– Спасибо.
– Почему бы нам не присесть? – предложила Диана. – Лоуренс, чашка чаю нам бы не помешает.
Лоуренс позвонил в колокольчик, вскоре появилась горничная, неся поднос с чаем и фигурным печением.
– Мисс Льюис, искренне надеюсь, что ваше пребывание в Холле было приятным. – Диана подалась вперед и стала разливать чай. – Должно быть, вы пережили тревожное время. Уверена, после похорон вас занимают мысли о том, как обустроить свое будущее.
– Виктория останется здесь, – спокойным голосом сообщил Лоуренс и сел напротив женщин, скрестил длинные ноги перед собой, откинувшись на спинку стула. – Миссис Льюис назначила меня опекуном своей дочери. Холл станет ее домом, хотя должен признать, она решила уехать.
Воцарилась тишина. Диана замерла, поставив чашку на блюдце, а блюдце с чашкой на поднос.
– Понимаю. Натан знает об этом?
– Нет, но узнает.
– Что ж, если я вам кажусь удивленной, это действительно так. Не могу не поделиться поразительным откровением. Лоуренс, у вас не только чувствительное, но и заботливое сердце. – Она взглянула на Викторию, высоко поднявшую голову. – Мисс Льюис, вам не хочется жить здесь?
– Миссис Рокфорд, мой отец работал школьным учителем. Моя цель – пойти по его стопам, стать учительницей.
– Преподавание – замечательная профессия. Я поняла, вы независимая молодая женщина и коль скоро приняли такое решение, не вижу в этом ничего плохого. Однако, – продолжила Диана, уставившись на свояка, – смею предположить, вы злоупотребляете своим очарованием, уговаривая мисс Льюис, остаться. Вам было бы легче изменить ее решение, если бы вы поняли, что она женщина со своими потребностями, чувствами и мечтами. – Диана обратилась к Виктории с видом человека, пытающегося улыбнуться, хотя встревожилась таким поворотом событий. – Мисс Льюис, думаю, вы очень смелы, раз решили жить в одном доме с моим грозным свояком. – Затем, будто вспомнив что-то, протянула руки, лучезарно улыбнулась и воскликнула: – Да, поздравляю, вы стали членом нашей семьи! Обязательно буду часто навещать вас. Мы станем хорошими подругами. Я в этом не сомневаюсь.
Что-то в отчаянно радостном голосе Дианы насторожило Викторию, она почувствовала, как трясутся руки, когда протянула их жене Натана.
– Спасибо. Лорд Рокфорд сообщил о перемене в моем положении лишь за несколько минут до вашего приезда, так что простите, если я кажусь вам несколько растерянной. Буду очень рада, если станем подругами, и прошу вас, зовите меня Викторией.
– С большим удовольствием. Вы же зовите меня Дианой.
– Виктория, я уверен, Диана поможет вам выйти в свет.
– С радостью помогу ей в этом.
– У меня мало опыта, – заметила Виктория. – Разве только иногда я бывала на вечеринках, когда училась в школе, не более того.
– Вы ведь умеете танцевать?
– Да, разумеется, умею танцевать. Об этом позаботились мои учителя.
– Тогда все в порядке. Вам надо поехать в Лондон вместе с нами. Вы бывали в Лондоне?
– К сожалению, нет.
– Я с большим удовольствием показала бы вам этот интересный город. Мы сможем ходить по магазинам, я с радостью помогу вам завести нужные знакомства и представлю завидными молодыми джентльменами.
Едва эти слова слетели с уст Диана, как она пожалела об этом. Лоуренс не из тех, кто позволяет бросить себе вызов. Как она и ожидала, свояк взглянул на нее и ответил:
– Для этого времени будет предостаточно. Не забывайте, Виктории еще год предстоит носить траур.
– Я помню, но ведь ничего страшного не случится, если поразмыслить о том, какие у нас перспективы, – сказала Диана, добродушно улыбаясь, в ее глазах прыгали озорные огоньки. – Виктория, вы ведь не против того, чтобы выйти замуж.
– Я! – Девушка глубоко вздохнула и опустила голову, чувствуя на себе пристальный взгляд новой подруги. – Если честно, не думала об этом. Вряд ли такое случится.
– Обязательно случится. – Диана добродушно посмеивалась над ее наивностью и взглянула на Лоуренса, который не без интереса прислушивался к разговору. – Виктория очаровательна и красива, так что скоро сюда хлынет поток ухажеров.
Диане девушка показалась необычной. Раздумывая над тем, что она успела заметить, она подозревала, что Лоуренс небезразличен к прелестям Виктории. Однако ее в первую очередь заботил Натан и как все это скажется на нем. И на Кларе.
– Лоуренс, существует обстоятельство, которое вы не учли. Не может же Виктория оставаться здесь одна без сопровождения пожилой дамы. В противном случае, что бы мы ни говорили и ни делали, ее репутация окажется под угрозой, и тогда будет нелегко найти для нее подходящую пару. Как только по городу поползут сплетни, ее начнут величать вашей любовницей, вы не можете допустить такого.
– Замечательно, – согласился Лоуренс. – Что вы предлагаете?
– Девушке нужна спутница с безупречным характером и репутацией, которая будет все время находиться при ней. Самая лучшая кандидатура тетя Либби, ваша с Натаном незамужняя тетя по отцовской линии. Идеальная компаньонка. Она сейчас в Грейндже, а раньше жила здесь. Никто не станет подвергать сомнению ее кандидатуру.
– Она согласится? – спросил Лоуренс.
– Я уверена, она с радостью поможет нам. К тому же вы знаете, как она любит бывать здесь. Виктория, у тети Либби широкий круг друзей, – Диана улыбнулась, – будьте готовы к ее визиту. Я поговорю с ней, когда вернусь домой.
– Пусть будет так. – Лоуренс одобрительно кивнул. – Я распоряжусь, чтобы завтра утром подали экипаж. Еще надо будет поговорить с Натаном. Надеюсь, я застану его дома?
– Я скажу, чтобы он дождался вас.
Диана ушла, пообещав скоро нанести еще один визит. Виктория убежала в свою комнату, все еще чувствуя обиду после ожесточенного столкновения с лордом Рокфордом и ужасную боль от того, что придется отказаться от мечты стать учительницей.
Что делать? От жалости к себе и обиды у нее на глазах выступили слезы. Разве мог лорд Рокфорд, живя в этом красивом доме, чувствовать ее одиночество и страх? Разве мог понять, что она лишена денег и возможности их заработать? Он посмел разговаривать так, будто имеет на нее право. Ей не нужны ни он, ни его помощь. Никто не нужен. Она сама со всем справится.
– Нет, ты не справишься, – громко произнесла Виктория. – Ты вообще ни с чем не справишься.
Она подумала, что плохо справляется со своими делами, ей действительно нужна помощь, и что лорд Рокфорд заботится о ней по просьбе матери. Совсем недавно Виктория гневно упрекала его, а сейчас испытывала безрассудную потребность молить о прощении, просить, чтобы он обнял ее. Зная, что рискует получить резкий отпор, она отправилась разыскать Лоуренса. Тот сидел за столом, погрузившись в гроссбухи. Она смотрела на его красивое худощавое лицо, суровые очертания чувственного рта, волевого подбородка, и внутри все переворачивалось. Лоуренс казался воплощением безмятежного изящества, выглядел не только беспечно, но и крайне самодовольно, лицо хранило спокойствие. Виктория снова почувствовала, будто ее пребывание в Стоунгрейв-Холл сулит еще кое-что. Задалась вопросом, что чувствует к этому мужчине? Настойчиво пыталась разобраться в своих чувствах, хмуро отвела от него взгляд, стараясь быть полностью честной с собой. Лоуренс способен затронуть струны ее сердца и одним взглядом приковать к месту.
– В чем дело? Я очень занят. – Лоуренс поднял голову и тут же опустил.
Чувствуя себя назойливым ребенком, которого только что твердо, но вежливо поставили на место, Виктория нерешительно сказала:
– Извините, что прерываю.
Лоуренс бросил на стол перо, откинулся на спинку стула и посмотрел на нее.
– Уже поздно. Я подумал, что вы уже легли спать.
– Я не могла лечь спать, мне надо было…
Лоуренс оттолкнул стул, встал, обошел стол и протянул ей руку:
– Присаживайтесь.
Виктория повиновалась и села напротив него.
– Я сейчас же уйду, но то, что хочу сказать, не терпит отлагательств.
Он сложил пальцы вместе, положил ногу на ногу и уставился на нее. Она присела на край стула и опустила руки на колени.
– Хорошо, слушаю.
– Я… я хочу извиниться за свое поведение сегодня. Я была невежлива и оскорбила вас. Я вела себя ужасно, правда?
– Просто ужасно. – Лицо Лоуренса разгладилось, на губах заиграла едва заметная улыбка. – Поскольку вы так очаровательно извинились, я прощаю вас.
– Вы все время работаете. – Виктория посмотрела на заваленный бумагами стол. – Неужели это необходимо?
– У меня дел невпроворот.
– Разве у вас нет помощников?
– Такие люди есть, но я люблю работать.
Глядя на него, Виктория собралась с духом и сказала:
– Учитывая мое невежливое поведение, я пойму, если вы посчитаете меня самой надоедливой и непредсказуемой женщиной.
– Вы совершенно не похожи ни на одну мне известную женщину, но вы расстроены и переполнены горем, разочарованы и сильно обижены тем, что приходится отказаться от мечты. Я все понимаю и сочувствую вам. Мне хотелось бы разделить ваше общество, чтобы вы отнеслись ко мне более любезно. Я нахожу вас трудным, но интересным человеком.
– Вы говорите так, будто я гора, которую необходимо преодолеть. Почему я трудная? Не потому ли, что вы собираетесь приструнить меня и, добившись этого, растоптать?
– Нет, мне лишь хотелось, чтобы вы относились ко мне менее враждебно, проявляли меньше упрямства и смирились с нынешним положением. – От удивления он приподнял бровь. – Эта ситуация нова для нас обоих. Придется свыкнуться с ней.
– Знаю. Постараюсь как можно лучше справиться с исключительно трудной ситуацией. Хочу заметить, мое место не здесь. Я хочу вернуться домой, в Эшкомб, но мне некуда идти.
– Вы правы. Смиритесь с этим. Ваша прежняя жизнь закончилась навсегда.
– Знаю, но все, что я потеряла, причиняет мне боль.
Лоуренс взглянул на нее. Пришлось признать, что Виктория странным образом волнует его. Дело не только в ее красоте, светлой коже, тонких чертах лица и даже не в чувственности и затаенных страстях. Все заключалось в странном сплетении беззащитности, безрассудной смелости, жесткости, нежности и твердой вере в то, что ей никто не нужен. Лоуренс думал о ней больше, чем хотелось признаться самому себе.
"Хозяин Стоунгрейв-Холл" отзывы
Отзывы читателей о книге "Хозяин Стоунгрейв-Холл". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Хозяин Стоунгрейв-Холл" друзьям в соцсетях.