На карнизе, нависающем над окнами первого этажа, шагах в десяти от меня стоял Ильицкий и усердно пытался открыть раму. Он не знал, конечно же, что Аннушка тщательно запирает все окна по вечерам. В этой части дома находились только окна классной, соседствующая с ней моя комната и пустая сейчас гостиная, поэтому, не боясь быть услышанной другими, я отворила окно и высунулась наружу, совершенно потрясенная увиденным.

Ильицкий этого не заметить не мог:

– Что ты там делаешь? – ошарашено спросил он.

Я даже не нашлась, что ответить: это был самый нелепый вопрос, который мог задать человек, висящий ночью на пожарной лестнице чужого дома.

– Я… проверяла домашнее задание. А ты что там делаешь?! – впрочем, я уже рассмотрела окно, которое было его целью, и поняла, что это и есть окно моей спальни.

Мне показалось, Ильицкий несколько смутился. После, не слушая моих просьб оставаться на месте, потому что может сорваться, он снова ступил с карниза на лестницу, перелез через нее и начал медленно, но верно приближаться к моему окну.

Мне было одновременно и страшно за него, и смешно, а главное, я вообразить не могла, что Ильицкий способен на такое. Или нет – могла. У Ильицкого все всегда слегка за гранью разумного, все не как у нормальных людей. Из-за того мне с этими нормальными и скучно теперь, и из-за того, наверное, я и люблю этого мужчину.

И терпеть его не могу тоже из-за этого.

– Ты сумасшедший… – выпалила я, когда он приблизился настолько, что я смогла вцепиться в его плечо из-за всех сил – будто и впрямь смогла бы его удержать, если он вдруг сорвется. Я еще раз выглянула наружу, убеждаясь, насколько здесь высоко, и уже увереннее повторила: – Сумасшедший!

– Ерунда, бывало и хуже… Мне просто не понравилось, как мы расстались сегодня.

– По-твоему, если ты упадешь и переломаешь ноги, мы расстанемся лучше?

Он взглянул вниз и пожал плечами:

– По крайней мере, ты тогда будешь чувствовать свою вину, а я смогу этим пользоваться еще очень долго.

– Сумасшедший…

– У тебя крайне скудный запас русских ругательств. Любой дурак распознает в тебе иностранку. Ты так и не впустишь меня?

– Еще чего! – я невольно разволновалась. – Уходи так же, как и пришел: это классная комната, сюда в любой момент могут войти.

– А если я сорвусь?

– Я всем скажу, что ты вор и хотел нас ограбить. И пальцем не пошевелю, чтобы вытащить тебя из тюрьмы.

– У тебя нет сердца.

– А у тебя совести, уходи!

Я действительно начала уже злиться: окно классной выходило во двор, и запросто могло случиться, что кто-то неспящий из дома напротив наблюдает сейчас нашу беседу. Чего Ильицкий добивается – чтобы на моей репутации камня на камне не осталось?!

Разозлившись на его самонадеянность, я в тот же миг захлопнула рамы, рискуя даже прищемить ему пальцы. И для верности еще и опустила портьеры. Но и после этого, притаившись у окна, минуты полторы слушала, как он чуть слышно барабанит пальцем по стеклу, не желая уходить.

Лишь потом, когда все стихло окончательно, я решилась приподнять портьеру. И тотчас увидела на подоконнике за стеклом небольшую продолговатую коробку. Сердце мое сладко забилось, и я, не раздумывая, вновь отворила окно, потянулась к коробке и – тут же была схвачена за руку.

Разумеется, это был Ильицкий, но я все равно охнула от неожиданности. А потом он резко притянул меня к себе так, что я до сих пор не пойму, как мы не упали с высоты оба – и поцеловал.

– Извини, не удержался, – ответил он позже на мой укоризненный взгляд, и теперь уже сам подал коробку. – Ты не хочешь открыть?

– Уже не очень… – солгала я, – подозреваю, что оттуда на меня выскочит что-то или кто-то. Уж больно твои шутки в духе шуток моих недорослей.

Ильицкий рассмеялся:

– Обещаю, что не выскочит. Тебе понравится, я точно знаю.

А мне и правда было до смерти интересно, что там. Не став больше препираться, я приняла из его рук коробку и открыла.

– Тебе нравится? – Ильицкий, кажется, все же волновался.

Внутри находились некие металлические приспособления, похожие одновременно на столовые приборы и на крючки для вязания – одни загнутые на конце, другие заостренные, третьи с зазубринами. Понять для чего они нужны, я очень старалась, но не могла.

– А… что это? – спросила я совершенно искренне.

– Набор отмычек.

Я вновь взглянула на содержимое коробки, но уже другими глазами. Вспомнила, что такие инструменты упоминались в какой-то газетной статье про воров-взломщиков: я еще подумала тогда, что, наверное, ими куда сподручнее вскрывать замки, чем шпильками для волос. Но я и представить не могла, что у меня будет возможность хоть просто подержать их в руках.

– Так тебе нравится? – снова спросил Ильицкий.

– Женя… – выдохнула я почти с благоговением.

Но это лишь в первый миг, когда не смогла совладать с эмоциями. А уже через мгновение я пришла в ужас от того, кем, должно быть, он меня считает, раз осмелился сделать такой подарок.

– По-твоему это оригинально? – мне даже не пришлось изображать холод в голосе. – У русского дворянства принято дарить отмычки своим невестам?

– А здесь разве есть невесты? – делано изумился Ильицкий. – Ты ведь отказалась за меня выходить. Два раза.

– Отказалась. И подумай, почему!

На этот раз я вовсе не заботилась о том, чтобы не прищемить ему пальцы – в гневе захлопнула рамы и одернула портьеру. Впрочем, все равно стояла у окна, пока не убедилась, что он действительно ушел…

Глава XVI

А на следующий день я уже жалела, что так грубо выставила Ильицкого вон. Чувствовала себя виноватой и, наверное, именно оттого, с самого утра настроение мое было отвратительным, и я совершала ошибку за ошибкой…

Когда на уроке дети облили мое платье чернилами, нервы окончательно сдали, и я пошла на крайние меры – принцип divide et impera [25]. В правильности своего решения я в тот миг не сомневалась: с детьми давно нужно было что-то делать. Оставить без внимания вчерашнее происшествие – то, что они заперли меня в классной – означало дать им carte blanche [26] на еще более отвратительные выходки.

Задания, которые я проверяла вчера, являлись сочинениями в виде четверостишья. Это пожелание Елены Сергеевны, которая была не очень-то в восторге от стремления всех трех сыновей стать военными и просила меня, чтобы я развивал их творческий потенциал. Она надеялась, что он у них есть.

Тему я выбрала самую невинную, которую могла – природа и природные явления.

– Вы мне правда «excellemment [27]» поставили? – недоверчиво спросил Конни, открыв свою тетрадку.

– Правда, – ответила я с улыбкой, – мне очень понравилась аллегория в вашем стихотворении: представление весны в образе девочки. Есть несколько ошибок, но вы, monsieur Полесов, уже достаточно взрослый молодой человек – сможете сами найти их и исправить.

– Аллегория… – повторил восьмилетний Конни незнакомое слово, задумчиво глядя в тетрадь.

– А мое стихотворение вам тоже понравилось? – Никки поднял на меня взгляд боязливый, но полный надежды.

– Очень, – я улыбнулась ему даже теплее чем его брату, – у вас врожденное чувство рифмы, Никки: я знала, что написать стихотворение не составит для вас труда и рада, что убедилась в этом. Я думаю, если бы вы развили свою мысль и дописали еще несколько строф, а потом зачитали бы стих вашей матушке – она была бы счастлива.

Близнецы, совершенно довольные, переглянулись, а Никки уже начал грызть кончик карандаша, кажется, выдумывая для стиха продолжение. Я не лукавила: его рифмы и правда были легкими и воздушными, словно он и думал стихами.

– А мне вы за что поставили «assez bien [28]»? – Митрофанушка, перегнувшись через стол, заглядывал в тетрадь к младшему брату и хмурился, – у Конни даже «весна» через «и» написана, ему и то «excellemment»!

– Зато у меня аллегория!… – возразил Конни и, прося защиты, воззрился на меня.

– Серж, сядьте ровно и смотрите в свою тетрадь! – заговорила я куда холоднее. – И почему вы явились на занятия не причесавшись? Мне отправить вас в ванную? Я поставила вам «assez bien», потому что первая часть вашего стихотворения списана у Пушкина, а во второй нет ни одной рифмы, ни даже здравой мысли. А фраза «солнце крутится вокруг Земли»… простите, но она обнаруживает ваше полное незнание законов природы – а вам тринадцать лет, вам скоро поступать в гимназию!

– Двенадцать еще… – буркнул Митрофанушка и насупился.

– А у меня почему «mal [29]»? – без эмоций и даже без интереса – с одним только презрением в голосе – спросила Мари. – Тоже ошибки?

Про ошибки Мари я ничего сказать не могла.

Тему «Явления природы» я выбирала с таким расчетом, чтобы ни Демокрита, ни Эпикура, ни даже Маркса сюда нельзя было притянуть никоим образом. Хотя я точно знала, что Мари все равно припасет мне сюрприз. И я не ошиблась.

– По-вашему, то, что вы написали, m-lle Полесова, можно назвать стихотворением?

– Вполне. Это хокку, японская поэзия. Ее еще называют хайку, но мне больше по душе старое название, которое употреблял еще Мацуо Басё. – И добавила с видом неоспоримого превосходства: – Мацуо Басё – это известнейший японский поэт, если что.

– Допустим, – невозмутимо отозвалась я, – но оно написано японскими иероглифами – как по-вашему я должна его прочесть?

Мари хмыкнула свысока:

– Если ваших знаний недостаточно, чтобы обеспечить мое образование это исключительно ваша проблема, m-lle Тальянова. Евгений Иванович вообще сказал, что мне следует сменить наставницу – вы явно не соответствуете моим интеллектуальным запросам.

– Ах, Евгений Иванович сказал?!… – Ручка с металлическим пером, которую я крутила в пальцах, треснула в этот момент и переломилась, выдав мое нервное напряжение. А Мари, отметив это, улыбнулась краешком рта.