Они подошли к следующему колодцу, он также был пуст.
– Вылезаем? – спросила Йасмин.
– Дойдем до следующего, – сказал Али. – Осторожность джигита украшает, – и двинулся дальше.
Йасмин покорно следовала за ним. От холода она стала чрезвычайно послушной. Арык вновь раздвоился. Али остановился и спросил у девушки:
– Ты помнишь, в какую сторону мы пошли?
– Конечно.
– В какую?
– Лично я шла за тобой, а в какую сторону шел ты, тебе лучше знать.
– Понятно, вопросов больше не имею.
Али взял правее.
– Как все-таки мы будем вылезать? – спросила Йасмин.
– Понятия не имею, – честно признался Али. – Но я что-нибудь придумаю.
У следующего колодца стояла лестница.
– Вот видишь, – заявил Али. – Я же говорил, что-нибудь придумаю. Я словами не бросаюсь.
– Действительно. Я смотрю, ты хозяин своему слову. Так что вылезаем?
Али задумался, он пытался сообразить, как далеко они ушли от преследователей.
– Надо вылезать, – заявила Йасмин.
– Почему?
– Это знак, свыше.
– С чего ты взяла?
– А откуда, по-твоему, лестница взялась?
– Действительно, я как-то об этом не подумал, вернее, я подумал, что оставил кто-нибудь.
– Наивный ты человек, в наше время лестницами не бросаются.
– Ладно, будь, по-твоему.
Али обнажил оба своих кинжала.
– Что ты собрался делать? – испугалась Йасмин.
– Барашка свежевать, не видишь разве!
– Какого барашка, где ты здесь видишь барашка? – от холода Йасмин совершенно утратила чувство юмора.
Али не стал ничего объяснять, выставив перед собой кинжалы, полез наверх и осторожно выглянул из колодца. Всюду, насколько хватал взгляд, была степь, лишь с одной стороны по-прежнему тянулась гряда невысоких гор. Вдалеке паслась отара овец.
– Как чувствовал, – вкладывая кинжал в ножны, подумал Али. – Поднимайся, – сказал он внизу, – кажется, нет никого. – Он спустился на несколько перекладин, протягивая девушке руку. С его помощью она выбралась наружу и сразу же принялась стягивать с себя одежду.
– Ты что делаешь?
– Снимаю мокрую одежду, не видишь разве?
– Мне отвернуться?
– Как хочешь, мне все равно.
– Хорошо, я буду смотреть.
– Зачем?
– Давно мечтаю об этом.
Йасмин пожала плечами.
Тем не менее, когда на ней осталась лишь одна нательная рубаха, она взглянула на юношу и грозно спросила:
– Ну?
– Что ну?
– Может быть, все-таки отвернешься?
– Ты же сама сказала.
– Мало ли, что я сказала.
Али вздохнул и отвернулся. И сам стал раздеваться, жалея, что на затылке у него нет глаз. Он стянул с себя одежду, выкрутил и разложил прямо на траве.
– Представляю, что думают о нас на небесах, глядя, как торопливо мы раздеваемся, – отбивая дробь зубами, пошутил он.
– Ты за них не беспокойся, – огрызнулась Йасмин, – у них свой взгляд на вещи.
– И как они ошибаются, – добавил Али, раскидывая руки и поворачиваясь лицом к солнцу. – Все время удивляюсь, откуда в тебе это философское начало.
– Не поворачивайся, – предупредила его Йасмин.
– Я не думал поворачиваться к тебе, я к солнцу.
– Солнце в небесах, туда смотри.
– Не могу понять, где мы оказались, – сказал Али, оглядывая окрестности в дозволенном секторе видимости. – Нет ни одного знакомого ориентира, кроме гор. Не могли же мы под землей так далеко уйти. С одной стороны, это конечно хорошо.
День был жаркий, через четверть часа одежда, разложенная на земле, была все еще сырой, но уже утратила избыток влаги.
– Одевайся, – сказал Али и стал натягивать одежду. – Время не ждет.
– У меня еще одежда не высохла.
– Ничего, одевайся, по дороге высохнет, – бросил Али и, не оглядываясь, пошел в сторону пасущейся отары. Через некоторое время он все же оглянулся. Йасмин шла за ним на порядочном расстоянии. Казалось, что отара находится недалеко. Но на самом деле до нее оказалось не менее двух газов [97]. За овцами ходил мальчик лет двенадцати. Он отогнал овчарок, с лаем бросившихся им навстречу. Али обратился к нему с вопросом.
– Скажи, приятель, где здесь дорога на Марагу?
Пастушок долго с любопытством разглядывал Али и его спутника. Наконец покачал головой:
– Не знаю.
– А вообще дорога есть здесь?
– Не знаю.
– А деревня твоя где?
– Мы кочуем, – сказал мальчик, – Здесь нет деревни, вон там стоим.
Али посмотрел в указанную сторону. В низине в небольшой рощице стоял шатер. Али задумался. Судя по тому, как степь скрадывала расстояния, ходу до становища было не менее фарсанга. [98] Стоило ли терять время. Но он никак не мог сориентироваться и понять, где они находятся. У кочевников можно было бы разузнать дорогу. Али махнул Йасмин рукой, чтобы она изменила направление, и пошел к шатрам, не упуская девушку из поля зрения. Потом ему в голову пришла мысль, и он остановился. И, когда Йасмин подошла к нему, сказал:
– Слушай, тебе придется стать моей женой.
Йасмин показала ему кукиш и стала крутить головой, видимо, в поисках палки. Али торопливо добавил:
– Или сестрой, что тебе больше понравится. Я имею в виду, что тебе опять надо стать девушкой. После караван-сарая хорезмийцы уже знают, что ты переодетая в мальчика девица. Переодевайся, может, удастся сбить их с толку. Давай, я отвернусь.
– Ты-то отвернешься, – ответила Йасмин. – А он?
Али оглянулся. Пастушок стоял, опираясь на посох, положив на руки подбородок и, не скрываясь, смотрел на них.
– Там впереди какой-то стожок виднеется, – сказал Али. – Пойдем к нему.
Они добрались до небольшой копны накошенного сена. Йасмин повалилась на него и закрыла глаза.
– Я просил не спать, а переодеться. – заметил Али.
– Я не буду переодеваться.
– Почему?
– Одежда мокрая, я ее не высушила.
– Ну ничего, солнце, видишь какое, быстро высохнет.
Йасмин достала платье, выкрутила и, встряхнув, бросила на сено.
– Пока не высохнет, не одену, мне холодно. Я полежу немножко, ладно?
– Как холодно? – удивился Али, – Жарко, дышать уже нечем, надо в тень прятаться.
Но Йасмин закрыла глаза и, казалось, тотчас же уснула.
– Слушай, не время спать, – сказал Али. Он подсел к ней и взял за руку, намереваясь растормошить. Но рука была горячей и безжизненной, девушка действительно спала или была в беспамятстве. Он дотронулся до ее лба.
– Только этого не хватало, – в сердцах воскликнул Али. – Она умудрилась заболеть, нашла время! Намочила ноги немножко, и, пожалуйста. Ох уж мне эта знать!
Али поднялся и посмотрел на кочевье, они не прошли и половины пути. От пастушка недалеко ушли, но возвращаться не имело смысла, вряд ли от него можно было получить какую-нибудь помощь.
– Что же делать? – спросил вслух Али, но ему никто не ответил, тогда он повалился рядом с ней на сено и стал размышлять. Положение было безвыходным, точнее, выход был только один – тащить ее на себе. Оставить ее здесь на солнцепеке он не решился, мало ли что. Али встал, похлопал девушку по щеке. Когда она слабо застонала, сказал:
– Я сейчас посажу тебя на спину и понесу, старайся держаться за меня.
– Еще чего, – слабо произнесла Йасмин, – сама пойду, – и вновь заснула.
Но когда Али стал взваливать ее на спину, она оттолкнула его, встала и, пошатываясь, пошла в обратную сторону. Али догнал ее, взял за руку и повернул. Поднял ее платье и сунул в хурджин, выпустил косы из-под ее шапочки. Когда они добрались до становища, из ближайшего шатра навстречу вышел мужчина. Али приветствовал его.
– Мы сбились с пути, – сказал он. – Далеко отсюда до Мараги?
Человек непонимающе смотрел на него.
– Дорога на Марагу где? – повторил Али.
– Не знаю. В той стороне есть, какая-то дорога, несколько фарсангов отсюда?
– Как же вы здесь живете, если ничего не знаете?
– Мы кочуем по степи, овец пасем, нам дороги ни к чему, – резонно ответил человек. – А вы откуда взялись?
– Мы заблудились, мальчик сюда показал.
– Это мой сын.
– Как тебя зовут? – спросил Али.
– Юсуф.
– Юсуф, помоги нам, сестра простыла. В шатре есть женщины?
– Сейчас жену позову.
Юсуф вернулся к шатру, отдернул полог и сунул голову внутрь. Оттуда вышла женщина, Али поздоровался.
– Что случилось? – спросила она.
– Вот ей нездоровится, – сказал Али. – Можно ей отдохнуть немного?
Женщина, подойдя, взяла Ясмин за руку, потрогала лоб.
– А может, она заразная? – заявила она. – А у меня дети.
– Женщина, это гости, – подал голос Юсуф. – Попридержи язык.
– А если она заразит их? Кто с ними возиться будет, ты, что ли?
Йасмин с безучастным видом следила за происходящим.
– Красивая, – сказала женщина. – Кто она тебе?
– Сестра, – запнувшись, ответил Али.
– Не больно-то вы похожи. Открой рот. Язык покажи, глотать больно?
Йасмин послушно выполнила все ее приказы.
– Ладно, пойдем, похоже, у нее жар, простыла.
– Точно простыла, – подтвердил Али. – Мы тут вымокли изрядно. Вот она и заболела.
Женщина взяла ее за руку и повела в шатер, бросив, Али:
– Ты здесь подожди.
Они скрылись в шатре, а оттуда вылезли несколько ребятишек, которых мать выгнала.
– Все твои? – спросил Али.
Пастух кивнул.
– Дай бог здоровья.
– Спасибо, и твоим родственникам здоровья.
Еще одна девочка лет восьми, выйдя из шатра, заявила:
– Мама сказала, что надо вскипятить воду, – и, улыбаясь, добавила: – Она такая красивая.
Ребята с любопытсвом глазели на Али.
Али улыбался, хотя радоваться было нечему. Юсуф наломал сухих веток из хвороста, лежащего кучей позади шатра, запалил костер, подвесил под треногой котел с водой.
– Издалека путь держите? – спросил Юсуф.
– Из Табриза. Так все-таки где дорога, неужели никто не знает? Мне к вечеру надо быть в Мараге.
"Хафиз и султан" отзывы
Отзывы читателей о книге "Хафиз и султан". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Хафиз и султан" друзьям в соцсетях.