Закусил нижнюю губу и задумчиво уставился на пружинки, мысленно воссоздавая мелодию и момент, испортивший магию. Зачеркнул ручкой несколько нот и приписал новые, тут же проверяя звучание на гитаре.
Лучше, но не так идеально, как звучало в голове.
— Довольно неплохо.
Эдвард ударил ладонью по струнам, прерывая мелодию, и обернулся.
Первый порыв — вылить словесные помои на недоумка, посмевшего зайти в чужую комнату. Однако присмотревшись к парню, брови взлетели так высоко, что встретились с потолком.
— Ты меня преследуешь, что ли? — грудной смех вырвался во всеуслышание, и незваный гость в недоумение уставился на забавляющегося Принса. — Слушай, парень, я не собираюсь ходить на ваш кружок.
Генри Кинг понимающе улыбнулся и закрыл за собой дверь, чем вызвал ещё большее недоумение:
— Ты, конечно, здорово играешь на гитаре, но я не твоя фанатка, — бросил барсетку на соседнюю кровать. — Я здесь живу.
Эдвард прислонился спиной к изголовью кровати и только сейчас внимательно осмотрел часть комнаты, по праву принадлежащую соседу. Барабанные палочки на стене, стопка виниловых пластинок высотой с целый комод, изображение музыкантов эпохи «The Beatles» и множество других кричащих деталей.
— Я мог бы догадаться, — усмехнулся Эдвард, наблюдая, как Генри отправил рюкзак под кровать и прошёл в ванную комнату.
— Что ты наигрывал на гитаре?
— Мелодия нереализованного музыканта.
— А имя этого музыканта случайно не Эдвард Принс?
Эдвард негромко хмыкнул и убрал тетрадь за пояс джинсов.
— Так, игнорировать предложение нашего клуба — это твоя принципиальная позиция?
Генри вернулся в комнату и, присев на кровать, выжидающе уставился на соседа.
— Предпочитаю играть для себя, и в слушателях не нуждаюсь, — Принс перехватил взгляд парня и закатил глаза. — Слушай, если будешь доматывать, то я сейчас же пойду просить поменять мне комнату. А лучше соседа.
Генри рассмеялся:
— Понял-понял!
Неожиданно в комнату ворвался очередной вихрь из посторонних лиц, и Эдвард в очередной раз за сегодняшний день возвёл глаза к потолку.
— Ну, как я тебе? — воскликнул Блейк, громко смеясь и демонстрируя измятую штору, едва ли доходящую до середины его бедра.
— Развидеть бы…
— А что происходит? — не понял Генри, наблюдая за представлением у двери.
Блейк показано поправил на плече шторку:
— Мы репетируем посвящение в студенты. Эй-й, Эд, точно не хочешь к нам присоединиться?
— Нет, спасибо, — издевательски скривился и в удивлении округлил глаза, когда в комнату забежало ещё одно знакомое лицо. — Дилан, мать твою, и ты туда же?
— Я Зевс!
— Ты придурок, — поправил Принс. — Вы оба придурка, замотанные в шторку.
— А ты нудный, вечно бурчащий дед, — не остался в долгу Дилан и посмотрел на посмеивающегося Генри. — Тут слушок прошёл, что вы готовите неофициальную часть посвящения?
Генри показано заклеил себе рот и развёл руками, мол «ничего не знаю, ничего не скажу».
— Ты только скажи, алкоголь и красивые девчонки будут? — подхватил Блейк. — Если да, то я в деле.
— Насколько я мог оценить, на вашем курсе предостаточно красивых девушек.
— Это факт, — кивнул Блейк и завалился на кровать Принса, получая от последнего пяткой в поясницу. — Ау-у-ч! Нам, кстати, повезло в этом плане. На нашем этаже много красивых девчонок! Например, Марина. Видели её ноги? Это же какие ноги!
— Ну-у, у Алисы постройнее будут, — заметил Дилан. — Как думаете, у неё есть парень?
Эдвард не удержался от громкого фырканья, чем привлёк внимание парней:
— Ты что-то знаешь?
— Я знаю, что меня порядком раздражает это соломенное чучело. И как ты умудрился разглядеть стройные ноги — для меня загадка.
Дилан в удивлении изогнул брови:
— Если бы ты не сбежал с собрания, то мог бы увидеть прелестные ножки и короткую юбочку.
Эдвард скривился и поднялся с кровати, нарочно задевая Блейка ещё раз пяткой:
— Ты давно не дрочил, что ли? Потому бросаешься на кого попало? Осторожнее, Дилан, остерегайся столбов!
Вышел из комнаты и громко хлопнул дверью.
Только пройдя коридор и вступив на ступеньки лестницы, он запоздало вспомнил об отсутствии кофты. Погода хоть и была тёплой, но явно не располагала к прогулкам с обнажённым торсом.
Тем не менее, перспектива вернуться в комнату и услышать про чёртовы ноги чёртовой Голден вызывали приступы тошноты и…гнева.
— Эд!
Обернулся на хлопнувшую дверь и увидел Генри, держащего в руках забытую толстовку.
Бросил в него одежду и кивком подначил спуститься вниз:
— Пойдём, выпьем пиво.
Эдвард с нескрываемым изумлением натянул толстовку, не отводя прищуренного взгляда с добряка, и предупредил:
— Ни слова о вашем кружке.
Генри рассмеялся.
Алиса бегом поднималась по лестнице и, чувствуя спазмы в боку, понеслась по длинному коридору до комнаты 505.
Ворвалась в помещение и, не успев отдышаться, выпалила:
— Ты ещё не готова?
Рози замерла со щипцами в волосах и сокрушённо воскликнула:
— Я не могу закрутить накладные пряди. Без понятия, из чего они сделаны, но их ничего не берёт!
— Забей на пряди и бегом за кулисы! — поторопила соседку Алиса и выдернула провод из розетки, не оставляя шансов продолжить салон красоты. — И повтори монолог о правосудии: ты путаешь слова в середине.
Рози энергично закивала и потушила свечки, которые, судя по этикетке, были призваны успокоить и нормализовать нервную систему. Уткнулась носом в подсвечник и сделала глубокий вдох, вбирая в лёгкие специфический запах.
— Помогает?
— Очень, — заверила Рози, закрывая глаза. — Зизифус колючий и кодонопсис мелковолосистый.
— Какие страшные слова, — Алиса подошла к девушке, побуждая её поделиться подсвечником, и втянула в себя успокаивающие свойства свечи.
— Китайская медицина.
Алиса нервничала.
Все нервничали, но в отличие от большинства, девушка не умела скрывать свои эмоции. На лице проглядывался весь спектр её чувств: испытывала ли она радость или же пребывала в раздражении. Она завидовала людям, которые прикрывались масками и не позволяли уличить себя в страхе.
Например, она искренне восхищалась Блейком, который по всем канонам нормального человека должен нервничать, выходя в женском одеянии на сцену. Однако он неустанно смеялся и шутил, пусть даже шутки его были на редкость неудачными.
— Ну, как? — спросила Рози, закрывая подсвечник.
Алиса неопределённо пожала плечами и только сейчас вспомнила, зачем забежала в комнату. Её взгляд упал на стол, на котором находилось всё ненужное, а самое необходимое отсутствовало.
Алиса внутренне сжалась:
— Генри не приносил жёсткий диск?
— А должен был?
Голден выбежала из комнаты и со всех ног бросилась в мужское крыло, на ходу припоминая номер комнаты парня. Он должен был занести жёсткий диск, на котором сохранил музыкальное сопровождение всей постановки.
Неужели забыл?
Алиса остановилась напротив нужной двери и, сделав глубокий вдох-выдох, осторожно постучала.
Чувствовала, как пальцы потряхивало, и сжала их в кулак.
«Открывай же».
Тишина в ответ буквально вывернула внутренности наизнанку, заставляя ощутить тошнотворные позывы. Без музыкального сопровождения не имело смысла выходить на сцену.
Не разжимая кулаков, Алиса ударила по двери. Ещё раз и ещё, пока тыльная сторона ладони болезненно не заныла.
Боль оправдана, потому что в ту же секунду распахнулась дверь.
— Ты в сво-о-о…
— По морде-е-е…
Алиса запнулась на полуслове, как и парень умолк, не закончив мысль. Даже хорошо, что ужасные слова застряли в его горле, ведь Алиса была уверена — от этого человека ничего, кроме сквернословия, ожидать не приходилось.
Она ошиблась комнатой? Была уверена, что промахнулась, однако, заметив на стене барабанные палочки, сокрушённо покачала головой. Не ошиблась.
— С головой проблемы, Голден?
Голос парня заставил оторваться от декораций комнаты и уставиться на светло-зелёные глаза. Они стали ещё холоднее с их последней встречи. Они стали серьёзнее — признак взросления, и настолько безразличными, что выбивали почву из-под ног.
Если бы Алиса не услышала свою фамилию, то подумала бы, что Эдвард вовсе её не заметил.
— Мне нужно увидеться с Генри.
— Его здесь нет.
Сердце девушки опустилось на уровень пяток и замерло, всё ещё надеясь на чудо:
— А где он?
— Я не его секретарша, Голден, — скривился парень и дёрнул дверной ручкой, намереваясь захлопнуть дверь.
— Подожди! — чуть ли не взвизгнула Алиса, упирая ладони в дверную поверхность. О своём поведении она подумает позже, сейчас же важно одно — жёсткий диск.
— Голден…
— Посмотри, пожалуйста, на столе Генри жёсткий диск. Дело в том, что его телефон недоступен, а мне срочно нужно…
— Что ещё мне сделать? — вызывающе вздёрнул бровями парень и облокотился о дверной проём. — Руку убрала и свалила к чёрту.
Алиса проглотила собравшуюся слюну, которая вызвала настолько сильную боль в горле, будто она проглотила раскрошенное стекло:
— На жёстком диске вся музыка, необходимая для выступления. Это важно для факультета. Ты хочешь всех подставить?
— Облажалась ты, а виноват я? Интересная политика для той, кто метит в ведущий сектор Совета, — усмехнулся Эдвард и прищурился. — Жёсткого диска в комнате нет. Теперь свалила на хуй.
Алиса не убрала руку, более того, прижалась плечом к двери и процедила:
"Гроздь винограда" отзывы
Отзывы читателей о книге "Гроздь винограда". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Гроздь винограда" друзьям в соцсетях.