Но она тут же успокоила себя, что ее опасения напрасны. Вдовствующая маркиза вряд ли скажет что-нибудь, порочащее мистера Фаркера, хотя из враждебности к ней, Мелите, она может и намекнуть на нечто подобное своему сыну.

Что он подумает?

Мелита вспомнила, как в библиотеке маркиз избавил ее от гнусных притязаний Эсмонда Фаркера. Теперь старая маркиза постарается извратить факты, чтобы представить дело так, будто Мелита сама заманила к себе этого отвратительного человека.

Уже наступил вечер, а девушка все думала и думала о тысячах разных обстоятельств, правды о которых она никогда так и не узнает.

«Я должна что-то придумать», — решила она.

Мелита выехала покататься, даже не переодевшись в амазонку, а прямо как была, в домашнем платье, пытаясь возродить в себе то чувство радости и возбуждения, которое она неизменно испытывала, подчиняя Эроса своей воле.

Но даже быстрая скачка не развеяла ее тоски, одиночество томило ее, хотя она и твердила себе, что у нее никого нет, кроме Эроса, что никто ей больше ненужен и ей больше нечего желать.

Было почти семь часов, солнце уже клонилось к закату, и тени начинали сгущаться, когда она вернула его в стойло.

Мелита медленно шла к дому, надеясь, что усталость поможет ей заснуть.

Она уже открыла дверь, когда с подъездной аллеи послышался топот копыт.

«Кто бы это мог быть?» — подумала она, и на какую-то долю секунды ее озарила безумная, но неудержимая надежда.

Но в этот момент из-за кустов показалась лошадь, и Мелита сразу же узнала маленькую всадницу.

Она выбежала на аллею, но Беттина уже спрыгнула с Вихря и кинулась к ней навстречу.

Она порывисто обняла Мелиту:

— Я нашла вас! Нашла! Я так боялась, так боялась, что не успею до темноты, — задыхаясь, восклицала девочка.

Беттина горячо поцеловала ее; по слегка подрагивающему от нервной дрожи телу Мелита догадалась, что девочка все еще обмирает от страха.

— Все хорошо, — сказала она успокаивающим тоном. — Ты меня нашла. Но как ты сюда попала? Неужели ты проскакала всю дорогу?

— Да, — гордо вскинула голову Беттина, — одна, а то бы они не пустили меня.

— Но… но как ты могла? — ахнула Мелита. — Увидев на лице девочки слезы, она сказала: — Ты мне должна все подробно рассказать. Пойдем в дом, а Вихря можно отвести в конюшню.

— Он устал, — кивнула Беттина. — Мы оба устали. Вы живете так далеко.

— Очень далеко, я просто представить себе не могу, как тебе удалось сюда добраться, — искренне призналась Мелита.

Обняв Беттину, она увлекла ее за собой, попросив появившегося в это время Джонсона поставить Вихря в конюшню рядом с Эросом.

— Конь очень устал, Джонсон, — сказала она. — Он прошел всю дорогу из Бакингемшира.

— Путь немалый, мисс, — отозвался Джонсон и, взяв Вихря за повод, повел его в конюшню.

Мелита с Беттиной вошли в дом. Прежде чем начать ее расспрашивать, она повела девочку наверх и помогла ей снять запыленную амазонку.

— Ты будешь спать в моей комнате, — улыбнулась Мелита. — А я устроюсь рядом.

Она достала девочке свою ночную рубашку и, помогая надеть ее, сказала:

— Я скажу миссис Джонсон приготовить тебе яичницу. Ты что-нибудь ела сегодня?

Беттина отрицательно покачала головой.

— Я не решалась останавливаться. Я боялась, что кто-нибудь спросит меня, кто я, и меня снова похитят.

Мелита невольно поежилась, представив подобную ситуацию.

— Как ты могла совершить такую глупость, отправившись в дальнюю дорогу одна?

— Миссис Флауэр сказала мне, что бабушка отослала вас из дома, а я не могла потерять вас… не могла!

— Какая ты добрая, милая! — сказала Мелита, целуя девочку.

Потом она спустилась вниз и, попросив миссис Джонсон сделать яичницу, вернулась со стаканом молока и тарелкой печенья, которое испекла к чаю.

— Я очень любила такое печенье в твоем возрасте, — улыбнулась Мелита девочке и предложила: — Выпей молока, пока готовится яичница.

Отпив глоток молока, Беттина спросила:

— Как вы могли уехать и оставить меня? Вы же знаете, что я не могу без вас. Я вообще тогда дома не останусь…

В голосе у нее прозвучала прежняя агрессивность, и Мелита поспешила успокоить девочку:

— Мы об этом поговорим завтра. Сейчас ты слишком устала, Беттина. Расскажи мне, как ты сумела найти дорогу сюда, ведь это, наверно, было трудно.

— Да, нелегко, — призналась Беттина. — Но, когда я прочла ваше письмо, я спросила миссис Флауэр, почему вы уехали, и она сказала, что бабушка вас прогнала.

— Как тебе удалось уехать одной?

Беттина улыбнулась.

— Да, это ловко получилось. Я знала, что, если Сэм или кто-нибудь еще догадается, что я еду за вами, они постараются помешать мне.

— Как же ты смогла скрыть от них свой отъезд? — полюбопытствовала Мелита.

— Я сказала Сэму, что хочу прокатиться, а вы заняты и не можете поехать со мной. По его выражению я поняла, что он не знает, что вы уже уехали.

Мелита подумала, что девочка гораздо умнее, чем некоторые считают.

— Он оседлал Вихря, — продолжала Беттина, — и я выехала в парк, но вместо того, чтобы поехать через рощу на аллею, я свернула в другую сторону, туда, где калитка.

— Я знаю, — сказала Мелита.

Она уже догадывалась, как развивались события дальше.

— Бен выехал со мной, и когда он спешился, чтобы открыть калитку, то попросил меня подержать его лошадь. Как только он открыл калитку, я направила туда Вихря, а лошадь Бена стегнула хлыстом. Она поскакала, а я помчалась изо всех сил к дороге.

Беттина проказливо улыбнулась Мелите.

— Я слышала, как Бен кричал мне вслед, но я не обернулась. Я скакала и скакала без остановки, пока не оказалась милях в десяти от дома.

А потом что ты сделала? — спросила Мелита.

— Я еще раньше вырвала страницу из атласа. Помните, вы мне показывали, где живем мы и где вы живете, и я это хорошо запомнила. — Девочку переполняла гордость.

— Какая ты умница!

— Этот листок был у меня в кармане, и я знала, что мне надо двигаться в направлении Сент-Олбанса.

Мелита хотела сказать, что было очень опасно ехать одной по незнакомым местам. Если бы Беттина упала или что-нибудь случилось с ней или с Вихрем, прошло бы много времени, прежде чем ее нашли бы в этой довольно безлюдной местности.

Но поскольку все обошлось благополучно, не стоило об этом говорить. Поэтому она сказала только:

— Неудивительно, что ты устала. Ведь ты провела в седле почти десять часов!

— Мне тоже дорога показалась очень долгой, — согласилась Беттина. — Я два раза останавливалась, чтобы напоить Вихря из реки.

— Ты очень заботлива, — похвалила ее Мелита.

В дверь постучали, и вошла миссис Джонсон с подносом.

— Мне очень жаль, но в доме ничего больше нет, кроме яиц, — сказала она.

— Я думаю, ее светлость так проголодалась, что готова съесть что угодно, — отвечала Мелита.

— Я обожаю яичницу! — воскликнула Беттина, садясь в постели.

На подносе была яичница с помидорами со своего огорода, горячие тосты и горшочек с медом.

Беттина осмотрела это с удовольствием и съела все.

— Я сейчас себя гораздо лучше чувствую, — сказала она, покончив с едой. — Я боялась, что не найду вас и мне придется ночевать в лесу, а Вихрь куда-куда-нибудь убежитот меня. Если бы это случилось, мне пришлось бы идти пешком!

— Ну что теперь об этом думать! — возразила Мелита. — Все благополучно завершилось — ты здесь, и Вихрь тоже.

— А мне можно остаться у вас? — спросила Беттина. — Вы меня не отошлете домой? Обещаете?

— Ты знаешь, что я не могу этого обещать, — ответила Мелита. — Твой отец будет очень беспокоиться о тебе.

Беттина порывисто схватила ее за руку.

— Я не уйду от вас — ни за что! — воскликнула она. — Если вы отправите меня домой, я снова убегу и вернусь сюда.

— Мы поговорим об этом утром, — повторила Мелита. — А теперь спи!

— Я не засну, пока вы мне не дадите обещание! — настаивала на своем Беттина. — Она обняла Мелиту за шею. — Я люблю вас! — воскликнула она. — Никто не был так добр со мной, как вы. Что бы они там ни говорили, я с вами не расстанусь. Я буду бороться с ними, пока они мне не позволят остаться у вас.

В ее голосе зазвучали истерические нотки, и Мелита быстро сказала:

— Не расстраивайся, Беттина, и меня не расстраивай. Ведь ты была такая храбрая, такая умница! Сама добралась сюда одна! — Поцеловав девочку, она добавила: — Мы вот что сделаем. Завтра мы напишем письмо твоему папе. Мы сообщим ему, что ты здесь, и попросим его приехать и поговорить с нами. Быть может, он найдет способ, как нам остаться вместе, не огорчая твою бабушку.

— Я ненавижу бабушку! — ответила Беттина. — Она меня не любит. Она любит только этого противного мистера Фаркера. Почему бы ей не уехать из нашего дома? Нам было бы так хорошо без нее.

Мелита подумала, что это было бы вполне разумным решением, но вслух она, конечно, этого не сказала.

Вместо этого она снова поцеловала Беттину.

— Спи, милочка! У нас еще много времени впереди, а главное, я хочу познакомить тебя с Эросом. Я уверена, что Вихрь сейчас рассказывает ему, какой вам выдался тяжелый день.

Напряжение в руках Беттины понемногу стало ослабевать.

— Вы думаете, они могут говорить друг с другом?

— Ну конечно, — сказала Мелита. — Если бы мы могли понимать их разговор, мы бы, наверное, услышали, как Вихрь хвастается, что он привез тебя сюда.

Беттина усмехнулась.

— А что ему скажет Эрос?

— А Эрос будет, вероятно, ему завидовать, пока не вспомнит, что он сможет показать тебе завтра всякие фокусы, например, как он танцует на задних ногах. И тогда Вихрь станет завидовать ему!