— Не надо рассказывать мне о моем отце! — сердито бросила Юджиния. — Я не желаю это слышать!
— Прости меня за бестактность, Юджиния.
Казалось, он хотел сказать что-то еще, но передумал.
Юджиния почувствовала прикосновение его губ к своему затылку, и ее бросило в дрожь. Его нежность подкупала. Юджинии хотелось остаться с ним, но она напомнила себе о том, что он разочаровал ее. Если спустить ему с рук завуалированное предложение стать его любовницей, то в следующий раз он прямо попросит ее об этом. Юджиния не желала, чтобы подобное унижение испортило их романтические отношения.
Она, даже не обернувшись, решительным шагом направилась к лошади. Синклер не стал препятствовать ей.
— Вы отвезете меня домой, ваша светлость? Или вы хотите, чтобы я добиралась до дома самостоятельно?
Синклер молча помог ей сесть на лошадь. Выражение его лица было замкнутым и удрученным. Плотно сжатые в одну тонкую линию губы побелели. Может быть, он чувствовал себя оскорбленным? Юджинии это было безразлично. Он сам едва не оскорбил ее своим предложением. Становиться любовницей герцога не входило в планы Юджинии. Не этой цели должна была добиваться девушка, состоявшая членом «Клуба охотниц за мужьями».
Впрочем, теперь Юджиния хорошо понимала, насколько наивной она была, когда пусть на секунду, но поверила, что сможет женить на себе герцога. То, что она нравилась ему — а Юджиния действительно ему нравилась, — то, что он сгорал от страсти к ней, для герцога еще не являлось поводом жениться. Ему даже мысли такой в голову не приходило.
На обратном пути они молчали, и Юджиния почему-то подумала о том, что, возможно, Синклер понял свою ошибку. Может быть, он осознает свою вину и попросит ее стать его женой? Впрочем, подобная надежда была из области грез, обычных девичьих фантазий. А правда жизни проще и жестче. Сомертон был герцогом, а герцоги выбирали себе любовниц из числа танцовщиц и актрис, то есть женщин низкого происхождения. Именно такой женщиной считал Синклер ее, Юджинию Бельмонт.
Скан и вычитка Романтическая библиотека: http://romanticlib.org.ua
Когда они достигли места встречи на проселочной дороге, Синклер остановился и помог Юджинии спешиться. Она сдержанно поблагодарила его и пошла по направлению к дому. Вскоре она услышала за спиной топот копыт удалявшейся лошади.
У Юджинии было тяжело на сердце. Она пережила сегодня страшное разочарование, столкнувшись с суровой правдой жизни. И еще ее угнетала мысль о том, что она влюбилась в герцога. Ей нравилось его общество, нравилось разговаривать, обниматься и целоваться с ним.
Стиснув зубы, Юджиния сказала себе, что не станет плакать. И все же по ее щеке покатилась слеза, а за ней и другая. Жизнь несправедлива, это Юджиния отчетливо поняла сегодня. Она решила разработать новый план, на этот раз более осуществимый.
Глава 8
Терри Бельмонт искоса взглянул на стоявшую рядом с ним девушку. Лицо леди Аннабеллы было влажным от слез, уголки рта опущены. Терри очень хотелось заключить ее в объятия и утешить, но он не смел, поскольку знал, что ей это не понравится. Они были всего лишь друзьями, и Терри нельзя было выходить за установленные рамки отношений. Если Аннабелла придет к выводу, что Терри принадлежит к числу тех негодяев, которые пытаются завладеть ее сердцем или, вернее, состоянием, то она больше никогда не обратится к нему за помощью. Аннабелла перестанет доверять ему.
А для Терри доверие Аннабеллы было превыше всего.
— Мне невыносима мысль о том, что придется выйти замуж за Люциуса и жить в его лондонском доме. Люциуса, конечно, нельзя назвать злым или жестоким, он — настоящий джентльмен. Но когда я говорю ему о своих мечтах и желаниях, он улыбается так, словно перед ним ребенок. Я не хотела выходить за него замуж, но моя мать принудила меня согласиться на этот брак… Мама и Синклер хотят видеть меня великосветской дамой. Но мне этого не надо! Они пекутся только о высоком статусе в обществе, о продолжении рода Сомертонов, но у меня другие устремления! Я не такая, как они!
Слезы снова подступили к глазам Аннабеллы, и она, как ребенок, утерла их кружевным рукавом.
— Но что вы можете сделать в подобной ситуации? — промолвил Терри. — Вы же сказали, что приготовления к свадьбе идут полным ходом. Можно ли отменить ее на этом этапе?
В темных глазах Аннабеллы зажегся мрачный огонь.
— У меня есть подруга в Шотландии. Мы дружим еще со школы и часто переписываемся. Сейчас она уже замужем, но обещала, что приютит меня, если я сумею добраться к ней, — сказала Аннабелла и, судорожно вздохнув, вцепилась в руку молодого человека. — Вы поможете мне, Терри?
У Терри дрогнуло сердце. Он был глубоко тронут слезами Аннабеллы. Впервые в жизни к нему обращались с просьбой о помощи. О младших братьях всегда заботилась Юджиния, она приходила им на выручку, когда это было нужно. А Терри оставался не у дел в семье. Юджиния относилась к нему, как к недорослю, которого нужно опекать и контролировать. Для Аннабеллы же Терри был последней надеждой. Только ему она доверила свою тайну, только от него ждала помощи.
— Конечно же, я помогу вам! — горячо откликнулся Терри.
Губы Аннабеллы дрогнули и сложились в улыбку.
— Благодарю вас. Мне очень жаль, что я такая беспомощная и плохо ориентируюсь в окружающем мире. Я могла бы одна сбежать в Шотландию, но боюсь сбиться с пути или наделать каких-нибудь глупых ошибок, в результате которых меня догонят, схватят и вернут в Сомертон. Если это случится, меня посадят под замок и начнут пристально следить за мной. У меня не будет второго шанса на спасение. — Аннабелла доверчиво посмотрела на своего друга. — Вы же наверняка знаете, как добраться до Шотландии, правда, Терри?
Терри вовсе не был уверен в этом, но не стал разочаровывать Аннабеллу, а лишь пожал плечами:
— Разумеется.
— Отлично! А теперь я должна вернуться к Лиззи, а не то она доложит брату о моем длительном отсутствии.
Для Терри Лиззи Гэмбони была малозначительной персоной, человеком, который неустанно следил за Аннабеллой, способной на безрассудные поступки.
— Вряд ли мисс Гэмбони станет доносить на вас, — промолвил он и тут же, поймав на себе подозрительный взгляд Аннабеллы, пожалел о своих словах. — Я хотел сказать, что, судя по всему, она преданна вам.
— Я не желаю говорить о ней, — заявила Аннабелла и вздохнула. — Я так рада, что мы познакомились, Терри. Не знаю, что бы я без вас делала.
Терри нравилась роль героя. Он чувствовал себя солдатом, в одиночку захватившим укрепленный форт противника и спасшим положение. Однако на обратном пути в Бельмонт-Холл его начали терзать сомнения. Теперь он считал, что, когда Аннабелла попросила его о помощи, ему следовало отказаться. Этого требовало благоразумие. Ничего, кроме крупных неприятностей, побег сестры герцога ему не принесет.
Но разве он мог отказать Аннабелле в помощи? Нет, Терри должен был отвезти ее к подруге в Шотландию, чего бы это ему ни стоило. Причем всю эту историю ему следовало держать в тайне. Если о ней узнает Юджиния, она отругает брата и заставит обо всем рассказать герцогу. А если обо всем прознает отец, то он непременно втянет сына в махинацию и постарается извлечь выгоду из несчастья Аннабеллы. Нет, Терри должен держать язык за зубами и взвалить всю ответственность на свои плечи.
Переступив порог родного дома, Терри сразу же услышав перебранку близнецов и жалобные крики матери. Стараясь ступать тихо, он поднялся по шатким ступеням лестницы в комнату, в которой он жил с братьями. Здесь он увидел Джека, склонившегося над книгой о лошадях. На его плече сидела раненая сорока.
— Бенни и Берти опять набедокурили, — не отрывая глаз от книги, сказал Джек. — Они нашли черную краску и разрисовали ею стены в гостиной. Хотели порадовать маму.
Джек поднял голову, и братья весело переглянулись.
— Не ходи туда, — посоветовал Джек, — если не хочешь, чтобы тебя заставили отскребать краску со стен.
Произнеся это, он снова уткнулся в книгу.
У Терри не возникло ни малейшего желания становиться жертвой проказ младших братьев. Он лег на постель и уставился в потолок. У него было над чем поразмыслить. Терри получил шанс показать всем, на что он способен, и стать настоящим мужчиной, о чем он всегда мечтал.
— Скажи, Джек, — обратился он к брату, — что бы ты сделал, если бы тебя попросил о помощи человек, который тебе очень нравится? Но при этом ты знал бы, что это принесет тебе крупные неприятности?
Несмотря на то что Джек был младше, Терри считал его самым умным членом семьи.
— Я помог бы этому человеку, — подумав, ответил Джек.
Терри улыбнулся и откинулся на подушки. Ответ брата устраивал его. Так тому и быть: они с Аннабеллой отправятся в Шотландию, как только Терри выяснит, как туда добраться.
Лиззи чувствовала, что ее подопечная что-то задумала. Сегодня она улизнула от нее на целый час. Лиззи была уверена, что Аннабелла ходила на свидание с Терри Бельмонтом.
Неужели она влюбилась в него?
Вряд ли… Несмотря на избалованность и упрямство, Аннабелла принадлежала к числу тех девушек, которые свято блюдут свои интересы. Ей нравилось шокировать домашних дерзкими заявлениями, но по сути своей Аннабелла была благонравной юной леди. Во всяком случае, так до сего дня, думала Лиззи.
Люциус был прекрасной партией для Аннабеллы, и она скорее всего понимала это, несмотря на свои громкие заявлении о том, что умрет со скуки, если выйдет за него замуж. Терри Бельмонт не являлся человеком ее круга, и Аннабелла ни при каких условиях не могла рассматривать его в качестве жениха. «Терри — подходящая партия не для нее, а для… меня», — считала Лиззи.
Но конечно же, он никогда не обратит на нее внимания. На Лиззи никто никогда не обращал внимания. На фоне красивой и богатой Аннабеллы она смотрелась серой церковной мышкой. Лиззи нисколько не обижалась на это, она давно смирилась со своей судьбой. И все же мечтала когда-нибудь встретить мужчину, который обратит наконец свой взор на нее.
"Грешные мечты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Грешные мечты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Грешные мечты" друзьям в соцсетях.