У Сильвии внутри что-то оборвалось.

– Если у вас слишком болезненные воспоминания...

– Нет. Вы должны услышать все. Я бессовестно воспользовалась добротой Дава. Я заставила его поклясться, что он поможет мне уничтожить лорда Эдварда, совершенно уничтожить. Мы с Ивширом в некотором отношении очень похожи!

– Однако Дав имел свои основания жаждать мести. То, что случилось с его отцом...

– Да, и отвратительный тайный клуб к тому же. Первым порывом Дава стало послать открытый вызов сэру Эдварду на дуэль. Но я связала его клятвой и потребовала сохранить тайну. Ради меня Дав согласился уничтожить тайный клуб так, чтобы лорд Эдвард не узнал, чьих рук это дело. Дав к тому времени уже успел приобрести книгопечатню и начал печатать листовки. Приятели лорда Эдварда сразу перепугались. И тайное общество распалось само собой.

– Дальше мы обратили свои усилия на то, чтобы разорить лорда Вейна, так как по-настоящему он любил только деньги.

– И вы начали с Тома Хенли?

– Я заплатила немало, чтобы переманить этого мошенника от лорда Эдварда. Том Хенли не способен на преданность, если не считать преданности деньгам, но хитрый мошенник предпочитал оставаться в тени. Ведь если бы он заговорил, то и ему самому не поздоровилось бы. К тому времени Дав уже превратился в самого доверенного из всех деловых партнеров лорда Эдварда.

– Лорд Эдвард пребывал в уверенности, что они вместе создают грандиозный торговый флот, – заметила Сильвия. – Ившир показал мне документы.

– Да. Документы, написанные самим Давом. Таланты специалиста по поддельным документам он использовал для того, чтобы тайно восстанавливать состояние людей, которых в свое время обобрал лорд Вейн. Все, что осталось, мы вложили в Сент-Джонс. Я намеревалась открыть все после того, как мы полностью разорим нашего врага. И тогда Дав просто убил бы его на дуэли. Но обстоятельства сложились иначе. Кто-то другой убил лорда Вейна. Множество людей желали его смерти, и не один джентльмен рискнул бы своей жизнью ради избавления мира от подобного негодяя.

– Однако лорд Вейн уже успел поведать брату свою версию событий?

– Он излагал ему свои лживые версии все время, медленно впуская яд. И Ившир попытался предостеречь меня, говоря бог знает что про моего же любовника. Мы ужасно поссорились. Но и тогда ни ради того, чтобы спасти доброе имя Дава, ни ради того, чтобы погасить разгоравшуюся ненависть Ившира... – Мег остановилась, чтобы перевести дух. – Я не могла сказать Ивширу правду.

– Почему же, мадам?

В белоснежном парике и парчовом камзоле герцог Ившир стоял в дверях и смотрел на них. Порез на щеке выделялся алой полосой на побледневшем лице.

– Почему? – Герцог вошел в гостиную. – Что за тайна, которую вы не можете поведать мне? Вы могли ненавидеть моего брата, но почему вы отвергали и меня с такой яростью? Почему? Мег покачала головой.

– У меня нет никакого права задавать вам вопросы, – продолжал герцог, – я знаю. Вы можете сейчас прогнать меня, и я никогда больше не стану искать встреч с вами. Но почему вы не пришли ко мне с ужасной правдой об Эдварде? Почему, позабыв о чести, вы взяли с Дава клятву хранить тайну? Ваш любовник даже практиковался, дружески фехтуя с моим братом и в то же время лелея планы его убить.

– Дав хотел как следует натренироваться, чтобы наверняка убить вашего брата, – поведала Мег. – А ваш брат должен был как следует почувствовать, что такое унижение, прежде чем умереть.

– И ради этого вы принесли в жертву всех, включая и Давенби, и Сильвию. – Ившир подошел к камину и уставился в зеркало над ним. – Даже сегодня утром вы сказали мне ровно столько, чтобы спасти любовника от виселицы, но не больше.

– Я хотела пощадить вас, – ответила Мег. – К вам я никогда не питала ненависти. Однако ради сохранения моей тайны я не задумываясь принесла бы в жертву и вас.

Руки герцога вцепились в мрамор каминной полки.

– Нет, мадам, вы защищаете нечто гораздо большее, чем моя ранимая душа. Как именно мой брат отомстил вам?

Мег опустилась в кресло и прикрыла глаза.

– Вы подслушивали?

– Я подслушивал, – ответил герцог. – И я не в состоянии больше выносить неведение. Оно причиняет мне гораздо большую боль, чем могут причинить любые слова.

– Я не хотела, чтобы вы знали, – прошептала Мег. – Я не хотела, чтобы вообще кто-то знал.

Спина Ившира напряглась.

– Если правда, что ты не питаешь ко мне ненависти, Мег, прошу тебя, скажи! Он обесчестил тебя?

– Меня? О нет! – Ресницы Мег увлажнились. – Он отомстил мне гораздо более жестоко. Лорд Эдвард выместил свою ненависть на моей девочке.

– На Софи? – Казалось, герцог ушам своим не поверил.

– Да. – Мег подняла глаза на него. Теперь слезы потоками лились по ее щекам. – Софи вместе с ее горничной похитили и отвезли в клуб. Даву удалось выручить обеих, но мою дочь уже использовали, как и остальных. Ей исполнилось тогда только тринадцать.

Герцог опустил голову на руки. Плечи его ссутулились, а потом затряслись, когда он, издавая ужасные, нечеловеческие звуки, начал рыдать.

Мег сидела, словно прикованная к своему креслу.

– Прошу вас, герцог! Не надо.

Сильвия с совершенно мокрым лицом подошла к герцогу и положила руку ему на рукав, прижалась лицом к его плечу.

– Мне надо уйти, – прошептала она. – Теперь я здесь лишняя.

Герцог повернулся. Лицо его осунулось, глаза покраснели.

– Нет! Останься! Это касается тебя. – Он снова взглянул на Мег. – А Софи?

– Ее одурманили наркотиком. Она почти ничего не помнит. Сейчас она совершенствует свой французский в обществе своих кузин в Брюсселе и считает, что видела просто дурной сон. На будущий год она вернется в Англию и будет представлена ко двору. Ей даже никогда в голову не придет, что она не девственница. Вы осуждаете меня?

– Нет! – Ившир быстро прикрыл рукой глаза и сделал шаг вперед. – Во всем виноват только один человек, и он мертв.

Мег потупилась.

– Но теперь, когда я разбила вам сердце...

– Мое сердце? – Герцог протянул руку, словно хотел коснуться ее склоненных плеч. – Мое сердце? Я не удивился бы, если бы вы возненавидели меня на всю жизнь!

Рука его безвольно упала, он круто развернулся и вышел вон.

Ничего не видя перед собой, Сильвия подошла к Мег и обняла ее.

– Я не знаю, какие слова следовало бы сказать, – прошептала она. – Но мне так вас жаль!

Мгновение они молча стояли обнявшись, а потом Мег поцеловала ее, высвободилась из объятий и села.

– Однако лорд Эдвард как проклятие, которое исковеркало жизнь всем нам. А теперь я вручила судьбу своей дочери в руки его брата...

– И мои, – добавила Сильвия. – Вы оказали мне большую честь, леди Грэнхем. Я клянусь вам, что сохраню тайну вашей дочери. И вы сами знаете, что герцог сохранит ее тоже. Он любит вас. Он всегда любил вас. Он не понимал, почему вы его отвергаете, так как понятия не имел, что совершил его брат.

– Я хотела защитить его и мою доченьку. Однако решение, которое я приняла в ту ночь, всем принесло только страдания. Ах, Сильвия, Дав держался великолепно, он так заботливо и нежно обращался с моей девочкой, когда принес Софи домой! Я долго не понимала, как несправедливо поступаю по отношению к нему, привязывая его к себе. И, однако, никак не могла отпустить его, пока не обнаружила вас в его спальне.

– Но почему? При чем здесь я?

– Вы выглядели такой юной и буйной в своем дурацком парике и штанах! Как раз такая женщина и нужна Даву. И словно пелена спала с моих глаз. Я поняла, что должна дать ему свободу, дабы он мог следовать своей собственной судьбе; и немедленно, без колебаний, отрезала себе все пути к отступлению.

– Цыгане говорят, что никто из нас не властен над своей судьбой, – проронила Сильвия. – К сожалению, я не могу ему предложить то, что надо. Я не могу капитулировать безоговорочно, а ему необходимо полное подчинение.

– Мне нужно найти герцога. – Мег повернулась, заплаканная, прекрасная, и улыбнулась Сильвии. – Но не кажется ли вам, что Даву лучше судить, что именно ему необходимо? Он в лесу, любуется подснежниками.

Солнце уже садилось за горизонт, и по земле протянулись длинные зябкие тени. Сильвия торопливо шла по дорожке, все больше углубляясь в лес. Сердце ее билось и подпрыгивало в груди, как перепуганный кролик. «Нет во мне никакого мужества, – думала она, – дурацкая напускная храбрость».

Она увидела Дава, прежде чем он заметил ее. Небрежно прислонившись плечом к стволу дерева, он смотрел на храбрые беленькие подснежники, которые высыпали во множестве и под березами, и по берегу озера.

Сердце ее дрогнуло. Тоска и томление побежали в крови. Она сложила руки на длинном вышитом корсажр платья и двинулась вперед.

Он оглянулся:

– А, Диана-охотница! Сильвия встала как вкопанная.

– Откуда ты?.. Не надо смеяться надо мной!

– Я не смеюсь над тобой, я люблю тебя, – Дав.

– Ившир здесь. Леди Грэнхем рассказала ему все. Глаза его внимательно вглядывались в ее лицо.

– Они сейчас вместе?

– Надеюсь, что да. Он выбежал из гостиной, потому что не хотел, чтобы видели, как он плачет. Но она пошла искать его.

– Итак, теперь ты знаешь, что я лишь невольная причина происшедшего.

– Потому что даже лорд Вейн хотел завоевать твое сердце? – спросила Сильвия. – Ну что еще ты мог сделать? Разве ты мог покинуть Мег после того, что произошло?

– Конечно, нет. Однако нашу карательную кампанию можно охарактеризовать как в высшей степени бесчестную.

– Нет. Отомстить за Софи публично было бы невозможно. И все те ни в чем не повинные люди, которых разорил лорд Эдвард, заслуживали хоть какой-то компенсации. Вы проявили и сострадание, и справедливость. Вы поступили справедливо.

– Так, значит, ты и в самом деле моя судьба, Сильвия?

– Судьба? – Она собралась с мужеством и посмотрела ему прямо в глаза, темные, прекрасные, полные нежности. – Тогда тебе следует узнать, что еще сказала Бесс. «Его сердце предназначено для незапятнанной, белорукой и белоногой леди Луны, но, когда он отдаст свое сердце, рок настигнет его».