Джонатан наконец-то поднял голову от книги. Взглянув на приятеля, он спросил:

- У тебя есть основания думать, что мое любопытство не праздное?

- Таких оснований у меня нет, но мне казалось, что ты никогда не интересовался геральдикой.

Джонатан рассмеялся.

- Вот именно поэтому сейчас заинтересовался. Я ведь обнаружил, что совершенно ничего не знаю о геральдике.

Себастьян Саммерхейз внимательно посмотрел на гостя.

- Знаешь, Олбрайтон, обычно я узнаю, с чем связаны твои необычные увлечения. Но на этот раз я ничего не слышал. Вероятно, твой заказчик чрезвычайно осторожен.

Что верно, то верно. Уж если Себастьян ничего не разнюхал, то и никто ничего не знал. Но кто же он, его заказчик? Вероятно, пришло время как следует расспросить дядюшку Эдварда…

- Очень любезно с твоей стороны, что ты позволил жене принимать мисс Пеннифолд, - проговорил Джонатан, решив сменить тему разговора.

Себастьян грустно улыбнулся:

- А как я мог не позволить? К тому же не только она переступает порог этого дома через парадную дверь.

- Конечно, не только она. Я, например, приходил сюда и раньше. Хотя я тоже незаконнорожденный.

Себастьян решительно покачал головой:

- Нет-нет, не сравнивай. Ты - совсем другое дело.

- Почему же? Потому что моя мать привязалась к одному мужчине и всю жизнь оставалась незаметной?

- Дело не в этом. Просто ты - мужчина. Поэтому невозможно предположить, что ты станешь куртизанкой. А вот с мисс Пеннифолд все иначе. Тот год, что она провела со своей матерью, не был забыт.

- Не болтай глупости, Саммерхейз. Разумеется, мужчина не может стать куртизанкой. Но не забывай: мне приходилось убивать людей. Неужели в светском обществе не осуждают таких, как я?

- Это ты, Олбрайтон, говоришь глупости. Ты просто не хочешь со мной согласиться, потому и споришь. Но на самом деле ты прекрасно знаешь, что у тебя очень даже неплохие перспективы. А вот ее будущее почти безнадежно.

Джонатан молча пожал плечами. Интересно, почему Саммерхейз решил, что у него «очень даже неплохие перспективы»? Может, Каслфорд проговорился о его намерениях встретиться с Торнриджем? Джонатан уже хотел спросить об этом, но тут в библиотеку вошли женщины - обе в шляпках и в мантильях.

Мужчины тут же поднялись, чтобы поприветствовать дам. А леди Саммерхейз сообщила:

- Солнце сейчас на террасе, и я велела кухарке принести туда чай. Не хотели бы джентльмены присоединиться к нам?

- Да, с удовольствием, - ответил Себастьян. Джонатан же, внимательно наблюдавший за Селией, заметил, что она окинула взглядом книжные полки, а потом, увидев книгу по геральдике, которую он только что листал, изменилась в лице. Сомнений быть не могло: Селия прекрасно поняла, почему он интересовался именно этой книгой.

Этим же вечером, когда Джонатан вышел из дома, Селии впервые захотелось узнать, куда он направился.

Тем не менее она решила, что не станет его об этом спрашивать. Ей хотелось спокойно посидеть в одиночестве и подумать о том, что она узнала сегодня от Одрианны. Теперь-то она поняла: нельзя просто отмахнуться от рассказов матери Себастьяна о светских сплетнях двадцатилетней давности. Ах, неужели Алессандра Нортроп действительно занималась подобными делами? Неужели действительно собирала секретные сведения, которые потом передавала своему любовнику-французу? Но если это так, то делала ли она это из любви или ради денег? И не по этой ли причине исчезли ее бухгалтерские книги?

Селия долго размышляла об этом, а потом вдруг вспомнила о той книге по геральдике, которую изучал Джонатан в библиотеке Себастьяна.

Но зачем ему это понадобилось? Зачем изучать эти цветные украшения на геральдических щитах? Ведь она уже назвала ему три имени… И кто-то из этих троих наверняка ее отец. А может, он просто пытался удостовериться в точности тех изображений, прежде чем заняться расследованием? Селии очень хотелось поверить в эту свою догадку. Ужасно хотелось.

Она подошла к письменному столу и раскрыла папку. Акварели по-прежнему лежали поверх других рисунков. Она добралась до черно-белых гербов и начала тщательно их рассматривать. Возможно, в них действительно было нечто такое, что, по мнению Джонатана, могло бы оказаться полезным.

Селия довольно долго рассматривала гербы и уже в самом конце стопки вдруг обнаружила: все последние пять рисунков имели на оборотной стороне цифры пятилетней давности. Да, теперь все они лежали вместе. Однако Селия была абсолютно уверена: сегодня утром они лежали совсем по-другому. Следовательно, их таким образом сложил Джонатан.

Но зачем ему это понадобилось? Ведь эти гербы не имели никакого отношения к ее отцу. Они были совсем недавними, но все же Джонатан заинтересовался ими. А может, он воспользовался библиотекой Саммерхейза, чтобы узнать, кому принадлежат именно эти пять гербов? Но если так, то что же это означает? Может, он вовсе не собирался ей помогать и занимался какими-то своими делами?

Селия не могла ответить на эти вопросы, но теперь точно знала одно: Джонатан не хотел покидать ее дом только из-за того, что искал здесь что-то. Скорее всего - именно эти гербы. И теперь он благодаря ей наконец-то до них добрался. А она, Селия, совершенно его не интересовала. Но если так… Ах, как же это унизительно! Как оскорбительно! Сердце Селии пронзила ужасная боль, но она тут же заглушила эту боль гневом. Выходит, мистер Олбрайтон что-то скрывал от нее!… Скрывал какие-то тайны, связанные с ее матерью. Что ж, если так, то пора ей наконец-то поговорить с ним серьезно и выяснить, что это за тайны. И вообще пора бы ей наконец понять, что он за человек.

Джонатан, как всегда, вошел в сад через калитку. А в окнах дома было темно - он заметил это еще с улицы. Что ж, ничего удивительного, - наверное, все уже легли.

Быстро прошагав по садовой дорожке, он вошел в дом. Повсюду царила тишина. Однако тишина эта была какая-то странная… абсолютная. А ведь обычно в это время из комнаты Селии доносились какие-то звуки. Сегодня же - полная тишина.

Джонатан остановился на первой площадке лестницы и прислушался. Потом стал осторожно подниматься выше, к себе в мансарду. У себя в комнате он тотчас же зажег свечу и снял плащ. Потом развязал галстук - и замер, уловив какой-то странный шорох. Обернувшись, он увидел Селию, стоявшую в дверях с тонкой свечой в руке. Ее золотистые волосы были распущены и тщательно расчесаны, глаза же сверкали гневом. Переступив порог, она закрыла за собой дверь и пристально посмотрела на Джонатана. Посмотрела с таким выражением, что он тотчас же понял: эта ночь закончится совсем не так, как все предыдущие, закончится совсем не так, как ему хотелось бы.

Окинув взглядом комнату, Селия задула свою свечу, было ясно, что свечи, горевшей на столе, вполне достаточно. После этого она медленно приблизилась к письменному столу, где лежали книги и стопки бумаг. Взглянув на книги, она в задумчивости проговорила:

- Похоже, у тебя чрезвычайно обширные интересы. Что ж, Джонатан, меня это не удивляет. Например, твой интерес к химии вполне понятен. Ведь познания из этой области совершенно необходимы, если требуется приготовить какой-нибудь яд, не так ли?

«Видимо, все будет еще хуже, чем я ожидал», - подумал Джонатан со вздохом. Покачав головой, он ответил:

- Ты ошибаешься. Я никогда не использовал яд.

Селия с усмешкой кивнула:

- Что ж, очень мудро. Я слышала, что яд ненадежен. - Снова посмотрев на книги, она добавила: - Похоже, у тебя тут нет ничего о геральдике. А я-то думала, что это - одно из твоих увлечений.

Не зная, что ответить, Джонатан молча пожал плечами. Селия же продолжала:

- Наверное, мне давно уже следовало зайти сюда и все внимательно осмотреть. Возможно, тогда бы я поняла, что ты за человек. Тогда бы ты не был для меня загадкой.

- Я уже не являюсь для тебя загадкой, и ты прекрасно это знаешь.

- Но ты был ею! - Глаза ее снова гневно сверкнули. - Знаешь, прежде я думала, что ты приезжаешь в Лондон лишь на короткое время, а затем снова куда-то отправляешься. Думала, что здесь у тебя не бывает никаких особых дел. Теперь-то я понимаю, что ошибалась. У тебя и в Лондоне множество дел. Более того, у тебя очень важные дела в моем доме, не так ли?

Джонатан и на сей раз промолчал. Селия же, пристально взглянув на него, в ярости закричала:

- Ты оскорбляешь меня своим молчанием! Ты игнорируешь мои вопросы… словно я - шлюха, с которой ты поразвлекся и, расплатившись, собираешься уйти!

- Я не оскорблял тебя. Ты не задавала никаких вопросов. Ты сердишься, но я не понимаю, по какой причине. - Но он, конечно же, прекрасно все понимал. Понимал, но не знал, что ответить на вопросы Селии.

А она приблизилась к нему и пристально посмотрела ему в глаза.

- Значит, не оскорблял? А знаешь, что мне сегодня сказала Одрианна? Оказывается, много лет назад о моей матери ходили… определенные слухи. О ней и о ее французском любовнике. Скажи, ты знал об этом?

Джонатан снова пожал плечами:

- Но ведь это всего лишь слухи, не более того.

- В некоторых случаях вполне достаточно одних только слухов, - возразила Селия. - И моя мать - именно такой случай. - Она немного помолчала, потом спросила: - Джонатан, ты находишься здесь из-за своего задания? Ты расследуешь дело моей матери? Или, может быть, следишь за мной?

- Нет, не за тобой. - Он решительно покачал головой. - И я ничего тут не расследую. Это неподходящее слово.

- А какое же подходящее?

- Меня просили узнать, не оставила ли твоя мать каких-либо записей о своих связях. А цель - защитить невиновного.

Селия отвернулась и в смущении пробормотала:

- Значит, это правда?… О Господи… - Она подошла к окну и, глядя на ночной сад, добавила: - Свекровь Одрианны рассказала ей об этих подозрениях. Я решила, что все это - глупые слухи, но сейчас…