Губы Клейтона сжались; выражение лица стало холодным, ледяным. Оливия невольно вздрогнула, и у нее появилось желание куда-нибудь спрятаться. А она-то думала, что он был жестоким только с ней, когда явился на фабрику. Как она ошибалась! Сейчас Клейтон был воплощением беспощадности. И таким он был на протяжении всей своей шпионской карьеры.

Да, перед ней был человек, убивший, по словам Голова, другого человека, спокойно спавшего в своей постели. И все же она его не боялась. Она боялась только одного – снова потерять его.

Оливия попыталась смягчить ситуацию.

– Если ты что-то знаешь… – Она хотела подойти к Ирине, но Клейтон не позволил.

– Я ничего не знаю, клянусь! Ничего! – Ирина медленно, но верно отползала к двери.

Клейтон преградил ей дорогу.

– Говори правду, Ирина. Мне нужно имя.

– Я не знаю его имени.

– Ты мне все скажешь. – Клейтон достал нож. – Или познакомишься с вот этим.

Ирина взвизгнула.

– Пожалуйста, не делайте мне больно!

А Клейтон снова оказался во власти тьмы – она со всех сторон подступала к нему. Тьма, которую он намеренно выбрал, чтобы иметь возможность выполнять подобные задания. Он знал, как заглушить мысли и уничтожить эмоции. Знал, как укрыться за глухой стеной тьмы и думать только о долге.

Но когда тьма и пустота подошли вплотную, Клейтон обнаружил, что борется с ними. Тьма была удушающей, и он не желал снова потерять себя в ней.

Оливия молча за ним наблюдала. Наблюдала со страхом и тревогой, и Клейтона почему-то это очень беспокоило, хотя он намеренно стремился казаться устрашающим. Но нет, он не мог предстать перед ней Шифровальщиком, которого боялась вся Европа. Не мог быть грубым, жестоким, злобным. И тьма отступила.

– Клейтон… – с беспокойством пробормотала Оливия.

Служанка же зарыдала и, всхлипывая, проговорила:

– Он был одет как крестьянин. Седые волосы, густая борода…

Клейтон вздохнул. В отсутствие тьмы ему пришлось увидеть всю мерзость ситуации. А также услышать плач служанки и вспомнить голос отца, учившего его быть джентльменом с любыми женщинами. Но все же он заставил себя оставаться решительным.

– Что именно на нем было? – спросил Клейтон.

– Тяжелый тулуп. Меховая шапка. Валенки. Но я не знаю его имени!

Теперь лицо Ирины было красным и опухшим. Но слезы высохли. Все.

Чувство вины тотчас покинуло Клейтона. Теперь он знал, как получить ответы на все свои вопросы.

– Ты можешь выжимать из себя фальшивые слезы, но можешь и сказать правду, и тогда, возможно, переживешь эту историю. Ясно?

Ирина молчала. Клейтон поставил ее на ноги, толкнул к стене и приставил ей к горлу нож.

Оливия шумно вздохнула, а Клейтон проговорил:

– Скажи мне правду, и я дам тебе время до того, как расскажу все Голову.

Ирина побледнела. Ее лицо исказилось от ненависти.

– Вы не успеете ничего ему рассказать. Не проживете достаточно долго. Всем правдинцам дан приказ вас убить – вы слышите, всем, от лидеров до новобранцев. И награда очень велика. Знаете ли вы, сколько людей только в этом доме преданы революционерам?

Князь был одним из ключевых правдинцев до того, как его убедили перейти на другую сторону, так что, вероятно, в доме княгини были и другие приверженцы революционеров.

Клейтон прижал нож к горлу Ирины еще сильнее.

– Что они тебе рассказали обо мне?

– Что вы английский шпион, работающий на императора. – Ирина даже скривилась от омерзения.

Клейтон говорил очень спокойно. Ведь спокойствие, как правило, пугает людей сильнее, чем гнев.

– А они не сказали тебе, сколько людей, мужчин и женщин, я убил? Не сказали, что я известен своим умением перерезать горло так быстро, что человек захлебывается собственной кровью раньше, чем успевает почувствовать прикосновение ножа?

Было ясно, что Ирина вот-вот сломается – он видел это по лихорадочному блеску ее глаз.

– Как они поддерживают связь?

Горло девушки дернулось.

– Каждый знает двух человек, которым и передает информацию.

– А ты кому передаешь?

Ирина назвала имена.

– Кто из них дал тебе бомбу?

– Барндик.

Клейтон отошел от нее.

– В твоем распоряжении пять минут. После этого я вызываю полицию.

Ирина бросилась к двери, но Клейтон остановил ее словами:

– Если ты думаешь присоединиться к своим революционерам, то учти: я не стану скрывать от твоих друзей, кто их сдал.

Девушка схватилась за косяк, чтобы не упасть.

– О, вы убиваете меня…

– Возможно. Тем не менее я даю тебе шанс, которого ты не дала мисс Свифт.

Ирина тотчас убежала. Клейтон закрыл за ней дверь и повернулся к Оливии, но смотрел не на нее, а на маленький медный ключик в замке.

– Я делаю то, что должен, чтобы получить ответы.

– Знаю, – тихо сказала она.

– Теперь у нас есть кое-какие результаты.

– Тебя сейчас не стошнит? – полюбопытствовала Оливия.

– Нет. – Ох, она видела его насквозь! Клейтон попытался подавить позывы тошноты, скрутившие его внутренности. А он-то был уверен, что подобная реакция давно забыта. Было бы невозможно вселять страх в сердца врагов, узнай они, что он не мог спать два дня после своего первого убийства.

«Нет, нельзя проявлять слабость», – сказал себе Клейтон. Но тут Оливия протянула руку к его лицу, и он подался ей навстречу. Причем в этот момент он не чувствовал себя слабым – скорее испытывал… полноту жизни.

Однако ему хотелось большего, чем простое прикосновение. Он хотел почувствовать вкус ее губ, бархатистость кожи. Хотел насладиться ею. Но сейчас он не должен был думать о наслаждении. Сейчас ему следовало думать только о спасении Оливии.

– Мы закончим перепись книг и бумаг. Потом найдем новое место, где можно остановиться. – В доме Кати было слишком опасно. Не зная, кто здесь связан с революционерами, они не могли чувствовать себя в безопасности. Их могли застрелить из-за угла, ударить кинжалом, отравить, сбросить с лестницы… Перечень возможностей практически бесконечный. И он не позволит Оливии оставаться здесь. – Сейчас для нас главное – это скорость. Понятно?

Она кивнула.

– Что ж, тогда давай соберем книги и приступим к работе.


Они почти закончили. Работали же, сидя рядом за столом в ледяной комнате. Приходил слуга, чтобы развести огонь в печи, но Клейтон не впустил его. Вместо этого он взял с кровати одеяло, и они завернулись в него вдвоем.

Теперь Клейтон писал только левой рукой, и их локти постоянно сталкивались. Оливия хотела предложить ему поменяться местами, но потом передумала – его рука то и дело касалась ее груди, хотя, увы, только сбоку.

А Клейтон ничего не замечал, целиком сосредоточившись на записях.

Вздохнув, Оливия записала последний заголовок из лежавших перед ней книг. Затем покрутила замерзшей рукой, чтобы восстановить кровообращение, и, чуть повернув голову, стала наблюдать за Клейтоном, поглощенным работой.

Она никогда не рассматривала его подбородок под таким углом. На нем виднелся шрам, такой маленький, что вполне мог стать результатом неудачного бритья. Она улыбнулась. Выходит, Клейтон – обычный человек, и он, как все прочие, мог порезаться.

Хотя… шрам был в том же месте, к которому он прижимал нож, когда допрашивал Ирину.

Оливия тронула шрам пальцем.

– Кто приставлял к твоему горлу нож?

– Как ты…

– Здесь остался шрам.

– Меня загнал в угол испанский партизан, которому позарез нужна была информация. – Таким же тоном на светских вечеринках обсуждают погоду.

– А что потом случилось?

– Я убил его ножом… Его же собственным. – Так грубо. И просто. – Шокирована?

Должна бы. Но она вовсе не была шокирована.

– Нет, я рада, что ты выжил.

Выражение лица Клейтона не изменилось, но он шумно выдохнул и затаил дыхание – как будто ожидал от нее еще каких-то слов.

Зная, что ведет себя непозволительно смело, Оливия снова провела пальцем по шраму, потом потянулась к его уху. Она постоянно ждала, что Клейтон отбросит ее руку, но он оставался недвижимым. Тогда ее пальцы медленно двинулись по его плечу к кисти правой руки, неловко придерживавшей одеяло.

– Что с ней случилось? – спросила она.

– Это французы. Я ждал в заранее обусловленном месте. Необходимо было предупредить Мэдлин, что нас предали.

– Но если вас предали…

– Я знал, что меня схватят. Зато Мэдлин была спасена.

Чем больше времени Оливия проводила в обществе Клейтона, тем более эгоистичной себя чувствовала в сравнении с ним. Ведь она так часто совершала ошибки, лгала или просто скрывала правду…

Но теперь ей хотелось положить этому конец. Она должна была сложить все свои ошибки к ногам Клейтона. Чтобы ничто больше не помешало ей рассказать о своих чувствах.

А он между тем продолжал:

– Они ломали мне пальцы, один за другим, – ломали, чтобы заставить сказать правду. Но я молчал. Тогда они рассекли мне руку, – вероятно, чтобы посмотреть, как выглядят сломанные пальцы изнутри. Но я по-прежнему ничего не говорил, зато теперь кричал. Кричал до тех пор, пока совершенно не охрип.

Пока он говорил, его перо ни разу не остановилось, словно беседа ровным счетом ничего для него не значила.

– К тому времени как Йен и Мэдлин сумели меня оттуда вытащить, некоторые кости уже нельзя было вернуть в нужное положение. Они срослись неправильно. – Клейтон отпустил одеяло и продемонстрировал руку в перчатке. Пальцы двигались, сгибались и разгибались, но казались очень слабыми. – Все еще не шокирована?