Сару так и подмывало улыбнуться, но она приложила усилие, дабы сохранить серьезный вид. Ей совсем не хотелось, чтобы он подумал, будто она насмехается над ним. Это противоречило истине. Но в его стыдливом признании, несомненно, было что-то очаровательное. Ведь он впервые с момента их знакомства выглядел встревоженным и смущенным. И, пожалуй, даже немного беспокоился о том, что она теперь может о нем подумать. В каком-то смысле довольно нелепо выглядело его стеснение по поводу своего суеверного характера. Между тем было ясно, что это именно так, и Сара вдруг испытала непреодолимое желание уверить Кристофера – в его поведении нет ничего из ряда вон выходящего. В конце концов, как можно считать это странностью, когда огромное число англичан скрещивают пальцы «на удачу» и вешают подковы над дверью. К тому же суеверность придает ему определенное своеобразие. Во всяком случае, это делало его лишь более интересным.

– Совершенно правильно, – сказала она. – Наверное, не очень приятно получить солью в глаз, так что вы весьма предусмотрительно поступаете, соблюдая осторожность, когда… таким образом отражаете неудачу.

Виконт пристально поглядел на нее, затем распрямил спину, став при этом выше на целый дюйм. Скрестив руки на груди, он сказал:

– Леди Сара, вы что… – Закрыв глаза, он как будто задумался, говорить или нет то, что собирался, но затем открыл глаза и продолжил без околичностей: – Вы что, насмехаетесь надо мной?

– Боже мой, нет конечно! – Ее испугало то, что он мог так подумать. – По правде говоря, я всегда стучу по дереву, сказав что-нибудь такое, во что может вмешаться злой рок. Никогда не хожу под приставными лестницами… не то чтобы такая возможность возникала часто, просто я считаю, что этого нужно избегать. Кроме того, я стараюсь не говорить вслух о своих мечтах, ведь боюсь, что в таком случае они не осуществятся.

Они в любом случае не осуществятся, так как слишком уж неосуществимы. К сожалению, ей не хватило благоразумия, когда она гостила в поместье Гилсборо.

– Леди Сара, – окликнул ее лорд Спенсер, голос которого прозвучал как будто издалека, возвращая девушку к действительности. – Вы себя хорошо чувствуете?

– Да, – ответила Сара, решительно кивнув при этом. Нельзя допустить, чтобы он заподозрил неладное, то, что она недостойна его дружбы.

«Пожалуйста, пусть хоть он не осуждает меня».

– Вы слегка побледнели, – сказал Кристофер, хмурясь. – Пожалуй, нам следует посмотреть, не готов ли уже завтрак.

Сара тут же согласилась с виконтом, поскольку уже изрядно проголодалась, и, только она взялась за предложенную им руку, как в глубине холла что-то загрохотало. Обернувшись в ту сторону, Сара увидела опустившуюся на колени служанку, суматошно подбирающую с пола то, что она несла на подносе. Оглядываясь на нее через плечо, три юных леди спешили в столовую и хихикали как школьницы.

Сара оторвалась от лорда Спенсера и решительным шагом направилась к девицам.

– Это из-за вас она уронила поднос?

Казалось, девушкам на вид не более шестнадцати лет, но при этом они смотрели на Сару так, будто она была недостойна даже стоять рядом с ними.

– Не понимаю, какое вам до того может быть дело, – высокомерно заявила смазливая блондинка.

Увы, внешность ее не соответствовала натуре.

– Неужели у вас совсем нет сочувствия? – спросила Сара.

Она не имела ни малейшего представления, кто эти девушки, но то, что в будущем они станут подобием леди Эндовер, было совершенно ясно.

– Вы не знакомы с приличиями? По крайней мере, вам следует извиниться.

На их лицах отразилось крайнее удивление. Затем одна из них, стройная брюнетка, сказала:

– Но она же служанка. – Девушка глянула на склонившуюся над полом женщину. – Она занята своим делом, в то время как наше дело – найти себе блистательных кавалеров.

Глядя на лорда Спенсера, застывшего у Сары за спиной, эта маленькая ведьма захлопала ресницами, изобразив непристойную улыбку, которой позавидовала бы любая куртизанка.

«О господи!»

– Поосторожней, а то останетесь с животом, но без мужа еще до конца этого года, – прошептала Сара так, чтобы услышали только они.

– Да? – спросила третья девушка с золотистыми кудрями. Подняв брови, она ледяным взглядом уставилась на Сару. – Надо полагать, у вас есть опыт?

Они расхохотались, а Сара сжала кулаки, чтобы унять дрожь в руках. Отвернувшись от них, с высоко поднятой головой девушка подошла к служанке и опустилась рядом с ней на корточки.

– Позвольте вам помочь, – сказала она.

Подобрав кусок фаянса, девушка положила его на поднос, куда служанка складывала черепки битой чайной посуды.

– Ах, вы не должны этого делать, миледи, – ответила та дрожащим голосом.

Сара услышала у себя за спиной голос лорда Спенсера.

– Вы поступили некрасиво, – сказал он, обращаясь к трем юным леди. – Вам должно быть стыдно.

– Мы всего лишь хотели немного развлечься, – плаксиво ответила одна из них.

– Видимо, мне придется поговорить с вашими родителями по поводу вашего предосудительного поведения не только в отношении прислуги леди Данкастер, но также и леди Сары. Вы не имеете никакого права разговаривать с ней в таком неуважительном тоне.

Затем с обеих сторон последовали приглушенные фразы и хлопнула закрывшаяся дверь. Сара вздохнула. Теперь хотя бы у нее не так тяжело на сердце, как перед этим. Раздались чьи-то шаги.

– Вот еще осколок, – сказал лорд Спенсер, склонившись над Сарой. Он протянул ей руку, помогая встать. – Я велел заняться этим лакею, так что позвольте мне теперь позаботиться о вас – пора утолить ваш голод.

– Спасибо, – поблагодарила она, опираясь на его руку.

– Вы только что совершили очень добрый поступок, – сказал он, вместе с ней отходя от служанки.

На помощь уже спешил вызванный лордом Спенсером лакей.

– Я считаю, что предложить помощь тому, кто в ней нуждается, – вполне естественно.

– И тем не менее это не так. Если учитывать разницу социального положения в обществе.

Сара вспыхнула.

– Вы хотите сказать, что коль она служанка, то не заслуживает помощи? А мы с вами слишком важные особы, чтобы оказать ей эту помощь?

– Нет. Просто я уверен, что большинство аристократов позвали бы кого-нибудь на подмогу, но не стали утруждаться лично. – Понизив голос, он добавил: – Ежели хотите знать, мне ваша хозяйственность очень понравилась. И, что еще важнее, вы проявили свою чрезвычайную сострадательность, а этим свойством в людях я восхищаюсь.

– Спасибо, милорд, но…

– Леди Сара, – перебил он, раздраженно выдыхая, – вы разве не знаете, что джентльмен должен иметь возможность сделать даме учтивый комплимент без излишних возражений?

Прикусив губу, девушка мысленно отчитала себя за упрямство.

– Прошу прощения, милорд. Ваши похвалы я высоко ценю, уверяю вас.

Слегка нахмурив лоб, он больше ничего не сказал, лишь кивнул в знак одобрения. С легким сердцем Сара позволила лорду Спенсеру отвести себя в столовую, где уже был приготовлен завтрак а-ля фуршет, состоящий из колбас, бекона, копченой рыбы, яиц, гренок, а также разнообразных варений и джемов. Тут же стояло шестеро лакеев, готовых прийти на помощь, а поскольку Сара и лорд Спенсер оказались первыми, было ясно, что их обслужат без задержки.

Теперь, зная уже о склонности лорда Спенсера к числу три, она не упустила из виду, что он положил себе на тарелку рядом с яичницей три куска бекона, помешал свой кофе три раза по часовой стрелке после того, как долил в него молока и добавил три ложки сахара. Незаметно улыбаясь самой себе, Сара принялась намазывать масло на гренок, и тут неожиданно лорд Спенсер с чрезвычайной поспешностью вскочил на ноги.

– Доброе утро, миледи!

Резко подняв голову, Сара ахнула, увидев, что их хозяйка смотрит на нее с явным любопытством.

– Доброе утро, леди Данкастер! – торопливо произнесла девушка, полагаясь на то, что ее чуть сорвавшийся голос не прозвучал нелепо. – Надеюсь, вы не возражаете, что мы сразу приступили к еде, но и лорд, и я поднялись слишком рано, поэтому не смогли устоять перед таким соблазнительным разнообразием угощений. – Глубоко вдохнув, она попыталась не тараторить так быстро, притом что ее язык едва не заплетался. – Окажите нам честь, позавтракайте с нами.

– Леди Сара, дорогая моя, – сказала графиня, переводя взгляд с нее на лорда Спенсера и снова на девушку. – Вам совершенно не стоит стесняться меня или волноваться на мой счет. По правде говоря, во мне нет ничего необычного, несмотря на мои причуды, которых, скажу я вам, весьма немало. Кроме того, ваша семья и семья лорда Спенсера заплатили за роскошный отдых здесь приличные деньги. Если у вас возникнет желание спуститься среди ночи в кухню и обшарить там буфеты в поисках чего-нибудь съестного, вы, само собой, не должны оглядываться на меня. Хотя это и мой дом, но, превратив его в гостиницу, я теперь не жду, что отношение к моей собственности будет таким же, как было до того. – Она широко улыбнулась. – Тем не менее я с радостью присоединюсь к вам обоим. По правде сказать, люблю знакомиться со своими гостями поближе. У меня еще не было возможности поговорить с вами, леди Сара, и несмотря на то, что ваши бабушка с дедушкой, Спенсер, были моими близкими друзьями, о вас, стыдно признаться, мне почти ничего не известно.

Сказав это, она села напротив Сары и подозвала лакея, чтобы тот налил ей чаю. Лорд Спенсер вернулся на свое место, и Сара принялась за свой бутерброд, лишь на секунду замерев в изумлении при виде изрядного куска пирога, покрытого толстым слоем взбитых сливок, поставленного перед леди Данкастер. Должно быть, графиня понимала, насколько необычным это могло показаться со стороны, поэтому без промедления поведала, что по утрам она предпочитает именно такое блюдо.

– Будь на то моя воля, я бы весь день только это и ела, но мой врач предупредил меня: подобная пища не лучшим образом сказывается на моем здоровье, иногда нужно есть мясо, овощи и фрукты, хотя я содрогаюсь от одной этой мысли. Впрочем, мне пришлось пойти на компромисс, сопровождая такого рода еду джемом или вареньем, чтобы подсластить ее.