— Я только знаю, как ее готовить, если нам что-нибудь попадется, — с улыбкой отвечала Мелита. — Я часто делала это с отцом.

Беттина сразу же загорелась этой идеей, и, как только они вернулись с прогулки, девочка сразу же отправилась в комнату, где хранились охотничьи и спортивные принадлежности, на поиски удочек и сети.

Мелита в это время распорядилась приготовить им корзинку с провизией для пикника. По ее указанию там должно было быть масло, хлеб и немного сыра.

Через полчаса с корзинкой в руках и удочками через плечо они отправились в путь.

Беттина была заинтересована не только рыбной ловлей, ее прельщала сама идея приготовления завтрака на открытом воздухе.

— Никто никогда не говорил мне, что в озере водится форель, которую можно есть, — сказала она. — Я видела в воде рыбу, но никогда не думала, что смогу поймать ее.

— Мы, быть может, ничего и не поймаем. В таком случае нам придется с позором возвратиться домой и заказать себе на кухне яичницу.

— Ни за что, — решительно заявила Беттина. — Мы поймаем рыбу, даже если нам придется остаться там на ночь.

Мелита засмеялась.

— Вам, пожалуй, это занятие покажется чересчур утомительным, леди Беттина.

Они подошли к озеру с той стороны, откуда их нельзя было увидеть из окон дворца и где не было деревьев, за которые можно было бы зацепиться крючком, забрасывая в воду удочки.

Мелиту в свое время обучал отец, опытный рыболов, но удили они только в ручье, протекавшем за их домом.

Большое озеро было мелким у берегов, и она сразу же поняла, что им понадобится длинная леска, чтобы поймать рыбу, водившуюся на большой глубине, ближе к середине озера.

Но сначала ей потребовалось немало времени, чтобы научить Беттину держать удочку и забрасывать крючок.

Девочка оказалась способной ученицей и, обладая хорошей реакцией, быстро сообразила, что к чему.

— Ну а теперь продолжайте сами, — сказала Мелита, — и я тоже поужу, а то я уже проголодалась.

— И я! — отозвалась Беттина.

К сожалению, хотя раннее утро было безветренным, теперь подул сильный ветер и прямо в их сторону.

«На противоположном берегу у нас было бы больше шансов, — подумала Мелита, — но, чтобы попасть туда, нам нужно было бы дойти до моста, а потом еще долго идти по другой стороне».

Она забросила свою удочку как можно дальше, но до того места, где, по ее убеждению, водилась рыба, ей было не достать.

Мелита уже начинала раскаиваться в своей затее, когда услышала стук копыт и, обернувшись, увидела маркиза, смотревшего на них с удивлением. Беттина тоже его увидела.

— Смотри, папа! Я умею удить! — радостно закричала она.

Маркиз спешился.

— И много ты уже поймала? — спросил он.

— Беда в том, — объяснила Мелита, — что нам мешает ветер. Я, быть может, ошибаюсь, но рыба должна быть ближе к середине озера.

— Вы правы, — сказал маркиз. — Может быть, я смогу помочь.

Улыбаясь, он завязал поводья на шее лошади.

Она тут же начала щипать траву, а маркиз, подойдя к Мелите, взял у нее удочку.

— Если ты поймаешь рыбу, папа, — сказала Беттина, — ты сможешь остаться с нами завтракать, а иначе нам придется поголодать.

Маркиза, казалось, все это весьма забавляло.

— Это ваша идея? — спросил он Мелиту.

— Я думала, нам повезет, — отвечала она. — Но теперь боюсь, что шансов полакомиться жареной форелью у нас очень мало.

— Попробую что-нибудь сделать, — засмеялся маркиз.

С завидной ловкостью и умением он далеко забросил удочку.

Беттина бросила свою и подбежала к нему.

— Я тоже хочу так.

— Я научу тебя, — сказал он неожиданно. — Но пока мне лучше добыть рыбку вам на завтрак.

Он забросил удочку еще несколько раз, и вдруг леска натянулась.

— Попалась! Попалась! — запрыгала от возбуждения Беттина.

— Иди сюда и помоги мне удержать удочку, — позвал дочь маркиз. — Мы постараемся подтянуть рыбу близко к берегу, чтобы мисс Уолфорд могла поймать ее сачком.

Мелита, не спускавшая с них глаз, поспешила за сачком, лежавшим на траве рядом с корзинкой для пикника.

Осторожно придерживая удочку, маркиз позволил Беттине наматывать леску, медленно и неумолимо подтягивая рыбу к берегу.

Она сделала отчаянную попытку ускользнуть, но Мелита поймала ее в сачок. Беттина была вне себя от возбуждения.

— Я поймала рыбу! — захлопала она в ладоши. — Я на самом деле поймала! Ведь это моя рыба, папа?

— Ну, пусть половина будет твоя, скажем так, — с улыбкой согласился маркиз, тронутый радостью дочери.

Попалась отличная пестрая форель фунта полтора весом.

— Вы думаете, нам хватит на завтрак? — спросил маркиз, снимая рыбу с крючка.

— Пожалуй, для солидного завтрака нам нужна была бы еще парочка, — отвечала Мелита.

При этом девушка взглянула на него, и, хотя он был таким же высоким и сильным, как и раньше, она его уже больше не боялась. «Это все потому, — подумала она, — что я часто видела за таким же занятием своего отца». Она не испытывала теперь перед ним ни страха, ни смущения.

Маркиз снова взялся за удочку, а Мелита послала Беттину за хворостом для костра.

Они вместе развели костер, а когда огонь разгорелся, Мелита обернула форель стеблями укропа, захваченного ими с кухни.

Когда пришло время класть рыбу на угли, маркиз поймал еще двух. Он вручил форель Мелите.

— Надеюсь, теперь я заслужил приглашение на завтрак?

— Что подумают дома о вашем долгом отсутствии?

— Какое это имеет значение? — небрежно отозвался он.

Мелита ничего не ответила.

«Если маркиза узнает об этом, ей это точно не понравится», — подумала она, но сказать вслух ничего не решилась.

Мелита была уверена, что ее внешность и молодость с первого дня настроили против нее маркизу, и она нисколько не сомневалась, что маркиза все это время не посылала за внучкой, не желая, чтобы мистер Фаркер и ее сын лишний раз видели компаньонку Беттины.

Вспоминая мистера Фаркера, Мелита могла только надеяться, что маркиза никогда не узнает о его недостойном поведении в библиотеке.

Она содрогнулась при мысли о том, в какую ярость это привело бы маркизу, но вскоре все это вылетело у нее из головы, так много удовольствия доставил ей их импровизированный завтрак на берегу озера.

В корзинке с провизией были лимоны, придававшие форели особый вкус, а также свежий салат и помидоры.

Беттина засмеялась от удовольствия, когда откусила первый кусочек горячей рыбы, ей так не терпелось отведать ее, что она обожгла пальцы. Маркиз сказал, что ему не случалось пробовать ничего более вкусного. В будущем он намеревался отказаться от услуг местного рыботорговца.

Из напитков у них был только лимонад, но маркизу он, казалось, доставил столько же удовольствия, сколько Беттине. На десерт он съел почти весь сыр. Беттина попробовала поджарить ему тосты, но сожгла их.

— Вообще-то я предпочитаю свежий хлеб, и мой повар отлично его печет, — заметил он, отбрасывая в сторону обуглившуюся корочку.

— Это верно, — сказала Мелита, — но мне кажется, Беттине было бы неплохо поучиться готовить.

Маркиз удивленно вскинул брови.

— Вы считаете, что может настать такое время, когда моей дочери будет не по средствам держать повара? — спросил он.

— Я подумала только, что для девочки это был бы превосходный способ выучить меры веса, — сказала Мелита.

Он расхохотался.

— Ваши педагогические методы, мисс Уолфорд, — произнес маркиз, — в высшей степени остроумны и оригинальны. Разумеется, я согласен, чтобы она занялась готовкой, если это поможет ей освоить арифметику. Быть может, вы мне объясните также, чему ее может научить рыболовство, кроме того, как рисковать собственным завтраком.

— Оно уже показало ей важность быстрой реакции и то, что мужчина может забрасывать удочку гораздо дальше, чем женщина! — шутливо ответила она.

Маркиз снова засмеялся. Затем он сказал с явной неохотой:

— Боюсь, что мне придется вас покинуть. Мне предстоит встреча с моим управляющим. Такие пикники мы должны устраивать еще не раз.

— Ты покажешь мне, как можно далеко забрасывать удочку? — спросила Беттина.

— Обязательно, — пообещал маркиз, — и мы найдем тебе удочку получше, чем эта. Ты взяла удочку, которую когда-то в детстве подарили мне, но теперь их делают более гибкими и легкими.

— Это был бы чудесный подарок, — обрадовалась Беттина, — но мой день рождения еще не скоро.

— Тогда пусть это будет подарок не на день рождения, — сказал маркиз.

Беттина восторженно захлопала в ладоши. Пикник и рыбалка явно пришлись девочке по душе. По дороге домой она сказала Мелите:

— Если могут быть подарки «не на день рождения», почему бы нам не устроить праздник «не по случаю дня рождения»? Мы могли бы испечь пироги пригласить папу помочь нам его съесть.

— Прекрасная мысль, — согласилась Мелита. — Но есть ли у вас по соседству друзья, которых вы могли бы пригласить на чай?

Ей уже приходило в голову, что Беттине было бы полезно общество ровесников, с которыми она могла бы вместе учиться.

— У меня нет друзей, — смущенно призналась Беттина, — потому что, когда меня к ним приглашали, я очень плохо себя вела.

«По крайней мере, Беттина откровенно признает свои ошибки», — подумала про себя Мелита с удовлетворением.

— А что же такое вы натворили? — поинтересовалась она.

— Я сломала их дурацкие игрушки, и девчонки стали реветь, а когда мальчишки стали меня дразнить, я с ними подралась!

— Неудивительно, что вас больше не приглашали, — укоризненно покачала головой Мелита.

— Меня бы пригласили, если бы я согласилась пойти, потому что я очень богата, — вскинула подбородок Беттина.