– Я ненавижу англичан.

– Война закончилась много лет назад.

– Моих земляков до сих пор притесняют, – продолжала упорствовать Элисса.

– Но ты же не можешь винить в этом меня! Подумай об этом, Элисса! Мы оба любим Мистерли. Он принадлежит теперь мне, и я не отдам его без боя. Мы можем объединить наши силы и сделать то, что лучше для наших родичей.

– Это невозможно.

– Ну скажи по правде, Элисса, неужели ты действительно меня ненавидишь?

Обдумывая вопрос Дэмиана, Элисса даже губу прикусила от напряжения. Ответ на него был так же сложен, как и стоящий возле нее человек. Подумав как следует, Элисса пришла к выводу, что ответов на непростой вопрос можно дать несколько.

– Нет, Дэмиан, я не испытываю к тебе ненависти, – произнесла она.

– И я никогда не испытывал к тебе ничего подобного, – сказал он.

– А что же ты ко мне чувствуешь? – выпалила Элисса. – Ты разве любишь меня?

Заметив, что лицо Дэмиана слегка изменилось, Элисса впала в отчаяние. Как может она надеяться на то, что такому человеку, как Дэмиан, может понадобиться от нее что-то, кроме ее тела? Он счел женитьбу лучшим логическим выходом из положения, который поможет объединить ее родичей в борьбе против Гордонов и упрочить его положение в Мистерли. Рыцарь-Демон не любит – Рыцарь-Демон владеет.

– Ты хочешь от меня слишком многого, – пробормотал Дэмиан. – Любовь делает человека ранимым, а я не могу позволить себе слабость. Ты мне очень дорога, очень, и я обещаю, что сдержу брачные клятвы. Как ты думаешь, сколько мужчин готовы дать такого рода обещания?

Элисса недоверчиво посмотрела на него. Дэмиан только что пообещал ей быть верным мужем! Может ли она ему поверить? Возможно, Дэмиан действительно не будет изменять, покуда останется в Мистерли, но стоит ему уехать – в Лондон, в Инвернесс или еще какой-нибудь большой город...

– Элисса, ты меня слышишь? – будто издалека донесся до нее голос Дэмиана. – Я пообещал быть верным нашим брачным клятвам. Ты можешь дать такое же обещание? Ты ведь больше не сходишь с ума по Тэвису Гордону?

– Я не хочу больше видеть этого человека, – сказала Элисса. – его сердце находится место лишь для зла, для мести. А ты, похоже, против моих родичей зла не держишь. К тому же мои мать и сестра явно к тебе расположены.

– Что ж, тогда дело решено, – заявил Дэмиан. – Через пять дней мы с тобой соединимся узами брака.

– Но я еще не дала согласия! – закричала Элисса. Дэмиан прищурился.

– Не испытывайте моего терпения, миледи, – проговорил он. – Я сказал, что мы поженимся, значит, мы поженимся. И я предупреждаю, что отказываться не в твоих интересах. Или ты хочешь произвести на свет незаконного ребенка?

Элисса с отвращением фыркнула:

– Сколько раз говорить тебе, что я не беременна!

– Рано или поздно это случится, – спокойно произнес Стрэттон. – Не могу поверить, что ты предпочтешь остаться моей любовницей. Тебе не кажется, что родить ребенка в законном браке куда лучше?

– Этот разговор о детях совершенно бессмыслен до тех пор, пока ты не разберешься со своим ребенком, которого носит Кимбра, – заявила Элисса.

– Элисса, я тебе в последний раз говорю: я не спал с Кимброй! Ни разу! – рассвирепел Стрэттон. – Она законченная лгунья и возмутительница спокойствия.

– А что будет, когда ты от меня устанешь? – спросила Элисса. – О брошенных Рыцарем-Демоном женщинах ходят легенды, да и репутация у него неважная.

Схватив Элиссу за плечи, Дэмиан привлек ее к себе.

– Не верь тому, что обо мне говорят, – прошептал он низким, завораживающим голосом.

Его губы были в каких-то нескольких дюймах от ее рта. Элисса закрыла глаза, предвкушая божественные ощущения, которые охватывали ее всякий раз, когда их губы соединялись в поцелуе.

Внезапно Дэмиан отстранился.

– Твоя мать идет, – сказал он, заметив Марианну.

– Я готова вернуться в замок, милорд, – сказала леди Марианна, переведя взгляд с Дэмиана на Элиссу. – Я чему-то помешала?

– Потом объясню, – промолвил Дэмиан в ответ. Он повернулся к священнику: – Мы ждем вас через пять дней, святой отец. Прошу вас объявить вашей пастве, что все приглашаются в замок Мистерли, чтобы отпраздновать мою свадьбу с Элиссой. Я уже договорился с Дермотом – он наймет музыкантов. Будем слушать музыку, танцевать и веселиться. Не каждый день госпожа Мистерли выходит замуж.

– Отец Хью поведал мне о ваших планах, милорд, – сообщила леди Марианна.

– Вы одобряете их, миледи?

Марианна вопросительно посмотрела на Элиссу, прежде чем ответить на вопрос Дэмиана.

– Я хочу того, что лучше для моей дочери и для Мистерли, – сказала она. – И я буду молить Господа, чтобы ваш союз оказался счастливым.

– Именно этого хочу и я, миледи.

Усадив леди Марианну в повозку, Дэмиан повернулся, чтобы помочь Элиссе, но та уже успела сесть на козлы и взялась за поводья, так и не дав ему прикоснуться к себе. Элисса дернула поводья, и лошадь послушно пошла вперед.

Повозка остановилась во дворе замка. Дэмиан, ехавший позади них верхом, спешился. Но не успел он приблизиться к леди Марианне, как к повозке подбежал сэр Броуди и оттеснил Дэмиана в сторону.

– Позвольте мне отнести леди Марианну в ее комнату, милорд, – промолвил он.

– Как хотите, – пробормотал Дэмиан, подпуская крепкого рыцаря к повозке. – Твоя мать пользуется особым вниманием сэра Броуди, – заметил Дэмиан, обращаясь к Элиссе.

– Похоже, им нравится общество друг друга.

– Ну да, как и сэру Ричарду – общество Мэгги. Элисса подняла голову.

– Так сэр Ричард обесчестил Мэгги? – спросила она. – Я этого не потерплю.

– Не удивлюсь, если вскоре после нашей свадьбы состоится еще одна, – улыбнулся Дэмиан. – А может быть, и две.

– Ты что же, собираешься и других членов моей семьи выдать замуж, не спрашивая их согласия?

– Мне ни к чему прибегать к силе.

– Даже в моем случае? – вызывающе спросила Элисса.

Дэмиан наградил ее своей особенной, высокомерной, усмешкой, а затем легко поднял и понес в замок.

– Мы как раз вовремя, – сказал он. – Столы накрывают к вечерней трапезе. Я хочу, чтобы ты сидела возле меня. И не смей больше прятаться в своей комнате.

Элисса даже спорить не стала, когда Дэмиан усадил ее ядом с собой. Он все равно сделает по-своему, как бы громко она ни протестовала.

Элисса уже начала есть, как вдруг рядом появилась Нэн.

– Могу я потолковать с вами минутку, ваше сиятельство? – спросила она.

– Разумеется, Нэн, – кивнул Стрэттон. – Что-то случилось?

– Нет, – покачала головой Нэн. – Речь идет о двух раненых Гордонах, которых принесли с поля боя вместе с вашими солдатами. От ранений они уже оправились. Как поступить с ними, милорд?

– Пригласите их в зал, чтобы они разделили с нами трапезу, – вымолвил Дэмиан.

– Ты уверен, Дэмиан? – изумилась Элисса.

– Разумеется, уверен, – пожал плечами Дэмиан. – Я намерен раз и навсегда положить конец вражде с Гордонами, делайте, как я сказал, Нэн. Няня поспешила прочь и через несколько минут вернулась сопровождении двух мужчин, по виду которых сразу можно было сказать, что они участвовали в кровавой битве. Лицо одного из них обезобразил свежий шрам, протянувшийся от подбородка до внешнего края брови, а у другого была перевязана правая рука. Оба кутались в накидки цвета Гордонов. Увидев Дэмиана, воины напряженно застыли перед ним.

– Как ваши имена? – спросил Стрэттон. Первым заговорил человек со шрамом на лице.

– Я – Хьюго Гордон, – представился он.

– А я – Арчи Гордон, – сообщил второй.

– Садитесь за стол, – велел Дэмиан. – Вы хотите, чтобы мы разделили с вами хлеб? – недоверчиво спросил Хьюго.

– Да, – кивнул Дэмиан. – Нам ни к чему враждовать.

– Ты – английский палач, посланный к нам Ганновером, чтобы надругаться над нашими людьми и землями! – выкрикнул Хьюго.

– Я хочу, чтобы в Мистерли царил мир, – спокойно произнес Стрэттон. – Вы примете мое гостеприимство?

Двое обменялись неуверенными взглядами.

– Лучше сначала скажите: какая участь нам уготована? – спросил Арчи. – Это будет наша последняя еда?

Дэмиан усмехнулся.

– Вы свободны и можете идти домой, – сказал он. – А уж наполнить желудки в моем жилище или пускаться в путь голодными – это ваш выбор.

– Мы свободны и можем уйти? – оторопев, переспросил Хьюго.

– Разве я только что не сказал вам об этом? – пожал плечами Дэмиан. – Правда, у меня есть к вам одна просьба, прежде чем вы покинете Мистерли.

– Какая просьба? – поинтересовался Арчи.

– Я хочу, чтобы вы передали сообщение вождю клана Гордонов.

– Сообщение? Хорошо, – кивнул Хьюго. – Какое сообщение?

– Передайте своему вождю, что я приглашаю его на свадебную церемонию. Через пять дней, – добавил он. – Госпожа Мистерли и лорд Кларендон обвенчаются в большом зале замка Мистерли в полуденный час.

В зале на мгновение наступила оглушающая тишина, вскоре, впрочем, сменившаяся гомоном голосов. Кто-то громко высказывал недовольство, кто-то, напротив, открыто расхваливал Дэмиана за его стремление установить мир в Мистерли. Чувства Элиссы было трудно описать. Она знала, что неожиданное объявление о свадьбе поразило присутствующих. Никто не ожидал, что Дэмиан решится открыто выступить против воли короля, и все понимали, что последствия его ослушания не заставят себя ждать.

Более того, пригласить на свадьбу Тэвиса Гордона было просто неосмотрительно – этим поступком Дэмиан мог навлечь на всех большую беду. Тэвиса можно сравнить с бомбой, которая вот-вот взорвется. Как мог Дэмиан, пригласив Тэвиса Гордона на свадьбу, надеяться на то, что в Мистерли воцарится мир? Он забыл, что Тэвис Гордон объявлен вне закона? Или нарочно не хочет вспоминать об этом, чтобы сымитировать некое подобие дружбы?

Неожиданно Элисса почувствовала на себе взгляд Хьюго.

– Это правда, миледи? – спросил он. – Вы собираетесь выйти замуж за Рыцаря-Демона? А мне казалось, что вы обещаны Гордону.