И, разумеется, когда наступили два часа дня, в которые обещал мне позволить Пол, мы с шефом оказались где-то на окраине города, в самом дальнем подразделении складской логистики.

И когда зазвонил телефон, Мелроуз, даже не оборачиваясь, приказал:

– Если это мой друг Пол, скинь звонок. Мы на работе. Он должен это понимать. Ты ведь не развлекаться сюда приехала.

Взглянув на экран мобильного, и вправду увидела номер Коллинза. Всего на одно мгновение захотелось поступить в пику приказу начальства, но хорошенько подумав – не без удовольствия – я нажала отбой.

Для Пола Коллинза будет полезно быть продинамленным.

Мы же тем временем шли дальше. Впереди главный логистик складов, инженер Говард, чуть позади мой босс, а дальше я.

Десятки ангаров были забиты ящиками различных размеров, коробками, огромными грузовыми контейнерами. И всюду сновали погрузчики, без устали перевозя грузы из стороны в сторону.

– Следующий ангар оборудован холодильными установками, – продолжал вещать инженер. – Там мы храним продукты для торговых сетей. Если хотите, можем пройти туда, мистер Мелроуз, и вы сами убедитесь в нашей безукоризненной работе.

– Хочу, – скупо бросил начальник, и мы пошли к очередному строению, которое даже издали напоминало холодильник.

Я зябко поёжилась. Это на Мелроузе был костюм с рубашкой, а на мне одно тонкое платье, подходящее для жаркой погоды на побережье. Но про меня явно в очередной раз забыли…

В ангаре и вправду оказалось холодно. Не морозильная камера, конечно, но уже через пять минут у меня замёрзли пальцы, в которых я держала ручку.

Мы ходили между длинных рядов с паллетами, Мелроуз уточнял какие-то технические характеристики, я же всерьёз задумывалась, а не попросить ли следующим шагом у «павлинов» шубу. В качестве моральной компенсации.

Именно в этот момент я услышала какие-то звуки, то ли скулёж, то ли мяуканье.

– Не понял! – услышал их и Мелроуз. – Здесь, что, животное? Вы с ума сошли?

Под этим гневным взглядом главный инженер захотел провалиться сквозь землю.

– Должно быть, показалось, – пролепетал он, стремительно бледнея.

Словно назло, звук повторился.

Пока мой босс выяснял отношения со служащим, я пошла на звук. Совершенно определённо, это было животное, только какое, понять не могла. На обычное мяуканье эти скрежещущие звуки были не очень похожи.

Пришлось пройти два пролёта с коробками молока, прежде чем я увидела на одной из неразобранных паллет переноску. Внутри, между прутьями, металась кошка и призывно звала на помощь.

Разумеется, я подбежала ближе. Клетка была хорошо закреплена на месте строительными стяжками, и кто бы её сюда не засунул – он явно постарался, чтобы переноска не упала при транспортировке.

Как назло, у меня даже маникюрных ножниц с собой не нашлось, чтобы срезать оковы.

Не придумав ничего лучше, я сдёрнула пломбу с дверцы переноски и вытащила кошку наружу.

Та будто только и ждала моих спасительных рук, бросилась в объятия, вжимаясь в меня всем телом.

– Файнис? – раздалось позади, и я обернулась. Меня, наконец, решил найти мистер Мелроуз. – Что это за животное?

– Не знаю, – я указала свободной рукой на переноску. – Похоже, оно попало сюда по ошибке.

Главный инженер втянул голову в плечи, предчувствуя очередной разнос. Босс тем временем в три шага достиг клетки, и вытащил документы, которые прилагались к столь «ценному», но забытому грузу.

– Экспресс-доставка, – прочёл он, и голос его холодел буквально с каждой озвученной буквой. – Из России. Котёнок каракала, три месяца. Цена… – он присвистнул. – Двадцать тысяч баксов по накладной. Инженер Гордон, вы совсем ополоумели? Как, чёрт возьми, тут оказался дорогущий груз? Вы хоть понимаете, на какие страховые выплаты вы могли подставить компанию. А защитники животных? Вашей зарплаты за год не хватило бы расплатиться с судебными тяжбами!

Мой босс рвал и метал, я же смотрела на пушистую морду с огромными, как озёра, глазами, на чудесные уши с кисточками, гладила кота по голове – и недоумевала. Как, всего три месяца? Да в нём веса как во взрослой кошке, если не больше. Может, босс ошибся?

– И вообще, – Мелроуз продолжал потрясать бумагами перед несчастным инженером буквально лупя того ими по носу. – Где остальные документы? Кто получатель груза? Уволю, к чёртовой матери! Вы представляете, что сейчас кто-то ждёт этого кота, а мы понятия не имеем, кто именно! Файнис!

Я даже подпрыгнула от своего имени.

– Что, мистер Мелроуз?!

– Вы знаете, как ухаживать за котами?

– Эм… – вопрос вышел неожиданным. – Да, в теории.

– Мне важен ответ на практике. Впрочем, уверен, вы справитесь. Заберите пока животное себе. Я боюсь оставлять его тут на этих баранов.

– Себе? – не поверила я.

– Ну не мне же. Кто-то должен позаботиться о… – Мелроуз поднёс документы к лицу, вчитываясь в паспорт. – О Пандоре Голдер Ворд… Кто ж имена такие выдумает?!

Этот его вопрос остался без ответа, потому что я понятия не имела, кто назвал это чудесное существо Пандорой, но была согласна за ним ухаживать сколько потребуется.

– А как же отель? Разве там не будут против? – спросила я.

Мелроуз раздражённо защёлкал пальцами, будто пытаясь что-то придумать на ходу.

– Я постараюсь договориться, а если не выйдет, сниму вам квартиру в Майами на время, пока не разберёмся. А сейчас за мной, мисс Бутс. Тут собачий холод, мне кажется, вы замёрзли. Вот, держите.

С этими словами он снял с себя пиджак и накинул на мои плечи.

Наконец с обходом было покончено. Конечно, ещё около получаса мистер Мелроуз выяснял, откуда в холодильнике кошка, даже несколько раз повышал голос, но теперь я была спокойна как удав. Потому что меня посадили в тепло, выдав чашку горячего чая, а на коленях лежала, скрутившись, милейшая киса из всех, каких я видела раньше.

Я гладила животное, пила горячий напиток и чувствовала себя прекрасно, в то время, как босс требовал корма для кошки. К тому же пришлось ещё несколько раз сбросить вызовы от мистера Коллинза…

А позже мы ехали в авто и я смотрела в окно, впервые с момента приезда ощущая нечто наподобие счастья. Меня не тяготило общество мистера Мелроуза, напротив, когда он был занят работой и забывал о споре, то выглядел вполне сносно, даже привлекательно.

Босс быстро решал любые возникающие проблемы, без истерик и криков «Уволю всех к чёртовой матери!». У него получалось всё само собой, виртуозно и без грязных угроз. Хотя ситуация с кошкой, кажется, всё же несколько покоробила мистера Мелроуза, но и тут он быстро взял себя в руки.

– Я снял небольшой дом, – закончив очередной разговор, начальник повернулся ко мне и вымученно улыбнулся. – Обед доставят прямо туда, корм и всё необходимое для кошки тоже. К пяти приедет ветеринар, осмотрит это…

Он ткнул в кошку пальцем. Та тут же ткнулась в него носом, принюхиваясь.

– Пандора, – подсказала я, ласково поглаживая красавицу по голове. – Какая же она красивая, правда? И как здорово, что вы проверяли все склады. Она ведь могла умереть там.

– Не могла, – поморщился мистер Мелроуз. – Кто-то пришёл бы на обход в любом случае.

Он умолк, и я почувствовала на себе взгляд начальника. Посмотрев на него, на миг почувствовала, как всё внутри замирает: показалось, будто он любуется мной.

Глупая, глупая Файнис!

Я раздражённо мотнула головой и обиженно отвернулась к окну, где все спешили по своим делам и никому не было дела до моих душевных терзаний.

– Файнис? – в голосе мистера Мелроуза послышалось непонимание и… печаль. – Ты устала, должно быть?

Я прикусила губу, стараясь вернуть прежнее боевое настроение. Моргнула несколько раз, прогоняя пелену с глаз, и обернулась.

– Немного устала, вы правы. Но мне не совсем понятно – я больше не буду жить в отеле?

– Нет.

– А как же мои вещи?

Шеф нахмурился.

– Ах да… Заберём вещи вечером. После ужина. Тогда же я откажусь от номеров.

– И вы тоже? – у меня округлились глаза и ёкнуло сердце. – Так не пойдёт, мистер Мелроуз.

– Как?

– Я не хочу жить с вами в одном доме, – заявила прямо.

Босс покосился на водителя, затем с упрёком посмотрел на меня.

– Файнис, дом огромный, – ответил он. – У каждого будет своя комната. Кроме того, в течение дня там постоянно будет находиться прислуга.

Я упрямо мотнула головой.

– Ох, – он закатил глаза. – Да что ж это такое. Ладно, тогда отдам кошку на передержку в приют. В конце концов, она и правда не стоит таких усилий с моей стороны. В отель животное не пустят, так что…

Я крепче прижала к себе Пандору. Расставаться с ней не хотелось, но и жить под одной крышей с начальником было глупо.

Люциус внезапно цыкнул, нажал на кнопку, и между водителем и нами выехала перегородка.

– Обещаю, что не стану к вам приставать, – сказал он тихо. – Вы можете поверить моему обещанию?

Он смотрел устало, совсем без признаков влечения.

– Могу, – неуверенно ответила я.

– Хорошо. Потому что кошка и правда всего этого не стоит, но мне не нравится, как вы загрустили при мысли о расставании с ней. Вы так любите животных, Файнис?

– Не знаю, у меня их никогда не было, – улыбнувшись, я погладила Пандору между ушками. – Но и привыкать к ней не стоит, она не моя – я понимаю это, мистер Мелроуз.

– А хотите, станет вашей? – он смотрел внимательно, кажется, вглядываясь в самые мои потаённые мысли.

– Она очень дорогая.

– Забудьте о цене. Просто ответьте, вы хотите, чтобы она стала вашей?

– Будут какие-то условия? – усмехнулась я. – Скажите сразу, что взамен?

На миг показалось, что босс оскорбился. Уголки его губ опустились, а из глаз пропало тепло – они стали прозрачно-голубыми, ледяными.

Но я не должна была обманываться! Нет, нет и нет. Кошка ли, серьги, кулон… – всё это лишь очередной шаг, необходимый им для победы. Интересно всё же, какую ставку они сделали? Во что меня оценили?