Голос Руби дрогнул, но она запела «Помоги мне пережить эту ночь», хрипловато, но удивительно чисто и правильно. Завороженные слушатели жадно ловили каждое тихое слово. Допев, Руби слегка наклонила голову в ответ на поздравления и похвалы и, не обращая внимания на просьбы спеть еще, вышла из холла и поднялась в башню, ни разу не взгляну на Торка.

На сердце у Торка лежала свинцовая тяжесть. Он устало прикрыл глаза, не слушая веселых пьяных голосов. Сможет ли он пережить эту ночь, не говоря о следующей неделе? Сможет ли противостоять ошеломительному желанию овладеть Руби? А если он возьмет ее, излечит ли это лихорадку, бушующую и крови? Почему-то он сомневался в этом.

Открыв глаза, Торк заметил, что Дар с любопытством наблюдает за ним. Наконец старик кивнул, словно приняв какое-то решение. Оставалось только гадать, что тот задумал.


Руби поднялась на рассвете, спеша заняться шитьем. Она работала весь день и к полудню сшила соблазнительный наряд, сделав всего лишь один перерыв, чтобы немного поесть. Позвав Ауд в свою комнату, она продемонстрировала изделие своих рук.

— Ну, что ты думаешь?

— Мой бедный внук! Ему ни за что не устоять!

— Искренне надеюсь, что ты права.

Руби спустилась в кухню и попросила дать ей говяжью вырезку и еще кое-какие припасы. Кухарка заворчала, но, увидев Ауд, немедленно смирилась. Руби едва не засмеялась, заметив многочисленные порезы на безволосых ногах тяжеловесной кухарки.

Почти час ушел на то, чтобы превратить мясо в некое подобие чизбургеров, и хотя помолоть его не было возможности, Руби все-таки придала чизбургерам нужную форму, и использовала лепешки вместо булочек. Довольная результатами своего труда, она взялась печь пахлаву, сладкое восточное лакомство из грецких орехов, меда и масла, которое так любил Джек. Правда, вместо пшеничной муки пришлось взять ячменную. Труднее всего оказалось раскатать тесто достаточно тонко, но в конце концов ей это удалось.

Пока пахлава пеклась в печи, Руби поджарила чизбургеры, сделав несколько лишних для Ауд и Дара. Пахлава вышла на славу, и Руби разрезала ее на ромбы, пока печенье не успело остыть. Она положила на блюдо Торка три чизбургера и с полдюжины кусочков пахлавы, потом наполнила еще два блюда для Дара и Ауд и велела Элле поставить все на стол.

— Только смотри не отдай это юной телке, что сидит рядом.

— Телке?

— Да, той девочке с коровьими глазами.

Элла покачала головой:

— Что заставляет тебя думать, будто можно покорить мужчину, угождая его брюху?

— Говорят, можно поймать куда больше мух на мед, чем на уксус, — пожала плечами Руби.

— Разве?

Руби помчалась к себе и поспешно переоделась к ужину. Она одной из первых уселась за стол. В животе все сжималось от волнения при виде Торка, устроившегося рядом с «Коровьими глазами». Он даже не посмотрел в сторону Руби. Жлоб!

Первое блюдо уже подали, но Эллы не было видно. Руби нервно теребила подол платья.

— Опять стащила вино? — осведомился прыщавый гесир.

— Провались.

Молодой человек, покраснев, отвернулся. Наконец на возвышении появилась Элла с двумя блюдами.


Первое она поставила перед Ауд, второе — перед Торком. Сначала тот лишь разглядывал странную еду, потом решился попробовать. Он откусил первый кусочек чизбургера, расплылся в улыбке и быстро прикончил все три. Относительно пахлавы сомнений у него, по-видимому, не осталось. Сладкое печенье привело его в восторг. Торк закатил глаза к небу, совсем как Джек, когда получал любимое лакомство. Правда, она уже не помнила, когда в последний раз пекла его для мужа. Руби задумчиво нахмурилась.

Торк доедал четвертый ромбик, когда до него дошло, что остальные едят совсем другое. Руби сразу поняла, что он сообразил, кто приготовил все эти вкусные блюда. Взгляд Торка словно пригвоздил ее к месту. Он разглядывал Руби поверх края рога с элем, словно пытался сообразить, что она задумала.

Наконец-то она достигла цели!

Руби кивнула Торку, совсем как гроссмейстер, только что поставивший мат сопернику, и, поднявшись, ушла к себе, чувствуя, как устала после целого дня работы. Она легла на постель и тут же уснула, зная, что завтра тоже будет много хлопот.

С самого утра Руби скатала в шарик веревку и, завернув ее в тонкую кожу, которую выменяла у сапожника, начала шить.

Худшего бейсбольного мяча она в жизни не видела.

Быстро позавтракав в пустом холле, она пошла купаться на пруд с Эллой и Виджи. Потом они отправились в деревню и остановились у дома резчика по дереву. Руби проверила, насколько гладка бейсбольная бита, которую тот сделал по ее рисунку. Бита показалась ей идеальной, хотя она не помнила настоящих размеров. Далее пришла очередь прыгалок. Резчик выточил ручки и прикрепил их к веревке. Руби вышла из дома резчика и сначала попробовала попрыгать сама. Она думала, что Виджи и Элла умрут от смеха. Потом, она велела Виджи отступить и бросить ей бейсбольный мяч. Сначала он отказался.

— Не стану я кидать твердый предмет в женщину.

— Не будь глупым. Я собираюсь его отбить.

— У тебя в жизни не получится! — воскликнула Элла.

Но Руби, к своему восторгу, отбила мяч. К этому времени вокруг собралась толпа скандализованных обитателей деревни. Руби решила, что пора идти к сапожнику. Она дала ему сделанные резчиком высокие каблуки и попросила приделать их к туфлям из мягкой кожи.

— Да это просто безумие, — сопротивлялся сапожник.

— Возможно. Я приду завтра, чтобы их забрать.

Вернувшись в замок, Руби отправилась на поиски Тайкира и Эйрика, чтобы вручить им подарки. Оба заулыбались, когда она показала, как прыгать через веревку. Тайкир благодарно обнял ее.

— Почему ты делаешь мне подарок?

— Хочу, чтобы у тебя осталось что-нибудь на память обо мне, когда придется уехать из Джорвика после альтинга.

Она не хотела пугать мальчика рассказами о возможной казни, но он, вероятно, и сам все знал.

Далее Руби показала Эйрику основы игры в бейсбол, начертив в пыли ромб, и, к ее изумлению, он мгновенно научился отбивать мяч.

Однако он не обнял ее, хотя нерешительно поблагодарил. Руби сказала себе, что не стоит разочаровываться, достаточно увидеть его восторженное лицо. Но когда Руби повернулась, чтобы уйти, Эйрик крикнул ей вслед:

— Это хороший подарок.

Руби обернулась и увидела, как покраснел мальчик, вспомнив прежнюю враждебность.

О черт! Что мне терять?

Руби подошла к Эйрику и крепко обняла его. Несмотря на то, что он мгновенно застыл, все же не вырвался из ее объятий, и Руби показалось, что она наконец добилась чего-то в своем путешествии сквозь время.


Торк ворвался во двор замка в полдень в поисках молодых гесиров, которые удрали с поля. Да и Эйрика почему-то не было. Добравшись до небольшого поля как раз рядом с двором, он резко остановился. На траве ячменной мукой было выведено подобие ромба, а у каждой вершины лежали небольшие мешки. Селик бросал Эйрику странный кожаный предмет, а тот пытался отбить его не менее странной палкой. Когда это ему наконец удалось, он взвизгнул от смеха и побежал к одному из мешков, пока мальчики и молодые люди, сбежавшие с поля, силились отыскать мяч.

Торк впервые за долгое время слышал смех мальчика. Он задумчиво нахмурился. Почему он не понимал до сих пор, как неестественно серьезен Эйрик?

Внимание Торка неожиданно привлек Тайкир, прыгавший во дворе через веревку с ручками и при этом считавший вслух. Каждый раз, сбиваясь, он начинал снова, лучась таким восторгом, какого Торк в жизни не видел.

Кровь Тора! Неужели и Тайкир?!

Глаза Торка сузились. Несомненно, это происки Руби. Она перевернула их жизнь!

— Селик, немедленно на поле! И забери с собой этих молокососов! — завопил он. Селик виновато подпрыгнул. Тогда Торк улыбнулся и, проходя мимо Тайкира, похвалил мальчика, а сам пошел к колодцу напиться. Следовало бы увидеть Руби и потребовать ответа, узнать, что она задумала, но, вероятно, Именно этого она и добивалась, поэтому, подавив порыв, Торк высунул язык ближайшему окну на случай, если она наблюдает за ним, но тут же пристыженно опустил голову, заметив в окно седые волосы деда.

— Проверяешь, не идет ли дождь? — осведомился Дар из окна. Торк покачал головой. Кажется, эта злая девчонка окончательно сведет его с ума! И, Боже, он только сейчас начал понимать, как станет тосковать по ней. Просто невозможно представить, что было время, когда он не знал ее. Страшно подумать, как пуста будет его жизнь без Руби.

Вновь оказавшись на поле, Торк буквально заревел:

— Клянусь, я был слишком мягок с вами! Но теперь я выбью из ваших голов все дурацкие затеи!

Он не обратил внимания на ворчанье и жалобы своих людей:

— Это все вина той девки из ада, — пробормотал кто-то.


Но Руби не следила за Торком. Она сидела в своей комнате, лихорадочно дошивая плащ. Через два дня они отправляются в Джорвик, на собрание альтинга.

Она всегда была прекрасной швеей и любила работать руками, особенно когда ткань была так же хороша, как эта шерсть. Сшить плащ для Торка было совсем нетрудно. За полдня она раскроила его и собрала, успев даже подшить подол. Вышивка отняла гораздо больше времени. Руби решила вышить молнии серебряной нитью, перемежая их молотом Тора. Плащ получался великолепным. Руби собиралась докончить его завтра к вечеру.

За ужином Торк перестал разыгрывать безразличие к Руби и интерес к застенчивой девице. Руби неловко ежилась под его пристальным взглядом, но отказывалась подчиняться молчаливым предостережениям. Она знала, что и бейсбол и прыгалки стали крайне популярны среди молодежи. Но Торк, вероятно, воспринял ее дары как новую попытку уязвить его. Напрасно! Слишком у нее много забот, чтобы дразнить надменного викинга!

Торк удивил ее, приблизившись к ее столу после ужина:

— Никаких больше проделок сегодня из твоего волшебного мешка? Ни игрушек, ни персиков? Ни еды, услаждающей рот?