Как будто понимая о чем она думает, он раздраженно дернул головой.

— Да ради Бога, женщина, я спас Вашу чертову жизнь!

Маргарет вздрогнула. Огромный шотландец был, вероятно, прав, и она знала, что покойная мать приказала бы ей на коленях благодарить его, но правда была в том, что он выглядел слегка неуравновешенным. Его глаза выдавали горячий нрав и вспыльчивый характер, и вообще, в его облике было нечто, что вызывал дрожь внутри ее существа. Но она не была труслива и провела многие годы, воспитывая в своих младших брате и сестре вежливость, поэтому не стала лицемерить или грубить.

— Спасибо, — сказала она быстро из-за бешено стучащего сердца и затараторила. — Это было… мм… отлично проделано, и я… благодарю Вас, и, полагаю, что могу сказать, и за свою семью, что они тоже буду очень признательны, и я уверена, что если бы я была замужем, то мой муж Вам также был бы благодарен.

Ее спаситель (или это была ее Немезида — Маргарет никак не могла определиться), медленно улыбнулся и сказал:

— Так Вы не замужем.

Она медленно отошла еще немного.

— Мм…, нет, мм…мне действительно пора идти.

Его глаза подозрительно сузились.

— Вы же не тайно сюда сбежали? Поскольку, это всегда плохая идея. У меня есть друг, у которого неподалеку поместье, так он рассказывал, что тут есть полно гостиниц, в которых проживают женщины, которые были скомпрометированы на пути к Гретна Грин, но так и не вышли замуж.

— Никуда, естественно, я тайно не сбегала, — раздраженно отреагировала она. — Я что, действительно, выгляжу такой глупой?

— Да нет. Давайте забудем об этом. Меня это не касается, — он устало покачал головой. — Я проехал целый день верхом, раздражен, как черт, и все еще не нашел свою сестру. Рад, что оказался Вам полезен и, что Вы уже в безопасности, но у меня совершенно нет времени здесь сидеть!

Ее отношение резко поменялось и она резко шагнула вперед.

— Ваша сестра? — спросила она. — Вы ищете свою сестру? Скажите мне, сэр, сколько ей лет? Как она выглядит? И кто Вы? Форнби, Ферридж или Фатч?

Он удивленно глянул, как будто у нее внезапно выросли рога.

— О чем, черт побери, Вы говорите? Меня зовут Ангус Грин.

— Проклятье, — пробормотала она, сама удивляясь внезапно вырвавшемуся ругательству. — Я понадеялась, что нашла в вас союзника.

— Если Вы не сбежали тайно, то, что тут делаете?

— Мой брат, — проворчала она. — Этот кретин думает, что хочет жениться, но его возможные невесты совершенно ему не подходят!

— Невесты? Так их много? А что, многоженство разве не незаконно уже в Англии?

Она нахмурилась.

— Я не знаю с кем он сбежал. Он мне не сказал. Но все они просто ужасны! — она содрогнулась, как от горького лекарства. — Совершенно ужасны!

Новый поток дождя полился на них. Не задумываясь, Ангус взял ее за руку и потянул под выступ соседнего здания. Она же продолжала говорить, не обращая ни на что внимания:

— Когда я доберусь до Эдварда, то клянусь, с удовольствием его убью! Я была так занята у себя дома, в Ланкашире. У меня совершенно не было времени, что бы бросить все и догонять его. Есть ведь еще сестра, о которой нужно заботиться, и свадьба, которую нужно организовать. Она через три месяца выходит замуж, в конце концов. И последняя вещь, которая была мне нужна, так это поездка сюда и…

Его рука сильнее сжалась вокруг ее руки и он прервал ее:

— Погодите минутку, — тоном, не терпящим возражений, произнес он. — Не рассказывайте мне о поездке, — его брови сошлись на переносице, как будто он испытывает боль. — Не говорите об этом!

Она заметила вспыхнувший в его глазах огонь и отодвинулась подальше. Насколько позволяла его хватка.

— Я так и знала, что вы сумасшедший, — сказала она, выискивая глазами хоть кого-нибудь, кто бы ее спас то этого ненормального.

Ангус дернул обратно, используя свою мощь, что бы запугать ее.

— Я? Или это Вы сошли с ума. Когда пустились в путь без сопровождающего?

— Что?

— О, мой Бог, леди! — взорвался он. — Вы и вправду безумны? Вы хоть понимаете, что может случиться с женщиной, путешествующей в одиночестве? Вы хоть подумали о своей безопасности?

Рот у Маргарет приоткрылся от удивления. Он отпустил ее и начал нервно вышагивать.

— Как подумаю, что могло бы произойти… — пробормотал он с дрожью в голосе. — Иисус, виски и Роберт Брюс! Эта женщина ненормальная!

Маргарет недоуменно заморгала, пытаясь сообразить, что происходит.

— Сэр, — начала она осторожно. — Мы ведь даже не знакомы.

Он обошел вокруг нее.

— Ну и как же, черт возьми, Вас зовут?

— Маргарет Пеннипакер, — ответила она, прежде, чем ей пришло в голову, что, возможно он, действительно, был сумасшедшим и, наверное, не стоило ему говорить этого.

— Прекрасно, — отозвался он. — Теперь мы знакомы. И Вы — дура! И поступили по-дурацки!

— Один момент! — вспыхнула он, вставая прямо перед ним. — Я совершаю очень важное дело. Счастье моего брата под угрозой. Кто вы такой, что бы осуждать меня?

— Человек, который спас Вас от изнасилования!

— Вот и отлично! — ответила Маргарет, в основном, просто для того, что бы что-то сказать.

Он взъерошил рукой свои волосы.

— Ну, и каковы Ваши планы на сегодняшний вечер?

— Это не Ваше дело!

— Вы стали моей заботой с той минуты, когда я увидел как Вас тянут отсюда… — Ангусу пришло в голову, что он совершенно забыл о третьем нападавшем, который остался лежать без сознания.

Мерзавец уже пришел в себя и медленно пытался подняться на ноги, стараясь действовать как можно тише и незаметнее.

— Стойте спокойно, — приказал Ангус Маргарет.

В два шага преодолев расстояние к поднимающемуся мужчине, он схватил его за воротник и поднял так, что у того ноги остались болтаться в воздухе.

— У тебя есть, что сказать этой леди? — поинтересовался он.

Человек отрицательно покачал головой.

— А я думаю, что есть.

— А мне нечего ему сказать, — вставила Маргарет.

Ангус проигнорировал ее.

— Может быть, извинение? Небольшое извинение с использованием «я презренная сволочь» могло бы существенно улучшить мое настроение и спасти твою никчемную жизнь.

Мужчина начал мелко дрожать.

— Ппросстите, ппросстите, ппросстите…

— И правда, мистер Грин, — отреагировала быстро Маргарет. — Я вполне удовлетворена. Можете позволить ему уйти.

— Вы не хотите его ударить?

Маргарет была так удивлена, что даже закашлялась.

— Прошу прощения, — произнесла она, придя в себя.

Его голос звучал твердо и совершенно серьезно, когда он повторил свой вопрос:

— Вы не хотите его ударить? Он воспользовался бы Вами!

Маргарет заглянула в пылающие гневом глаза Ангуса и осознала с ужасающей уверенностью, что он мог бы убить этого человека по одному только ее слову.

— Все в порядке, — задержав дыхание, сказала она. — Я думаю, что сегодня вечером было даже больше, чем нужно ударов. Это вполне удовлетворило мою жажду мести.

— Но не этому, — ответил Ангус, еще больше приподнимая мужчину. — Вы ударили двух других.

— Все в порядке, правда.

— Женщина имеет полное право на месть.

— Но действительно, нет никакой необходимости, уверяю Вас.

Маргарет быстро огляделась, выбирая себе путь для бегства. Она должна была действовать как можно быстрее. Может этот господин, Ангус Грин, и спас ее жизнь, но в тоже время был абсолютно безумен.

Ангус опустил мужчину и толкнул вперед.

— Беги отсюда, пока я не передумал и не убил тебя.

Маргарет начала на цыпочках отходить в другую сторону.

— Вы! — быстро обернулся Ангус. — Стойте на месте.

Она замерла. Хоть ей и не нравился этот огромный шотландец, но она же не была полной идиоткой — он был больше нее в два раза, в конце концов.

— И куда это Вы собрались?

Он быстро преодолел расстояние между ними и смотрел на нее сверху вниз.

— Я считал, что вы собирались поделиться со мной относительно своих планов на вечер.

— К сожалению, могу сообщить Вам, сэр, что ничего подобного я делать не собиралась.

— Немедленно говорите, — взревел он.

— Я собиралась искать своего брата, — тут же ответила она, решая, что, возможно, она все-таки трусиха.

Трусость не так уж и отвратительна, когда встречаешь на своем пути сумасшедшего шотландца.

Он отрицательно покачал головой.

— Ну уж нет. Вы идете со мной.

— О, прошу вас, — насмешливо произнесла она, — если Вы думаете…

— Мисс Пеннипакер, — прервал он ее, — хочу Вам сообщить, что, когда я принимаю решение, то редко передумываю

— Мистер Грин, — сказала она не менее решительно, — я не ваша забота.

— Очень даже возможно, но я не из тех людей, которые могут оставить одинокую молодую женщину на произвол судьбы. Поэтому, Вы идете со мной, и уж утром решим, что Вам делать дальше.

— Я думала, Вам нужно искать свою сестру, — с явным раздражением в голосе, сказала она.

— Моя сестра далеко не уедет по этой погоде. Я уверен, она остановилась в какой-нибудь гостинице, может и не в Гретна Грин.

— Разве Вы не собирались проверить все гостиницы?

— С Энн никакой срочности нет. Если она действительно здесь, то выедет не раньше десяти утра. У меня нет никакой необходимости искать ее прямо сейчас, это дело может подождать до утра. А вот Вы — совсем другое дело. На Вас счет у меня имеются некоторые сомнения.

Маргарет от досады топнула ногой.

— Нет никой необходимости…

— Примите мой совет, мисс Пеннипакер — смиритесь с судьбой. Как только Вы хорошо все обдумаете, то поймете, что это совсем не плохой выход из положения. Теплая кровать, хорошая еда — неужели это Вас так оскорбляет?