ГЛАВА 15

Не доезжая нескольких миль до Джорвика, они свернули на дорогу, ведущую к широкой поляне, где собирался суд викингов. Ауд объяснила Руби, что тинги, местные суды, происходят несколько раз в год, хотя не так часто, как в старые времена, а более многолюдное собрание, альтинг, куда съезжаются викинги со всей страны, бывает лишь раз в год.

Сотни ярких цветных шатров были раскинуты на близлежащих полях, напоминая огромную ярмарку. Только вместо животных и аттракционов в них находились свирепые поборники справедливости — викинги, готовые часами обсуждать виновность и невиновность представшего перед судом.

Пока домочадцы Дара ставили шатры, Джида и Олаф попрощались с Руби. Они собирались добраться до своего дома в Джорвике.

— Мы не так много времени провели вместе, но желаю тебе удачи на альтинге, — тепло прошептала Джида, обнимая Руби. — Знай, что я буду вспоминать тебя добром.

— Спасибо. Ты и всегда была добра ко мне. Не знаю, смогу ли отплатить тем же.

— Не думай об этом. Ты уже отплатила мне, сшив такое красивое белье.

Джида глазами показала на Олафа.

— Поверь, оно имело громадный успех. Может, к весне у меня появится сын.

Руби крепко обняла женщину.

— Поздравляю! Еще один ребенок! Как я тебе завидую!

Но тут к ним шагнул Олаф и, неловко переступая с ноги на ногу, признался:

— Я стану защищать тебя на альтинге. Конечно, ты девушка странная, но уж точно не шпионка. Если тебя объявят рабыней, предложу купить.

Руби кивнула и повернулась к девочкам, обнимая каждую по очереди, включая Тиру, которая не могла дождаться, пока доберется домой и увидит котят и уток.

Позже они поужинали наспех приготовленной едой, и Руби прогулялась по лагерю с Тайкиром и Эйриком, останавливаясь, чтобы поговорить с их приятелями. С той ночи в Рейвншире Торк, казалось, смягчился по отношению к ней.

Теперь они были почти семьей.

Эйрик привез биту и мяч, и вскоре разгорелось настоящее сражение. Стояло лето, и сумерки наступали поздно. Руби сидела на траве, наблюдая, как Эйрик объясняет правила вновь прибывшим.

Торк тоже был рядом.

— Ты всегда хорошо играл в бейсбол, — внезапно вспомнила она. — Почему бы не попробовать?

Красивое лицо Торка расплылось в улыбке.

— Я? Играть с детьми? Никогда!

Он легко опустился на траву и лег около Руби, приподнявшись на локте. Ленивая улыбка зажгла в Руби ответный огонь.

— Но играл же ты в детстве, — заметила она, всецело занятая ощущениями, которые вызывали в ней длинные пальцы Торка, чертившие круги на ее руке.

— Ха! Тогда у меня была одна игра — как спрятаться от братца Эрика, который хотел меня прикончить.

Пальцы Торка уже добрались до ее ключицы и поглаживали ее осторожными прикосновениями.


Голова Руби пошла кругом, и она постаралась сменить тему.

— В моей стране мужчины играют в бейсбол, и дети тоже. Наиболее искусным игрокам платят огромные деньги.

— Опять сочиняешь!

Он коварно улыбнулся. Пальцы проникли под широкий вырез ее туники и начали ласкать кожу.

— Прекрати! — охнула Руби, отбрасывая его руку. — Я не могу думать, когда ты делаешь это.

— Что именно? — с деланной невинностью спросил Торк.

— Сам знаешь, — рассмеялась Руби. — Так или иначе, вместо того чтобы соблазнять меня, почему бы не попробовать счастья на поле?

Торк поколебался, явно не желая отходить от нее, и Руби бросила вызов:

— Ну, парень! Готова прозакладывать все, что у меня есть, ты не сможешь отбить мяч.

— Избыток энергии! — засмеялся Торк. — Кажется, это так называют в вашей стране!

Он наклонился ниже: горячее дыхание дразнило ее приоткрытые губы. Торк с самодовольной улыбкой прошептал:

— А что я получу, если выиграю пари?

Нагнув голову, он легко коснулся губами ее губ, а когда отстранился, Руби инстинктивно потянулась за ним. Торк торжествующе усмехнулся.

— У меня нет ничего ценного, — задыхаясь, пробормотала она и села, обняв колени руками. Торк последовал ее примеру и взглянул ей в глаза.

— По-моему, ты ошибаешься.

Руби с сомнением подняла брови.

— Я предлагала тебе больше, чем любая женщина на моем месте, но ты каждый раз отвергал меня.

— Ха! Вовсе не потому, что я не хочу тебя, сладкая ведьмочка. Нет, нет, и не смей так думать!

Руби широко улыбнулась этому странному комплименту. Торк игриво ткнул ее в ребро пальцем и предупредил:

— Не воображай, что выиграла сражение, просто я сегодня добрый.

— Сражение — нет… но маленькую стычку… Могу я считать, что победа за мной?

По правде говоря, Руби была уверена, что завоевала целый мир, после того как Торк подошел к ней. Неужели это первый шаг к чему-то большему?

— Ах, милая, не смотри на меня так.

— Как?

— Твоя улыбка светится грустью, но в глазах все еще блестит надежда. Неужели не можешь смириться с тем, что для нас нет будущего?

Торк покачал головой, чтобы подчеркнуть свои слова, и тихо добавил:

— Хотя приятно думать о том, что могло бы быть между нами.

Он резко встал, очевидно не желая продолжать разговор, и, глядя на Руби сверху вниз, объявил с надменной самоуверенностью:

— Значит, считаешь, что я не смогу отбить этот жалкий комок дурацким деревянным обрубком?

И устремился на поле, где мальчики играли в бейсбол, сообщив на ходу:

— А потом я скажу, чего потребую от тебя.

Перед тем как взять в руки биту, Торк поговорил о чем-то с Эйриком. Потом взвесил биту в руке, определил направление ветра и занял позицию напротив подающего.

Шмяк!

Руби не удивилась, увидев, как мяч описал огромную дугу над головами потрясенных игроков. Эйрик вспыхнул от гордости за отца. Торк отказался играть дальше и передал биту следующему участнику, а сам удовлетворенно ухмыльнулся Руби и с самодовольным видом направился к ней.

— Ну что, поговорим о том, что ты задолжала мне, девушка? — вкрадчиво осведомился он, поднимая ее с земли. Сердце Руби встрепенулось. Они направились к шатрам.

— Ты не дождалась меня вчера, — с упреком шепнул Торк.

— Не думала, что ты этого хочешь, — призналась Руби, с удивлением поглядывая на него. Неужели его расстроило, что она ушла? — Считала, что момент прошел и твоя горячая кровь успела охладиться, поскольку ты с обычной рассудительностью решил, что не стоит нам больше видеться наедине.

— Горячая кровь? Думаешь, что я захотел тебя, только лишь когда ты зажгла во мне вожделение этим… прозрачным кусочком ткани, который напялила на себя. Кстати, я нашел его сегодня утром под кроватью.

В сердце Руби в который раз загорелась надежда. Что он имеет в виду?

Она изучала его непроницаемое лицо, видя лишь только, как он напряжен. Торк, казалось, колебался, не желая открыть, что у него на душе. Костяшкой пальца правой руки он нежно провел по ее щеке, от уха до подбородка и обратно. Наконец с сожалением прошептал:

— Милая, я хочу тебя по утрам, когда просыпаюсь и вспоминаю сны о том, как дерзко ты соблазняешь меня.

Синие глаза встретились с серо-зелеными, и Руби показалось, что земля дрогнула.

— Я хочу тебя, когда вижу, как ласково ты обнимаешь моих сыновей. Я хочу тебя, когда ты поешь о том, как пережить ночь. Я хочу тебя, когда ты говоришь о поцелуях, которые продолжаются три дня. Кровь Господня! Я хочу тебя, когда ты заставляешь меня смеяться. В одном ты никогда не должна усомниться, милая, Я хочу тебя.

Руби почти не могла говорить из-за застрявшего в горле комка.

— Но ты противишься мне, Торк. Несмотря на все, что говоришь сейчас, ты не подпускаешь меня ближе. Веришь ли ты или нет моим словам о будущем, между нами есть связь, которую ты не можешь отрицать. Не знаю, Джек ли ты или его близнец во времени, но я люблю тебя. Только не могу понять, что теперь делать.

Она подняла налитые слезами глаза, ища ответа.

— Я пыталась, как могла, соблазнить тебя, но…

— Тише, — прошептал Торк, сжимая ее в объятиях. — Этому не суждено случиться. Теперь не ваше время, Руб. Может, поэтому Господь дал мне другой шанс в другой жизни, если твои сказки о будущем действительно правдивы.

В голосе Торка звучало неизбывное сожаление.

Руб! Он назвал ее «Руб»!

— Почему ты назвал меня так?

— Что?

— Почему ты назвал меня «Руб»?

Торк недоумевающе пожал плечами:

— А что тут такого? Разве твой народ не укорачивает имена?

По коже Руби пробежали мурашки.

— О Торк! Это прозвище дал мне Джек! Неужели не понимаешь, что это словно предзнаменование, и Господь или другое верховное существо дает понять, что все будет хорошо?

— Давай не будем больше говорить об этом, милая. Только зря будем мучиться и тосковать.

Задыхаясь от нахлынувших чувств, Руби сквозь слезы рассмеялась:

— Что ты сделал с моей грацией? Собираешься класть ее под подушку длинными зимними ночами в Джомсборге, чтобы вспоминать обо мне и о том, что ты мог бы иметь?

— Называешь это кружевное издевательство над мужчиной грацией? Как странно!

Уголки губ Торка смешливо приподнялись, хотя в глазах по-прежнему таилась печаль. Руби вытерла слезы ладошкой:

— Это мое изобретение!

И, сузив глаза, зловеще осведомилась:

— Надеюсь, ты не собираешься отдать ее другой женщине? Попробуй только, и, клянусь, я наложу на тебя проклятье, где бы ни была в ту минуту.

Торк рассмеялся и, радостно сжав ее в объятиях, закружил. Когда ноги Руби вновь коснулись земли, он ответил:

— Нет, ты единственная женщина, которой она подойдет. А я наконец решил, что ты должна заплатить за проигрыш пари. Ты наденешь эту… грацию для меня. Снова. Последний раз.

— Тебе лучше поторопиться и успеть до альтинга, — мрачно объявила Руби. — Грация лучше смотрится, когда на мне есть голова, и к тому же кровь плохо отмывается от шелка.