— А ты надменный…
Она не договорила, замерев. Синклер сделал движение, как будто хотел припасть к ее губам. Позволит ли она поцеловать себя? Разрешит ли себе вновь окунуться в стихию его ласк?
К счастью, им помешали. Кто-то, незаметно вошедший в комнату, сдержанно кашлянул.
Синклер с бледным от волнения лицом резко повернулся и увидел майора Бэнкса. За ним стоял слуга. Юджиния прикрыла рукой лицо от смущения. Она хотела выбежать из библиотеки, но слова майора заставили ее остановиться.
— Прошу прощения, ваша светлость, — промолвил хозяин дома, не потеряв самообладания в щекотливой ситуации. — Вам пришло срочное послание.
Он кивнул слуге, и тот протянул герцогу серебряный поднос, на котором лежало запечатанное письмо.
Не говоря ни слова, Синклер взял его и сломал печать. Юджиния увидела, как изменилось лицо герцога, когда он пробежал письмо глазами. Должно быть, он получил ужасные известия.
— Что случилось? — не в силах больше сдерживать себя, с тревогой спросила Юджиния.
Синклер устремил на нее невидящий взгляд.
— Оставьте нас, — ледяным тоном сказал он майору.
Бэнкс понимал, что подобная резкость вызвана потрясением, полученным герцогом от прочтения письма, и поспешил удалиться вместе со слугой.
— Синклер, умоляю тебя, скажи, что произошло? — воскликнула Юджиния, как только за ними закрылась дверь.
Ей вдруг пришло в голову, что это она, сама не ведая того, натворила что-то ужасное.
— Сегодня вечером моя мать приехала в Сомертон, чтобы забрать сестру в Лондон, где состоится ее свадьба, — ледяным тоном произнес Синклер.
— Свадьба? Это прекрасно. Передай сестре, что я желаю ей счастья.
Во взгляде Синклера сквозило холодное бешенство.
— Моей сестры не оказалось в поместье. Она оставила записку с сообщением, что убежала в Шотландию вместе с твоим братом.
Юджиния на несколько мгновений лишилась дара речи, а затем начала яростно отметать обвинения Синклера.
— Терри не мог этого сделать! — вскричала она, но вдруг сконфуженно замолчала.
Юджиния припомнила странные разговоры, которые в последнее время вел с ней брат, недомолвки и какие-то секреты Терри, и у нее упало сердце. Да, Терри мог убежать с леди Аннабеллой в Шотландию.
— Я верну их, можешь не сомневаться, — с яростью заявил Синклер. — Этот негодяй не сможет извлечь выгоду из своего низкого поступка.
— Но ведь Терри не увез твою сестру насильно. Если они убежали в Шотландию, значит, в этом виноват не только Терри, — попыталась Юджиния защитить брата.
— Мы оба знаем, кто злодей в этой сказке! — отрезал Синклер.
Он хотел сказать что-то еще, но передумал.
Юджиния стояла, окаменев. Ей хотелось упасть в одно из глубоких кожаных кресел, закрыть лицо руками и зарыдать, но она была не в силах пошевелиться. Надо было сообщить родителям, что натворил их сын, и увести их домой. Возможно, Терри оставил письмо, которое объяснит его безрассудный поступок.
Оправившись от шока, Юджиния встрепенулась и поспешно вышла из комнаты.
Синклер сидел, ссутулившись, в углу экипажа. Его обуревали противоречивые чувства — он то вскипал от бешенства, то занимался самобичеванием. Ему действительно было в чем себя обвинить. Как глава семьи, Синклер должен был внимательно следить за происходящим в его доме. Заметив, что Терри зачастил в Сомертон, герцог должен был запретить ему общаться с сестрой. Мать писала в своем письме, доставленном в дом майора Бэнкса, о том, что горничная Аннабеллы была в курсе всех событий. Она быстро сдалась под натиском вдовствующей герцогини и со слезами на глазах рассказала о свиданиях своей госпожи в парке и саду с Терри Бельмонтом, о тайных планах и сборах, а также о самом побеге в Шотландию, произошедшем этим вечером.
Синклер задавался вопросом: где была все это время мисс Гэмбони? Куда она смотрела? Из письма матери он знал, что компаньонка Аннабеллы таинственным образом исчезла. Ее нигде не могли найти. Возможно, она испугалась обвинений в ненадлежащем исполнении своих обязанностей и просто сбежала.
«Это ты во всем виноват, Синклер», — писала ему мать, и он понимал, что она права. Если бы он не увлекся Юджинией, если бы его не преследовали неотвязные мысли о ней, если бы он не был одержим идеей сделать ее своей любовницей, то наверняка бы заметил тревожные сигналы и предотвратил беду. Но вместо этого, несмотря на то что в его душу давно закрались подозрения, он гнал от себя все сомнения и продолжал жить в свое удовольствие.
Вдалеке показался усадебный дом Сомертона. Во всех окнах горел свет, как будто кто-то надеялся, что яркое освещение заставит Аннабеллу вернуться домой. Экипаж по подъездной дороге подъехал к крыльцу и остановился. Синклер с тяжелым сердцем приготовился к встрече с матерью.
Он дал себе слово, что непременно искупит свою вину — найдет сестру и вернет ее домой.
Глава 21
Юджиния была удивлена тем, что ей удалось быстро оправиться после пережитого шока. Когда экипаж Бельмонтов подъехал к усадебному дому, она была уже совершенно спокойна. А вот ее мать находилась в ужасном состоянии. Обнаружив записку, написанную рукой Терри, она попросила дочь вслух прочитать ее.
В гостиной собралась вся семья. Бельмонты были необычно тихи, молчаливы и взволнованны.
«Дорогие мама и папа, — писал Терри, — простите меня за поспешный отъезд. Я не собирался так скоро уезжать, но мать Аннабеллы внезапно поменяла планы и сообщила, что возвращается за ней раньше, чем это было оговорено. У нас нет выбора. Мы едем в Шотландию. Я так люблю Аннабеллу, что не могу поступить по-другому: я должен помочь ей. Ваш любящий сын, Терри».
Повисшую тишину разорвал вопль миссис Бельмонт. Она упала на диван и как будто оцепенела. Супруг склонился над ней, не зная, что делать. Джек с ужасом смотрел на них, а близнецы терлись у двери, готовые в любую минуту сорваться с места и убежать из комнаты.
— Он сбежал из дома! — рыдая, воскликнула миссис Бельмонт.
Мистер Бельмонт издал нервный смешок.
— Я и не предполагал, что мальчик обладает такой прытью. Заарканить сестру герцога! Как вам это нравится? Это принесет нашей семье целое состояние.
— Как ты можешь? — взвилась на него жена. — Герцог бросится за ним в погоню, и что будет с нашим сыном, когда его поймают? Мальчика бросят в тюрьму! Он просидит за решеткой до конца своей жизни. Или того хуже… герцог вызовет его на дуэль и убьет. О Боже, мой бедный сыночек…
Юджиния, занятая своими мыслями, не обращала внимания на истерику матери. Теперь уже не было сомнений в том, что Терри сбежал с Аннабеллой в Шотландию. Синклер непременно бросится за ними в погоню. Влияние в обществе и деньги помогут ему замять эту историю, спасти честь сестры и быстро выдать ее замуж во избежание скандала.
Но что будет с Терри? Неужели его действительно посадят в тюрьму, как говорила мать? Или, может быть, Синклер застрелит его и прикажет зарыть тело подальше от дома? Юджиния чувствовала, что с ней самой сейчас случится истерика. Она помнила ожесточенное, непреклонное выражение лица герцога, стоявшего напротив нее в библиотеке майора Бэнкса. Он был исполнен решимости жестоко отомстить Терри. Возможно, тем самым он собирался отомстить и ей самой? Синклер был способен использовать побег Аннабеллы и Терри как повод для того, чтобы наказать Юджинию.
«Не будь смешной», — стал успокаивать ее внутренний голос. Но Юджинию уже охватили паника и отчаянное желание действовать. Нужно было спасать Терри, на которого мог обрушиться гнев Синклера. Юджинию, как всегда, мучило чувство вины. Если бы ее не отвлекали личные проблемы, она заметила бы, что происходит с братом, и смогла бы предотвратить беду.
«Да, во всем виновата я, — думала Юджиния, — и должна исправить ситуацию».
— Не волнуйся, мама, — произнесла она спокойным голосом, несмотря на внутреннюю дрожь, — я не допущу, чтобы герцог расправился с Терри. Я поеду с Сомертоном в Шотландию и верну брата домой.
— Какое страшное бедствие обрушилось на мою семью, — простонала миссис Бельмонт. — Мне уже не оправиться от пережитого потрясения!
Юджиния не слушала мать. Она лихорадочно обдумывала план действий.
— Вы должны молчать о том, что услышали сейчас, — обведя строгим взглядом членов семьи, промолвила Юджиния. — Вам понятно? Если мы сохраним в тайне безрассудный поступок Терри и Аннабеллы и сумеем вернуть их домой, то избежим скандала. Но вам всем нужно держать язык за зубами!
Родители и братья кивнули, а затем торжественно пообещали выполнить требование Юджинии.
— Хорошо, — сказала она, пряча в карман письмо Терри, — я упакую вещи и поспешу в Сомертон.
Родители все еще находились в шоке, и поэтому им в голову не пришла мысль, что Юджиния ставит под угрозу свою репутацию, отправляясь с герцогом в поездку без сопровождения. Они привыкли, что Юджиния постоянно вмешивалась в ход событий и решала все семейные проблемы.
И только Джек выбежал за ней из комнаты и догнал у подножия лестницы.
— Может быть, ты возьмешь меня с собой, Джини? — спросил он.
— Нет, Джек, — ответила она и улыбнулась, чтобы подбодрить брата, — не беспокойся, со мной все будет хорошо. Я не хочу, чтобы ты видел, как герцог гневается.
— Сомертон не будет гневаться на тебя, — возразил Джек. — Он к тебе хорошо относится. Ты поедешь в Сомертон верхом? Я провожу тебя.
Юджиния поспешно поднялась к себе и второпях побросала вещи в дорожную сумку. Накинув теплый шерстяной плащ, она спустилась в прихожую, вышла на улицу и быстрым шагом в сопровождении Джека направилась к конюшне.
— Джек, а ведь ты знал об отношениях, которые связывают Терри и леди Аннабеллу, — промолвила она, наблюдая за тем, как брат седлает кобылу.
"Грешные мечты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Грешные мечты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Грешные мечты" друзьям в соцсетях.