Усталым движением она убрала компресс.
– Ладно, Чарльз. Было бы несправедливо мучить тебя и дальше. Видишь ли, это очень трудно объяснить… Я не могу рассказать тебе о своей прошлой жизни, потому что сама ничего о ней не помню. Я даже не знаю, действительно ли меня зовут Мари Артемус.
Лицо Чарльза исказилось.
– О чем, черт возьми, ты говоришь?
– Я страдаю амнезией – полной потерей памяти. И она рассказала ему, как Бракстоны спасли ее во время джонстаунского наводнения, как назвали своей племянницей.
Пока женщина говорила, Уэллс, недоверчиво покачивая головой, непрерывно расхаживал по комнате и одну за другой закуривал все новые и новые сигареты.
– Я не могу с этим смириться, дорогая. Наверняка можно как-то восстановить твою память. В Вене есть один врач – кажется, его имя Фрейд. Говорят, что по части душевных болезней он просто волшебник. Клянусь Юпитером, отсюда мы поедем в Вену и проконсультируемся у доктора Фрейда.
– Боюсь, это будет очень дорого.
– Дорого? – усмехнулся Чарльз. – Да ты представляешь, сколько я выиграл за эти два дня? Более семисот пятидесяти тысяч!
– Сначала мы должны побывать в Лондоне и уладить все дела с Вудстоком и другими акционерами.
– Да, верно. Ну ничего, это будет лишь небольшая отсрочка. Потом мы увидимся с этим Фрейдом, вернем тебе память и поженимся.
Она протянула к нему руки.
– Мой дорогой Чарльз, ты должен понимать, что если я вспомню свое прошлое, могут возникнуть обстоятельства, которые нас разлучат.
– Что еще за обстоятельства? Какая чепуха!
– Муж. Дети. А может быть, я преступница? Неизвестно, какие чудовища подстерегают меня в прошлой жизни. Возможно, как раз из-за этого я и не могу ничего вспомнить.
Побелев как полотно, он тяжело опустился в кресло.
– Боже мой! Даже не думай о таких вещах.
– Тебе всю жизнь это мешало, Чарльз, – ты всегда отказывался взглянуть правде в глаза, боясь неприятностей.
В эту ночь оба спали плохо, не испытывая ни малейшего желания заняться любовью.
На следующее утро они позавтракали и в полдень, снова под усиленной охраной, проследовали в казино.
Репортеры сразу обратили внимание на то, каким бледным и осунувшимся выглядел Уэллс.
– Наверное, сказывается напряжение.
– Да и она выглядит так, словно всю ночь мешки таскала.
– Я сыт по горло, – прошептал Уэллс Адди, когда они входили в зал. – Сегодняшний день будет последним.
Хотя на сей раз Чарльз играл вяло, без вдохновения, он все же восемь раз сорвал банк и выиграл еще двести пятьдесят тысяч долларов.
Игра была в разгаре, когда внезапно он резко встал.
– Этого достаточно. У нас больше миллиона. Пора возвращаться домой. Пойдем, дорогая.
Под охраной двух сотрудников французской полиции Уэллс и Адди направились из Монте-Карло в Ниццу, где им предстояло отплыть в Англию.
На пристани в Дувре их ожидали сотни любопытных и оркестр.
– Французского премьера во время его последнего визита встречали не так пышно, – с иронией заметил Уэллс.
В этот вечер Оксфордский мюзик-холл дал в честь Уэллса специальное представление. Гвоздем программы было первое исполнение песни, написанной по случаю беспримерного успеха Чарльза Уэллса во всемирно известном казино: «Человек, который сорвал банк в Монте-Карло…»
Исполнявшего эту песню баритона вызывали на бис столько раз, что потом бедняга в течение двух недель не мог взять ни одной ноты.
За представлением в мюзик-холле последовал полуночный ужин с шампанским, на котором присутствовали известные артисты, члены королевской семьи и парламентарии.
В приталенном пурпурном платье с высоким воротником Адди была королевой бала. Сменяя партнеров, она без устали кружилась по залу, длинная юбка в вихре танца высоко приподнималась, открывая пурпурные атласные туфельки и тонкие чулки.
Глубокой ночью, покидая отель «Савой», Адди и Чарльз встретили мальчишку-газетчика, продававшего «Таймс».
– Читайте все о…
Уэллс дал ему шиллинг.
– Я возьму один номер, приятель, а сдачу оставь себе.
– Целый шиллинг? – Глаза рыжеволосого парнишки стали круглыми как блюдца. – Большое спасибо, сэр!
Вытащив из пачки газету, он подал ее Уэллсу и, вглядевшись в своего клиента, вытаращился еще больше, – хотя, казалось, это невозможно.
– Черт побери! Это же он! Я имею в виду – это вы, вот, на первой странице. Прошу прощения, сэр, ведь вы – это он, правда? Человек, который сорвал банк в Монте-Карло?
– Признаю свою вину, – улыбнулся Чарльз. Мальчишка любовно погладил монету.
– Клянусь, сэр, я не потрачу этот шиллинг, даже если моя старая мама будет помирать с голоду.
– Ну, я не хотел бы брать на себя ответственность за смерть твоей мамы. Так что… – Уэллс вынул из кармана банкноту в один фунт и подал ее ошарашенному газетчику. – Сохрани шиллинг и купи своей маме гуся или ветчины.
Что-то тихо бормоча, мальчишка побрел прочь.
Уэллс и Адди расхохотались так, что вынуждены были прислониться к ближайшему газовому фонарю. Когда приступ смеха прошел, Уэллс со стоном посмотрел на собственный портрет на первой странице.
– Меня уже тошнит, когда я слышу о «Человеке, Который сорвал банк в Монте-Карло». Пожалуй, я это сейчас выброшу. – И он огляделся в поисках урны.
– Подожди! – внезапно охрипшим голосом сказала Адди. – Там есть еще один снимок. – Выхватив у него газету, она впилась взглядом в другую, размером поменьше, фотографию, на которой был изображен пожилой джентльмен в сюртуке. Подпись гласила: «Австралийский промышленник сэр Крейг Макдугал скончался вчера во сне».
Из ее горла вырвался какой-то невнятный звук, она задрожала всем телом. Редкие прохожие стали в испуге оборачиваться.
– Боже мой! – воскликнул Уэллс. – Что случилось? Мари, сейчас же перестань! – встряхнув ее, крикнул он. – У тебя истерика. Скажи наконец, в чем дело!
Зажмурившись, она помотала головой.
– Дедушка! Дедушка умер!
– О ком ты говоришь? – Забрав у нее газету, Уэллс взглянул на фотографию сэра Крейга. – Твой дедушка? Да ты с ума сошла, Мари.
– Это правда. И перестань называть меня Мари. Меня зовут Аделаида. Боже мой!
В ту же секунду она потеряла сознание и упала бы на мостовую, если бы Уэллс ее не поддержал.
– Я верю, что она поправится.
Адди медленно открыла глаза. Над ней склонялось приятное лицо женщины в сером монашеском облачении.
– Скоро вам будет лучше, моя дорогая, – улыбнувшись, сказала сиделка. – Как вы себя чувствуете?
– Я… я не знаю. У меня такое ощущение, будто я куда-то плыву… и ужасная головная боль.
– Так и должно быть. Я поговорю с доктором Сноу насчет дальнейшего лечения. Он просил, чтобы его известили, когда вы придете в сознание.
– А я долго была без сознания?
– Около трех дней.
– Это больница Джонстауна?
– Какого Джонстауна? – удивленно переспросила монахиня.
– Ну Джонстауна, штат Пенсильвания. Ведь было наводнение. Кто меня спас?
– Бог мой, да нет же! Вы в больнице святого Фомы, в Лондоне.
– В Лондоне? – Адди попыталась сесть, но опять беспомощно упала на подушки. – Это невозможно! Зачем вы так говорите? Пытаетесь свести меня с ума?
Монахиня в испуге попятилась к двери.
– Сейчас я приглашу доктора. Лежите спокойно. Я скоро вернусь.
Адди хотела встать с кровати, но была слишком слаба, чтобы перелезть через высокие боковые бортики.
Через несколько минут сестра вернулась в сопровождении высокого худого мужчины со шкиперской бородкой, в очках и длинном, до колен, белом халате. На жилистой шее доктора висел стетоскоп.
Подойдя к кровати, врач взял Адди за руку и проверил ее пульс.
– Миссис Бойл, вам нечего опасаться. Все идет прекрасно. Не могу точно сказать, что с вами было, но приступ уже позади. Пульс превосходный. – Он положил руку на ее лоб. – Высокой температуры тоже нет. Теперь послушаем сердце. – Наклонившись над кроватью, он приложил к груди Адди трубочку стетоскопа. – Дышите! Не дышите! – Послушав, врач выпрямился и удовлетворенно хмыкнул. – Превосходно! К концу недели вы будете совершенно здоровы. А сейчас я вам дам что-нибудь от головной боли.
– Доктор… я не понимаю, – откинув со лба волосы, заговорила Адди. – Как я попала в Лондон? Я ведь должна быть в Джонстауне, штат Пенсильвания, в Соединенных Штатах.
Склонив голову набок, доктор задумчиво погладил бороду.
– В Джонстауне? Да, в свое время сообщалось о вашей смерти во время джонстаунского наводнения. Скажите, миссис Бойл, вы имеете представление о том, какое сейчас число?
– Ну, приблизительно… – нахмурившись, ответила Адди. – Сестра сказала, что я была без сознания три дня. Значит, сейчас начало июня 1889 года.
– Миссис Бойл, сейчас середина октября 1891 года, – сложив руки на груди, с состраданием сказал врач.
– 1891? Но это же абсурд. Вы хотите сказать, что я… что я была… – Кровь отхлынула от лица Адди, и она вновь потеряла сознание.
– Сестра! Скорее! – наклонившись над ней, крикнул доктор Сноу. – Нашатырь!
Вскоре Адди пришла в себя.
– Все в порядке, доктор, – открыв глаза, слабым, но уверенным голосом сказала она. – Больше этого не повторится.
– Моя дорогая миссис Бойл, большинство женщин – да и мужчин – не выдержали бы и половины того, что вам пришлось перенести. Вас доставил сюда ночью какой-то господин, отказавшийся назвать свое имя, – он сказал, что хочет избежать огласки. Тем не менее до прибытия ваших родных он тридцать шесть часов провел без сна в комнате для посетителей. Потом уехал – хотя сестры говорят, что два-три раза в день он заезжает и справляется о вашем состоянии.
– Вы сказали, мои родные здесь?
– Да, ваша мать и ваш муж.
– И они за три дня добрались сюда из Австралии? Должно быть, я сошла с ума!
"Греховные помыслы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Греховные помыслы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Греховные помыслы" друзьям в соцсетях.