— Я стараюсь не думать об этом, — ответила Мелита.

— А зачем он тратит столько времени с этими глупыми женщинами? — сердито спросила Беттина.

Мелита вдруг поняла, что девочка ревнует отца. «Почему мне это не пришло в голову раньше? — подумала она. — Не получая от отца желанного внимания, Беттина добивалась его любыми способами, в основном дерзостью и непослушанием».

Возможно, ей следует сказать маркизу, что, если бы он был добрее и ласковее к дочери, а иногда хвалил бы ее и говорил ей что-нибудь приятное, все могло бы быть по-другому. Но Мелита боялась, что никогда не решится сказать это маркизу.


Сегодня, глядя на Беттину, уверенно сидящую верхом на лошади, она думала, как много он теряет, не занимаясь с дочерью сам, как это делал ее отец.

— Вот что мы сделаем, Беттина, — сказала она. — Вы снова возьмете это препятствие, а завтра мы попросим Сэма установить его повыше.

— Это будет здорово! А когда высота будет такая, как на больших скачках с препятствиями, пусть папа вручит мне приз! — воскликнула девочка.

И тут, как по волшебству, из-за деревьев появился всадник, и Мелита узнала в нем маркиза.

— Это ваш отец, — сказала она Беттине. — Покажите ему, на что вы способны. Держитесь в седле прямее, как я вам показывала. Видите, как он прекрасно ездит.

— Он очень удивится моим успехам, — отвечала Беттина.

Она повернула Вихря и снова направила его на препятствие.

Вихрь преодолел его легко, имея около двух футов в запасе.

Когда Беттина снова развернулась, Мелита поняла, что она хочет повторить прыжок.

Маркиз осадил коня рядом с ней.

— Беттина, несомненно, достигла больших успехов под вашим руководством, мисс Уолфорд.

— Она отлично ездит, милорд, как я и ожидала.

— Это что, комплимент? — спросил маркиз.

— Разумеется! — отвечала Мелита.

Она следила за Беттиной, галопом направлявшейся к препятствию.

Не отдавая себе отчета в том, что она говорит, Мелита умоляюще обратилась к маркизу:

— Похвалите ее… похвалите ее, прошу вас. Вы же понимаете, что никто… никто еще не сказал ей ни разу, что у нее все хорошо получается?

Маркиз смотрел на нее с удивлением, но в этот момент ей было все равно. Мелита не сводила глаз с Беттины, которая опять с легкостью перемахнула на Вихре через препятствие.

Когда Беттина подъехала к ним, щеки ее пылали, глаза сверкали, и она совсем не походила на хмурую нелюдимую девочку, какой ее впервые увидела Мелита.

Как Мелита и предполагала, Беттина выжидающе уставилась на отца. Мелита затаила дыхание.

— Я и не знал, что ты так хорошо ездишь, — сказал маркиз.

— Ты правда так думаешь, папа?

Было видно, что она ждет его похвалы, и маркиз не разочаровал ее.

— Я вижу, мне придется восстановить для тебя наш старый трек. Я уже давно собирался это сделать.

Беттина широко раскрыла глаза:

— Неужели, папа? Вот будет замечательно. Я еще не показывала его мисс Уолфорд.

— Я уверен, что мисс Уолфорд эта идея понравится. Я распоряжусь, как только мы вернемся. А пока почему бы нам не проехаться вместе?

— Мисс Уолфорд сказала сегодня утром, что мы будем увеличивать высоту препятствия каждый день, но теперь в этом нет необходимости. У нас будет трек, и мы посмотрим, смогу ли я обогнать тебя, папа, если ты только не будешь на Мотыльке, — оживленно говорила Беттина.

— А почему не на Мотыльке? — спросил маркиз.

— Сэм говорит, что у тебя никогда не было лошади быстрее Мотылька.

— Значит, мне нужно выехать на нем при первой возможности, — заметил маркиз.

— Позвольте сначала мне выехать на нем, — сказала Мелита и тут же испугалась собственной дерзости.

Маркиз с интересом посмотрел на нее:

— Вы уверены, что вам стоит это делать? Он непредсказуем и может сбросить вас.

— Мне это будет не впервой, — улыбнулась Мелита. — Я думаю, со мной он будет вести себя лучше, чем с другими.

— Этому я вполне могу поверить, — согласился маркиз. — У вас есть данные, какими мы, простые смертные, не отличаемся.

«Зачем он смеется надо мной?» — подумала Мелита, и легкая краска выступила у нее на лице.

— Я говорю совершенно искренне, — быстро добавил маркиз.

Мелита взглянула на него, удивленная тем, как он сумел прочесть ее мысли.

В глазах его она заметила выражение, взволновавшее и смутившее ее. Чтобы скрыть свое смущение, Мелита тронула лошадь, и в это время Беттина воскликнула:

— Посмотри, папа! Кто это там скачет?

Вдали показался всадник.

Маркиз бросил в его сторону равнодушный взгляд:

— Наверное, какой-нибудь арендатор.

— Так обычно ездят американцы, — заметила Мелита.

— Почему вы так решили? — удивился маркиз.

— Они используют низкие стремена.

Маркиз снова взглянул в сторону всадника, но тот уже скрылся в роще.

— Вы очень наблюдательны, мисс Уолфорд, — сказал он. — Я не заметил его манеру езды, я подумал только, что он может делать в моих владениях.

В это время они оказались в открытом поле, и Беттина сказала:

— Давай наперегонки, папа!

— Давай, — добродушно согласился маркиз. — Вперед, мисс Уолфорд!

Беттина вырвалась вперед, и Мелита поняла, что, хотя маркиз мог легко ее обогнать, он намеренно придержал коня. Она последовала его примеру, и, когда скачка кончилась, Беттина опередила их на целый корпус.

— Я победила! Победила! — кричала она. — Я обошла вас обоих! А теперь, папа, ты разрешишь мне ездить на всех твоих лошадях, не только на Вихре?

— Разрешаю, — отозвался маркиз, — с одним только условием.

— С каким? — сразу же насторожилась Беттина.

— Если мисс Уолфорд сочтет их подходящими для тебя, — прибавил маркиз с улыбкой.

— Я буду ее слушаться, но Сэм пусть не вмешивается, — капризно сказала Беттина.

— Ты своего добилась, — кивнул маркиз, — и будь этим довольна.

Но по дороге домой он улыбался, и Мелите показалось, что маркиз пребывает в хорошем настроении.

Когда они поднялись в классную комнату, Беттина удовлетворенно вздохнула:

— Теперь папа знает, что я хорошо езжу.

— Я думаю, на него ваши успехи произвели большое впечатление, — согласилась Мелита, — и теперь вы можете очаровать его, как вы советовали сделать мне.

— Папа, наверно, предпочел бы, чтобы его очаровывали вы, а не я, — засмеялась девочка.

— Вы должны постараться показать ему, какая у него талантливая и воспитанная дочь.

Немного помолчав, Беттина спросила:

— Он и правда может так подумать?

— Если вы и правда такой будете.

— Как это я могу такой стать? — недоверчиво уставилась на нее Беттина.

— Это нисколько не труднее, чем научиться ездить верхом, — улыбнулась Мелита.

Беттина засмеялась.

— Давайте удивим его, мисс Уолфорд, и тогда они с бабушкой перестанут ко мне придираться.

Мелита с облегчением подумала, что со дня своего приезда она еще ни разу не видела маркизу.

Она не могла не замечать, как миссис Флауэр и даже мисс Бромли не одобряли привычку маркизы окружать себя мужчинами. В присутствии Мелиты они остерегались высказываться открыто. Не в силах преодолеть страсти к сплетням, они иногда заговаривали о маркизе, но тут же останавливались на половине фразы. Однако Мелите не стоило труда разгадать их недомолвки.

«Чем меньше Беттине будет известно об этом, тем лучше», — подумала она.

Во второй половине дня у нее было в распоряжении два часа, потому что в это время у Беттины был урок французского языка с приходящей учительницей.

— Не нужны мне никакие дурацкие уроки с mademoiselle, — сказала Беттина. — Я хочу быть с вами.

— Но вы должны учить французский и хорошо его знать, — возразила Мелита. — Мой отец всегда говорил, что знание языков необходимо каждому человеку.

— Почему?

— Потому что, когда вы поедете за границу, вам будет неловко не знать язык и всегда зависеть от переводчика.

Беттина нахмурилась и собралась уже было что-то возразить, но Мелита продолжала:

— Вообразите только, что за ужином все начнут смеяться, а вам будет и невдомек, почему они смеются. — Помолчав, она прибавила: — Я от многих слышала, что французы говорят восхитительные комплименты. Предположим, кто-нибудь захочет сказать вам, как мило и элегантно вы выглядите или как хорошо ездите верхом, а вы подумаете, что он говорит с вами о погоде.

Беттина улыбнулась.

— Я ни за что не хотела бы пропустить какой-нибудь комплимент.

— Тогда вам придется учить французский, — сделала вывод Мелита.

— Скажите, пожалуйста, mademoiselle, чтобы она учила меня тому, что мне может пригодиться, чтобы понимать французов.

— Вы сами ей это скажите, — отвечала Мелита, — но уметь только понимать бесполезно, если вы не знаете, как ответить.

— Я уверена, что mademoiselle не знает ничего подобного, — пренебрежительно скривилась Беттина. — Она старая и безобразная, и ей, наверное, никто в жизни не сделал ни одного комплимента.

— Тем не менее она француженка. Если вы будете прилежно учиться, вы сможете убедить вашего папу отпустить вас на следующий год во Францию.

— Вы думаете, он мне позволит? — У Беттины загорелись глаза.

— А почему бы и нет?

— А вы тоже поедете?

— Это будет от многого зависеть, — уклончиво отвечала Мелита. — Но мне бы хотелось поупражняться во французском.

— Значит, мы поедем вместе! — обрадовалась Беттина. — О, мисс Уолфорд, вам всегда приходят в голову такие замечательные идеи! Почему раньше никто до этого не додумался?

— Вот что я вам скажу, леди Беттина. Ваш отец говорил, что он сегодня выезжает на прогулку после второго завтрака. Значит, в библиотеке никого не будет. Я зайду туда посмотреть, нет ли там книг о Франции с иллюстрациями. Мы могли бы их почитать вместе.