Я подождал.

— Энни?

Телефон молчал. Сигнал, что ли, пропал? Тут я услышал звук приближающейся машины в трубке.

— Энни, ты слышишь…

— Это мама с папой! — закричала вдруг Энни в трубку. В голосе ее слышалось облегчение. — Перри, они дома, они вернулись, все хорошо!

— Энни, подожди, скажи им, чтобы они не входили в дом!

Но она уже повесила трубку.

18

Без какого изобретения мир стал бы лучше и почему?

Колледж Каламазу


Я уставился на телефон, ища глазами кнопку повторного набора.

Тут вдруг снизу, у подножия горки, послышался какой-то звук, подозрительно похожий на щелчок, когда пистолет снимают с предохранителя. И раздался голос Гоби:

— Спускайся, Перри.

Вот дерьмо!

— Ты убьешь меня? — спросил я.

— Я бы не хотела.

Она вышла в полосу фонарного света. Ее тень тянулась следом за ней, словно черный плащ. У нее на плече по-прежнему висела огромная сумка, в руке был пистолет, направленный дулом мне в голову.

— Ну ты же знаешь, что если нужно будет, я убью тебя.

— Тогда я тоже должен хоть немного осложнить твою жизнь, — сказал я, поднял повыше руку с ее «Блекберри» и зашвырнул его как можно дальше в пруд.

19

Мы одиноки?

Университет Тафтс


Я наблюдал за его полетом. Маленькая штучка, по весу легче голубя, напичканная современными технологиями, перевернулась в воздухе, в последний раз сверкнула экраном — и с тихим шлепком ушла под воду. Даже брызги не взметнулись. Одинокая утка закрякала и улетела, хлопая крыльями, — реквием по «Блекберри».

Следующим звуком, который я услышал, был звук осыпающихся камней. Гоби забиралась наверх; она приближалась, царапая ногтями камни, словно разъяренное животное. Я бросился бежать вниз по противоположному склону горки, но тут она настигла меня, схватила за горло и притянула к себе так близко, что ее волосы коснулись моего лица.

— Сколько у меня сегодня от тебя неприятностей, Перри.

— Ой, извини, мне правда очень жаль. Может, если бы ты не потащила меня за собой, у тебя не было бы таких неудобств?

Другой рукой она схватила меня за локоть и повела через парк вдоль пруда. Проходя мимо того места, где я утопил телефон, она подняла голову и сказала:

— Это была моя единственная… Как это вы называете? Линия связи. Жизненно важная.

— Ну, так что… Мы на сегодня закончили?

— Считай, еще не начинали.

Мы вернулись на Пятую авеню, остановились и посмотрели на отель «Шери Несерленд». «Ягуар» моего отца был припаркован все там же, напротив отеля, только теперь позади него стояли полицейские машины и вращались «мигалки». Карета «скорой помощи» подъехала к главному входу. Не нужно было быть врачом, чтобы определить, что тело, которое грузили в «скорую», ни в какой помощи уже не нуждалось. Небольшая толпа полуночных зевак собралась вокруг. В Нью-Йорке толпа может собраться в любое время суток.

— Сначала ты утопил мой «Блекберри», теперь мы, похоже, лишились машины, — сказала Гоби. — Ты подставляешься, Перри.

Я попытался пожать плечами, но не смог скинуть ее руку, она держала меня за шею и за плечо так, словно я был прикручен к ней болтами. Не переходя дорогу, мы сделали еще несколько шагов, и Гоби остановила такси.

— Бруклин, — сказала она водителю, бросила сумку на заднее сиденье и села рядом со мной. — Ред Хук.

Таксист включил счетчик, и мы влились в поток машин.

— А я думал, нам нужно в центр, — сказал я.

— Да, но это было до того, как ты смешал мне все карты, — прошептала Гоби, не глядя на меня; она наклонилась немного, так, чтобы я мог ее слышать. — Сегодня единственная ночь, когда все мои пять жертв собрались в одном городе, а ты мне все спутал. Так что теперь тебе самому придется помочь мне разгрести все то, что ты наворотил.

Мы ехали в молчании, погруженные каждый в свои мысли. Я думал об Энни и родителях. Интересно, как они отнеслись к тому, что она им сказала насчет бомбы в подвале? Я представил, как мама захочет позвонить в полицию, а отец скажет, что все это какой-то розыгрыш. Возможно, он даже сам пойдет в бойлерную с фонариком, просто чтобы доказать собственную правоту, а когда он и вправду найдет там взрывчатку…

Минуточку.

Так, Энни увидела свет фар машины, которая ехала ей навстречу, и поспешила к ней. А что, если это были никакие не родители? А вдруг это были те ребята в «Хаммере», которые по номерам «Ягуара» вычислили наш домашний адрес? Сколько бы это заняло у них времени?

— Нам срочно нужно возвращаться в Коннектикут, — сказал я, — прямо сейчас.

— Это невозможно.

— Ты что, не понимаешь? Что, если эти козлы на «Хаммере» решат вломиться в мой дом и похитить мою сестру?

— Они не будут этого делать.

— А ты откуда знаешь?

— Потому что сегодня ночью у них один приказ — убить нас.

Она уставилась в окно, и я увидел ее отражение в стекле: она была бледна, лицо ее ничего не выражало.

— Точнее, убить меня, — поправила она себя.

— Гоби.

— Ну, что тебе?

— Тот мужик в отеле… Когда ты сказала ему, как тебя зовут, у него было такое лицо, словно он увидел привидение.

Она не ответила.

— Он сказал, что невозможно, чтобы это была ты, — продолжал я. — Что он имел в виду?

Я вспомнил шрам, который увидел у нее на шее, когда мы танцевали. Тонкий, как ниточка, как серебряная цепочка, которая все еще была на ней.

— Кто ты такая?

Она не шелохнулась.

— Гоби, твою мать, поговори со мной! Кто ты такая?

Она резко обернулась и взглянула на меня. Ее глаза были очень большими сейчас, очень зелеными и очень блестящими, а взгляд — напряженным.

— Я — Смерть.

Меня словно откинуло ударной волной — рефлекторно, страшно. Я попытался заговорить, но в горле пересохло, и мне пришлось дважды сглотнуть, прежде чем я смог произнести:

— Что это значит?

— Ты не в том положении, Перри, чтобы задавать мне вопросы. — Голос ее звучал грубо. — Ты должен подумать о своей семье.

— Поверь, я только об этом и думаю.

— Тогда хотя бы сейчас сделай то, что я тебе скажу.

Я подумал о своей младшей сестренке, оставленной одной дома и испуганной, о том, что, возможно, ее уже похитили эти двое из «Хаммера» с короткими стрижками, и мой страх обратился в ярость, затмившую мне взгляд, пульсирующую оранжевыми языками пламени.

— Не надо было тебе впутывать в это мою семью! Ты не имела права этого делать!

— Я делала то, что было необходимо.

— Подставляя под удар Энни? Рискуя ее жизнью?

— Это просто моя страховка, не более того. Просто прикрытие.

— А как насчет того, когда мы танцевали? Это тоже была часть прикрытия?

Она снова принялась смотреть в окно; проносящиеся мимо огни большого города оставляли на ее лице неровные разноцветные отсветы.

— Гоби.

Но она больше не посмотрела на меня.

20

Если бы вы могли превратиться в «муху на стене» в какой-либо ситуации — исторической, личной, еще какой-нибудь, что бы вы хотели как следует рассмотреть? Опишите и объясните почему. Чему бы это вас могло научить и чем бы это вам помогло в дальнейшем?

Питсбургский университет


Время уже перевалило за полночь, когда Гоби велела водителю такси остановить машину напротив ничем не примечательного кирпичного здания, похожего на обувную фабрику шестидесятилетней давности. Отсюда нельзя было определить, превратили ли сейчас это здание в многоквартирный дом или оставили разрушаться само по себе. Нас окружали пустынные улицы и старые баскетбольные корты с порванными сетками на кольцах. Я поймал себя на том, что вглядываюсь в статую Свободы на другом конце залива. Отсюда она была похожа на фигурку, выстроенную из «Лего».

Гоби опустила сумку на землю и указала рукой в сторону.

— Вон туда, — сказала она.

Я проследил взглядом за направлением ее руки и увидел старую железную лестницу, извивающуюся вдоль фасада здания и ведущую вниз, в подвал, в темноту.

— Спустишься по этой лестнице и войдешь вон в ту дверь. Спросишь человека по имени Паша Морозов. Скажешь ему, что тебе нужна информация о двух оставшихся мишенях для Гобии.

— А почему я?

— Потому что ты во всем виноват. Если бы ты не утопил мой «Блекберри», мы бы уже были на пути к цели.

— И ты бы снова убивала людей. Вот счастье-то!

— Перри, тебе не остановить меня, я все равно добьюсь своего. У меня есть цель, я к ней иду. Пора бы уже это понять! Знаешь, чем отличается от других «трагический герой»?

— Не совсем.

— Трагический герой — человек, который постоянно пытается вернуть все на свои места, сделать так, чтобы все вошло в прежнюю колею, но чем больше он старается, тем дальше оказывается от нормального положения вещей и нормального хода событий. Так вот, все это о тебе, Перри.

— Отлично, — сказал я и вздохнул. — По крайней мере, можно сказать, что на уроках английской литературы ты времени даром не теряла.

— Да.

— Ну, и кто такой этот Морозов?

— Контролер. Специалист по наблюдению. Источник информации.

— Это он заминировал наш дом по твоей просьбе?

— Да, через третьи руки. Напрямую я ни с кем не общаюсь. В лицо он меня не знает.

— И ты думаешь, он просто предоставит мне информацию?

— Возможно, тебе придется убедить его.

— Возможно, нам лучше пойти вместе. Знаешь, на случай, если он неправильно меня поймет и надо будет что-то ему объяснять.