спать, так что мы с вами будем ужинать вдвоем.

Итак, я распорядилась об ужине для детей, пожелала им спокойной ночи и потом ужинала с Коннаном в комнате, которая в доме была известна как зимняя гостиная. Пламя свечей придавало ей уютный и какой-то таинственный вид, и я повторяла себе, что происходящее не может быть реальностью — это сон, от которого я должна быть готова проснуться в любой момент.

От молчаливости Коннана не осталось и следа — он оживленно рассказывал мне о доме, который по его словам был построен в форме буквы «Е» в честь королевы Елизаветы I. Он даже набросал на салфетке чертеж дома, объяснив расположение комнат.

Я сказала ему, что дом мне уже успел понравиться, хотя я еще почти ничего не видела, и добавила, что ему очень повезло, что он оказался владельцем двух таких прекрасных домов.

— Каменные стены не делают человека счастливым, мисс Ли. Важно, какой жизнью живет человек в этих стенах.

— И все же, — настаивала я, — совсем нелишне сознавать, что жизнь проходит в обстановке красоты и уюта.

— Я согласен. И я не могу не сказать вам, как я рад, что вы находите оба моих дома красивыми и уютными.

После ужина он предложил вернуться в библиотеку и сыграть в шахматы. Я с удовольствием согласилась.

Мы сидели в этой прекрасной комнате с резным потолком и пушистым ковром на полу, освещенной лампами, чьи абажуры были сделаны из искусно расписанного китайского фарфора. Я чувствовала себя счастливее, чем когда-либо.

Он расставил на доске фигуры из слоновой кости, и мы начали игру.

Мы играли молча, но наше молчание не было напряженным. В нем были покой и умиротворение, которые с тех пор навсегда были связаны в моей памяти с этой комнатой.

В какой-то момент я оторвала взгляд от доски и, посмотрев на Коннана, встретилась с его глазами. В них была непонятная мне задумчивость, словно он внимательно изучал меня. Он позвал меня сюда с какой-то целью, пришло в голову мне. Но с какой? Я вдруг почувствовала легкую тревогу, но она улетучилась так же быстро, как и появилась.

Обдумав ход, я передвинула свою фигуру, и Коннан сказал:

— А-а, мисс Ли, дорогая моя мисс Ли, мне кажется, вы попались в мою ловушку.

— Не может быть! — воскликнула я.

Он сделал ход слоном, и мой король оказался под угрозой. Я совершенно забыла про этого слона.

— Боюсь, что это… Нет, пока не мат. Шах, мисс Ли.

Я поняла, что отвлекшись на минуту от игры, я оказалась на грани проигрыша, который с каждым следующим ходом становился все более очевидным.

Наконец, смеющийся и в то же время ласковый голос Коннана произнес:

— Мат, мисс Ли.

Я сидела, уставившись на доску. Он сказал:

— Это было не очень честно с моей стороны, мисс Ли. Я воспользовался вашей усталостью с дороги.

— Нет, — сказала я быстро, — я подозреваю, что вы играете лучше меня.

— А я подозреваю, мисс Ли, — ответил он, — что мы с вами прекрасно подходим друг другу.

Вскоре после окончания игры я пожелала ему спокойной ночи и пошла к себе.

Я легла в постель, но уснуть не могла. Я была слишком счастлива. Я перебирала в памяти минуту за минутой весь сегодняшний вечер и повторяла слова, сказанные Коннаном напоследок: «Мы с вами прекрасно подходим друг другу».

* * *

Следующий день был столь же приятным и полным неожиданностей, как и первый вечер. Утром я позанималась с детьми, а после ланча Коннан повез нас на прогулку. Он повез нас вдоль берега, и мы увидели поднимающуюся из воды скалу Святого Михаила.

— Как-нибудь весной я повезу вас туда на лодке, чтобы показать вам «Кресло Святого Михаила».

— А на него можно сесть, папа? — спросила Элвиан.

— Если ты готова рискнуть свалиться, причем с большой высоты. Если ты взберешься туда, твои ноги будут болтаться на высоте семидесяти футов над водой, а то и больше. Тем не менее многие женщины идут на этот риск.

— Почему, папа?

— Потому что есть поверье, по которому женщина, забравшаяся на «Кресло Святого Михаила» прежде своего мужа или жениха, будет главенствовать в семье.

Элвиан рассмеялась, а Коннан повернулся ко мне.

— А вы, мисс Ли, стали бы рисковать ради этого? — спросил он.

Я секунду подумала и сказала:

— Нет, мистер ТреМеллин, не стала бы.

— Значит, вы не хотели бы быть главой семьи?

— Я не думаю, что муж или жена должны стремиться к главенствующей роли. Мне кажется, они должны быть на равных, и каждый из них должен иметь право на свое мнение.

— Мисс Ли, наш фольклор бледнеет перед вашей мудростью.

* * *

Прошла неделя с тех пор, как мы приехали в Пенландстоу, и я спрашивала себя, сколько еще может продлиться эта идиллия, прежде чем Коннан выскажет то, что у него на уме.

Однажды вечером, когда дети легли спать, он снова предложил мне сыграть с ним в Шахматы в библиотеке. Когда я вошла туда, он сидел перед доской, задумчиво глядя на расставленные на ней фигуры.

Он встал, как только увидел меня, и я заняла свое место перед шахматным столиком.

Он смотрел на меня с улыбкой, и, когда я взяла в руку пешку, чтобы сделать первый ход, он сказал:

— Мисс Ли, я пригласил вас сегодня сюда не для того, чтобы играть в шахматы. Мне надо с вами поговорить.

— Я слушаю вас, мистер ТреМеллин.

— Мне кажется, что я вас знаю очень давно, мисс Ли. Вы оказали такое влияние на Элвиан и на меня. Если бы вы вдруг решили от нас уехать, нам бы очень не доставало вас. Я думаю, что Элвиан, как и я, хотела бы быть уверенной, что вы нас не покинете.

Я хотела посмотреть на него, но боялась, что он прочтет в моих глазах те безумные надежды, которые спровоцировали его слова.

— Мисс Ли, вы останетесь с нами… навсегда?

— Я не понимаю, о чем вы говорите, — пробормотала я.

— Я прошу вас выйти за меня замуж.

— Но это… невозможно.

— Почему же, мисс Ли?

— Потому что в этом было бы что-то… неподобающее.

— Вы находите меня неподобающей кандидатурой? Я неприятен вам?

— Нет, ни в коем случае! Просто я ведь здесь гувернантка.

— Вот именно. Это меня и тревожит. Гувернантки иногда покидают семьи, в которых служат. Я не перенесу, если вы вздумаете оставить нас.

Я не могла поверить, что этот разговор происходит на самом деле. Я молчала, боясь сказать что-нибудь не то и разрушить чары.

— Вы колеблетесь, мисс Ли.

— Вы застали меня врасплох, мистер ТреМеллин.

— Я должен был подготовить вас к этому «потрясению», мисс Ли? — уголки его губ изогнулись в насмешливой улыбке. — Простите меня, но мне казалось, что мне удалось проявить мои чувства к вам — хотя бы до некоторой степени.

Я пыталась представить себе то, что влечет за собой его предложение: мое возвращение в Маунт Меллин в качестве жены хозяина дома, прощание с ролью гувернантки и вступление в роль хозяйки…

Конечно же, если я приму его предложение, через несколько месяцев никто и не вспомнит, что я была гувернанткой. Чего-чего, а чувства собственного достоинства мне не занимать — Филлида даже считает, что у меня его слишком много. Я была счастлива и одновременно огорчена, потому что я представляла себе, что предложения делаются иначе. Он не взял меня за руку, не дотронулся до меня, а просто сидел по другую сторону стола, внимательно и чуть ли не холодно глядя на меня.

— Только подумайте, — продолжал он, — сколько пользы это принесло бы всем нам, моя дорогая мисс Ли. Ваша забота так помогла Элвиан. Ей нужна мать. Вы замечательно подходите для этой роли.

— Вы считаете, что можно пожениться только ради интересов ребенка?

— Я очень эгоистичный человек, мисс Ли. Я бы никогда не пошел на это. — Он наклонился ко мне через стол, и в его глазах появилось какое-то новое выражение. — Я хочу жениться на вас ради себя самого. Я признаюсь, что я думал не об одной только Элвиан. Нас трое, мисс Ли, и мне кажется, что каждый из нас выиграл бы от этого брака. Элвиан нуждается в вас. Я нуждаюсь в вас. Нужны ли мы вам? Может, вы и более независимы в душе, чем мы с Элвиан, но какая жизнь ожидает вас, если вы откажете мне? Вы будете скитаться с одного места на другое, а это не самая приятная перспектива. Пока вы молоды, такая жизнь может даже показаться интересной, но ведь молодые гувернантки рано или поздно стареют…

— Не предлагаете ли вы мне этот брак в качестве страховки на случай старости?

— Я предлагаю вам руководствоваться вашими собственными желаниями, мисс Ли.

Воцарилась пауза, во время которой я почувствовала неудержимое желание разрыдаться. Происходило то, о чем я столько мечтала, но происходило это совсем не так, как мне бы хотелось. В словах Коннана не было ни тени эмоций, и я заподозрила, что его мотивы были вообще далеки от любви. Казалось, он предлагал мне перечень причин, по которым нам следовало бы пожениться, умалчивая самую главную из них.

— Я никогда не думала о замужестве с таких сугубо практических позиций, — сказала я.

Он весело засмеялся.

— Я так рад! Ведь я всегда считал вас чрезвычайно практичной особой, поэтому и пытался представить вам свои желания так, чтобы вызвать ваше одобрение.

— Вы серьезно предлагаете мне стать вашей женой?

— Мне кажется, я никогда в жизни не был так серьезно настроен, как в этот момент. Так что вы мне ответите? Прошу вас, не мучьте меня долгими раздумьями.

— Но я все же должна подумать. Я дам вам ответ завтра.

С этими словами я встала и пошла к двери. Он опередил меня. Его рука легла на дверную ручку, и я ждала, что он откроет передо мною дверь, но вместо этого он встал к ней спиной и неожиданно обнял меня.