- Его милость выйдет к вам сию минуту, - объявил лакей, после чего ушел, закрыв за собой дверь. Все сразу оживленно заговорили, обмениваясь впечатлениями.
- Говорят, что Авертон большой чудак, даже в большей степени, чем его дед, которого звали Безумный Герцог, - сообщила леди Кешш, усаживаясь у камина. - Я этому, безусловно, верю. Вы видели его городской дом? Настоящая лавка древностей…
Каллиопа смотрела, как Талия изучает старинный клавесин в углу, а Клио разглядывает гобелены. Папа был погружен в беседу с леди Рашворт.
Убедившись, что ее семья при деле, она отыскала взглядом Камерона.
Им так и не удалось поговорить наедине после свидания в лесу. Что, наверное, к лучшему, потому что всякий раз, как она вспоминала, как смело соблазняла его, ее щеки начинали гореть огнем. Неужели она не могла просто поговорить с ним о таких серьезных вещах, как Вор Лилии и шифрованная записка, без того, чтобы повиснуть у него на шее с поцелуями?
Но всякий раз, когда он входил в комнату, Каллиопа чувствовала это, еще не видя его. С ним все вокруг становилось ярче, светлее. Он словно приносил с собой повсюду греческое солнце!
Сейчас Камерон стоял на противоположном конце комнаты у стеклянного шкафа, изучая коллекцию греческих ваз. Еще раз удостоверившись, что никто из семьи не наблюдает за ней, Каллиопа тихо подошла к нему.
Он ее не видел, но, кажется, тоже почувствовал, что она оказалась рядом. Едва бахрома ее шали коснулась его руки, как уголки его губ приподнялись в улыбке.
- Правда, они удивительные, - кивнул он на вазы.
Каллиопа взглянула. Для такого ненасытного человека, как герцог, коллекция была совсем маленькая. Видимо, здесь были только отборные экземпляры. Но все они находились в безупречном состоянии. Каллиопа узнала вазу работы Андокида, с медно-красными фигурками на черном фоне. И его же школы амфору с изображением пира, где танцоры изображены в позах, свидетельствовавших об их небывалой гибкости.
Она низко нагнулась, чтобы разобрать надпись на греческом, сделанную возле основания:
- «Евфроний больше не создавал подобной», - громко прочитала она. - Невероятно! Эти вазы совсем как новые. Откуда герцог взял их?
- С раскопок в Греции или, может, в Италии, - сухо ответил Камерон. - Они долгие века были погребены в их собственных домах и потому так хорошо сохранились.
Стоя с ним рядом, Каллиопа почувствовала, как напряглись его мышцы, сжались кулаки. Теперь она хорошо знала его тело. Гнев вновь овладел им, как тогда в доме герцога, в Лондоне, когда он рассказывал о женщинах, с которыми гнусно обошелся Авертон в молодости. Но ссора здесь сегодня не приведет ни к чему хорошему. Каллиопа засмеялась и потянула его за руку к другому кратеру.
- Этот напоминает мне тебя и герцога, - с улыбкой произнесла она. Сцена на вазе изображала битву между Гераклом и Антеем, за которой бесстрастно наблюдали две богини. Мускулатура сражавшихся была выписана бесподобно - двое могучих мужчин слились в смертельной схватке. Очевидно было, что Антей проигрывал. Его лицо покрывала смертельная бледность.
«Гм, - подумала Каллиопа. - Пожалуй, напрасно я выбрала именно эту вазу, чтобы отвлечь его». Но Камерон рассмеялся.
- Ах, Каллиопа, - спокойно сказал он. - Если бы так.
- Надеюсь, что сегодня ты не захочешь воспроизвести эту ситуацию. Ведь нас пригласили на мирную вечеринку.
- На вечеринку без хозяина, как видно.
- Наверное, герцог следует моде всюду опаздывать, даже на собственный обед. Мне, правда, вес время кажется, что это будет не простой обед, - предположила Каллиопа.
- И с его стороны это не просто желание проявить гостеприимство? Боюсь, ты можешь оказаться права.
Каллиопа отвернулась от ваз, от бледного лица Антея, чтобы разглядеть гобелен с изображением средневекового замка на холме, очень напоминавшего герцогский.
- Ты больше не думал над списком? - спросила она.
На его лицо набежала тень и стерла с губ улыбку. Он продолжал разглядывать кратер.
- Да. Я даже кое-что обнаружил.
- Правда? - едва не вскрикнула Каллиопа от волнения. Наконец! - Ты такой умный. А у меня не получилось его расшифровать, сколько я над ним ни билась.
- Ум здесь ни при чем, мне просто повезло.
- Но что? Что ты обнаружил?
Камерон оглянулся через плечо на остальных гостей, столпившихся у камина на противоположном конце комнаты. Только Клио стояла на цыпочках перед одним из окон, словно собиралась улететь.
- Не стоит обсуждать это здесь.
- Но они же далеко, не услышат нас! - начала Каллиопа, но ее просьба замерла на губах под его пристальным взглядом. Его улыбки, шутливость исчезли, он выглядел холодным и бесстрастным, как одна из статуй герцога. Значит, то, что он выяснил, очень и очень серьезно?
А действительно ли ей хочется это узнать?
Каллиопа внезапно поняла, что эти поиски Вора Лилии до сих пор были только игрой. Разумеется, в отношении памятников древности она была более чем серьезна. Но сам вор не казался реальным человеком, скорее символом зла, которое приносит незаконное перемещение из рук в руки произведений искусства, без должной заботы, без изучения. И вот теперь Каллиопа поняла, что вор-то как раз - вполне конкретная личность.
Но она зашла слишком далеко, чтобы остановиться, независимо от результата поисков.
- И ты знаешь, кто это? - прошептала она.
- Догадываюсь. По крайней мере, знаю, кто в этом участвует. Поговорим потом. Давай лучше подойдем к остальным.
- Да, конечно, - пробормотала Каллиопа, у которой мучительно засосало под ложечкой.
- И, да, Каллиопа, тебе лучше приглядывать за своим Дамским обществом, пока мы будем здесь.
- За моими подругами? - Желудок снова свело спазмом, и она прижала к нему ладонь. - Им что-то угрожает?
- Просто не отходи от них.
Камерон направился к камину. Каллиопа двинулась было следом с намерением вытянуть из него правду. К черту осторожность, если в опасности ее сестры и подруги!
Но внезапно остановилась, ощутив на своих лодыжках холодное дуновение. В натопленной, жар кой комнате сквозняку просто неоткуда было взяться. Но поток воздуха шевельнул подол ее белого муслинового платья. И тянуло им из-под гобелена.
Каллиопа отогнула край гобелена и увидела узкую щель скрытой за ним дверцы! Сквозняк шел из-под нее, из зазора внизу, высотой в полдюйма.
Может быть, это запасной выход на улицу?
Она вдруг вспомнила земляные ступени у аббатства… Да в этих местах потайных дверей побольше, чем в любом из романов Лотти.
Каллиопа осторожно потрогала щель рукой в перчатке. Панели были пригнаны довольно плотно и выкрашены в серое, под цвет каменной стены, но она нащупала металлические петли.
В этот момент открылась официальная дверь гостиной, и Каллиопа, отпрянув, опустила край гобелена. Хозяин появился, наконец!
Но сегодня он был не Дионисом, не кельтским королем, а элегантным джентльменом в модном костюме, с гладко зачесанными назад волосами. Его зеленые, как бутылочное стекло, глаза, пронзительные как всегда, окинули внимательным взглядом гостей. Каллиопа крепко стиснула руки, чувствуя себя ребенком, застигнутым за кражей конфет.
- Доброго всем вечера! - поприветствовал своих гостей Авертон. - Простите мне мою непунктуальность, но в последний момент возникли неотложные дела.
- Что вы, ваша милость, - ответила за всех леди Кенли. - Мы как раз восхищались вашими необычными апартаментами.
- Да, здесь воссоздан средневековый интерьер. - Герцог подошел к камину и встал, положив руку на каминную доску. Изумруды и рубины в его перстнях вспыхнули разноцветными огоньками. - Эта слабость у меня от сказаний о короле Артуре, которыми я зачитывался в детстве. Круглый стол, турниры, поиски Грааля…
- Законы чести, - бесстрастно продолжила Клио. - Рыцарское поведение с дамой…
Герцог повернулся к ней, не дрогнув лицом. Каллиопа придвинулась ближе к сестре, помня о наказе Камерона присматривать за друзьями. Но Авертон только улыбнулся.
- Вы помимо Платона читали и «Роман о Розе», мисс Чейз?
- Я не знаток Средневековья, - ответила Клио. - Но каждая леди знает, что оказаться объектом ухаживаний одновременно приятно и чревато опасностями.
- А этот «Роман о Розе» не то же самое, что «Судьба Эдвины»? - заинтересовалась Лотти. - Там речь идет о проклятии, которое можно разрушить только с помощью подарка от искренне любящего. Это волшебная роза…
- Мисс Прайс неисправимый романтик, - мягко улыбаясь Лотти, заметила Клио.
- Какая вы счастливица, мисс Прайс, - с иронией произнес герцог. - Большинство из нас не могут позволить себе подобной роскоши и должны сочетать романтизм Артура с прагматизмом Карла Великого.
Где- то звякнул гонг, нарушая напряженную тишину, повисшую в воздухе.
- Обед ждет нас. Леди Кенли, позвольте проводить вас в столовую? Мой повар усердно трудился весь день и приготовил изысканное угощение. Я редко принимаю, и мои слуги полагают, что тратят свои таланты впустую.
Каллиопа поискала глазами Камерона, но он куда-то исчез.
Разумеется, им подали не жареного вепря, а роскошный обед, способный посрамить любой лондонский дом. Волованы, макрель а-ля Стюарт, пирог с утятиной и курятиной, тушеные овощи, парниковую клубнику. Все отменно приготовленное и очень вкусное. Разговор, естественно, вращался вокруг коллекции герцога. Каллиопа слушала вполуха и, по очереди пробуя блюда, наблюдала за Клио, которая сидела через стол от нее и, к счастью, далеко от герцога. Сестра с бесстрастным лицом слушала рассказы о статуях, спасенных из разрушенных храмов и даже поднятых с морского дна. Каллиопа обратила внимание, что Клио почти ничего не ест, а пьет, наоборот, больше обычного. Камерон тоже вел себя странно - он проскользнул в столовую, только когда подали суп. Он был совершенно спокоен и ободряюще улыбнулся Каллиопе. Она отпивала вино и думала: не снится ли ей снова сон? Какая странная смесь Античности, Средневековья и современности, где подозреваемыми оказываются близкие люди, а сама она окончательно сбита с толку. Имена в списке подошли бы любому из присутствующих, потому что все здесь перестали быть сами собой, а превратились в соколов, цветы, голубей, Цицеронов, Карлов Великих…
"Губитель женщин" отзывы
Отзывы читателей о книге "Губитель женщин". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Губитель женщин" друзьям в соцсетях.