На его губах появилась легкая улыбка.
— Да, похоже на то.
— Если только ты не ошибся, я буду безумно рада этому предложению, будь то хоть сам Кинг Конг, пожелавший вложить деньги в нашу постановку, — облегченно вздохнула она. — Я едва могу этому поверить…
— Ну не приснилось же это мне! А потому единственно правильное решение в сложившейся ситуации — это выпить по бокалу шампанского. Что мы сейчас и сделаем. Тем более что официант уже давно и терпеливо ждет нашего заказа. Давай не будем его разочаровывать.
— Даже я не смогла бы придумать ничего лучше! — засмеялась Джеки.
— Да, кстати, а как поживает твой американский приятель?
— Ты имеешь в виду Дрю?
— Ах да, Дрю…
Она бросила на отца изучающий взгляд.
— Кажется, он тебе не очень-то пришелся по душе?
— Не совсем так. — Дэвид отвел глаза к влажному от прошедшего дождя окну. — Просто рядом с ним я чувствовал себя не очень уютно.
— Разве это не одно и то же?
— Не знаю, дорогая, — быстро сказал Дэвид. Лучше бы она вообще не спрашивала его об этом. — Не обращай внимания. Кроме всего прочего, это твоя жизнь. Ты уже совершеннолетняя, и с кем ты проводишь время — больше не мое дело…
— Не слишком приятно это слышать…
— Да, пожалуй, — кивнул он и, немного помедлив, негромко добавил, теребя салфетку: — Может быть, все дело в том, что он, как выясняется, знаком с Анжелой…
— Но ведь с моей матерью знакомы сотни людей, папа. Ведь она знаменитость, — возразила Джеки. — А кроме того, насколько я помню, Дрю сам рассказал об этом.
— Совершенно верно, — неопределенно кивнул Дэвид. — Не знаю, почему меня это беспокоит.
Его сомнения вызывал образ жизни Анжелы и ее молодых «друзей». За все эти годы он достаточно наслушался о том, что у нее с годами крепнет интерес к этим смазливым молодым людям. Она окружала себя ими не только в периоды между очередными замужествами, но также, кажется, и во время оных. Во всем стиле жизни своей бывшей жены Дэвид видел нечто нездоровое и испорченное и поэтому всегда беспокоился, если Джеки навещала ее. Тревогу вызывала и ее связь с Дрю. Какое-то шестое чувство подсказывало ему, что что-то здесь не так. Ведь он знал Анжелу!..
Дэвид покачал головой, но их разговор был прерван появлением официанта, принесшего шампанское, и он облегченно вздохнул, решив, что самое лучшее — не делиться с дочерью своими подозрениями.
— Не понимаю, что тебя беспокоит, папа, — сказала Джеки, наблюдая, как в бокале с шампанским бурлят пузырьки.
Внезапно она ощутила, что семена сомнения, посеянные в ее душу, начали прорастать. Дрю по-прежнему не звонил.
— Прости, — нежно сказал Дэвид и взял ее за руку. — Давай не будем портить прекрасный вкус этого шампанского. Это все-таки твое любимое — «Дом Периньон» 1970 года!
Джеки улыбнулась и подняла свой бокал.
— За Мэрилин, прошлую и настоящую! — сказал он, благодарный дочери за эту улыбку, которая нелегко ей далась.
Когда Дэвид взглянул на нее, у него сжалось сердце. Такая она была любимая и близкая! И он так гордился ею!
Джеки с наслаждением отпила шампанского.
— Вот видишь, я же говорил, что оно превосходно! — усмехнулся он и с видимым удовольствием подлил в ее бокал еще. — Да, кстати, а когда ты переезжаешь в новый дом?
— В пятницу, — сказала она. — Это будет нелегко, но чем скорее я это сделаю, тем лучше. Я и так откладывала слишком долго. Несмотря на то что отель предоставлял мне скидку, для меня сейчас это слишком дорого. Я не могу себе этого позволить.
— Тебе нужна помощь?
— Джемми обещал помочь.
— Ну еще бы!
— Папа! — воскликнула она. — Что ты хочешь этим сказать?
— Надеюсь, мне не надо объяснять, что он, как это говорят, втюрился в тебя?
Джеки покраснела.
— Я боялась, что и ты это заметишь…
— С тех пор, как ты обедала у нас, это написано у него на лице. Разве нет? — улыбнулся Дэвид. — Теперь Клэр твердит, что нам надо серьезно с ним поговорить.
— Пожалуйста, не надо, — попросила она. — Это только все усложнит.
— То же самое и я ей сказал.
— Я могу и сама с этим разобраться.
— За тебя-то я спокоен.
— Что, по-твоему, я должна сделать?
— Понятия не имею, — сказал он, осторожно покосившись на нее. — Но я к нему очень привязался, Джеки.
— Не нужно переливать из пустого в порожнее, папа. Просто скажи то, что считаешь нужным…
— Если только это в твоих силах, постарайся не делать ему больно. Джеки недовольно прикрыла глаза.
— Ну ты-то мог бы мне этого не говорить! — укорила она его.
— Конечно-конечно, — виновато пробормотал Дэвид.
— А кроме того, мне кажется, что Джемми и сам может прекрасно за себя постоять.
— Это только бравада.
— Ну не скажи! — заметила она. — Кажется, он умеет добиваться своего.
Дэвид рассмеялся.
— Не понял? Что ты хочешь этим сказать?
— Кажется, я и сама себя не понимаю.
Он знал, что нужно поторапливаться. Джеки дожидалась его в такси около отеля, но Джемми не мог совладать со своим любопытством. Он не мог удержаться от того, чтобы внимательно не рассмотреть ее квартиру, где она столько времени провела с Дрю.
Роскошная гостиная была затейливо обставлена. На его вкус, даже чересчур затейливо. Несмотря на то что общий вид был довольно помпезный, Джемми все-таки понимал, почему ей было так уютно здесь. По своему стилю интерьер почти не отличался от дома Дэвида и Клэр. Здесь тоже было много натурального дерева, старинных вещей, богатой драпировки и удобной мебели.
Джемми медленно вышел в соседнюю комнату, внимательно рассматривая каждый предмет обстановки. Он задержался перед роскошной, королевских размеров кроватью и некоторое время не отрываясь смотрел на нее, а затем перевел взгляд на тоненькую высокую вазу на туалетном столике, в которой до сих пор стояла уже засохшая роза. Он помрачнел, когда перед его мысленным взором против его желания начала возникать картина близости Дрю и Джеки. Со жгучей ревностью Джемми подумал о том, что они, конечно, занимались всеми теми вещами, которыми обычно занимаются любовники. Сам он имел весьма смутное представление об этих самых забавах, о которых ему никто не потрудился рассказать и о которых другие ребята узнавали естественным путем — когда из мальчиков превращались в мужчин. Однако в отличие от тех, других ребят у него была совершенно другая жизнь. Ему не дозволялись подобные вещи. За этим строго наблюдал отец, а также она, святая католическая апостольская церковь…
Джемми вздохнул и осторожно присел на край неубранной постели. Одеяло было отброшено в сторону, и роскошные слегка смятые белые простыни беззастенчиво представали взору. Он медленно провел ладонью по прохладной шелковистой материи, и его глаза остановились на одной из подушек, на которой запечатлелся след от головы Джеки.
Он задумался о том, каково чувствовать себя таким мужчиной, как Дрю, который так легко и уверенно овладевал женщинами и в их числе Джеки. На красивом печальном лице Джемми появилось хмурое выражение: он понимал, что совсем не знает людей, не знает, на что они способны. Вообще понятия не имел о всех тех темных комплексах, которые таились в душе каждого мужчины. Он только-только начинал постигать все это…
Наконец он встал и подошел к большой картонной коробке, которая дожидалась его в гостиной. Она была набита бумагами Джеки — книгами, записными книжками и фотографиями «божественной» Мэрилин Монро, в которой, если разобраться, вовсе не было ничего божественного.
— Я уже начала удивляться, куда ты мог запропаститься, — бодро сказала Джеки. — Впрочем, я с пользой провела время. Я позвонила своей матери. Мне хотелось доставить себе это удовольствие: сообщить ей, что не нуждаюсь в деньгах, на которых она сидит.
Джемми погрузил картонную коробку в такси и уселся рядом с Джеки.
— А Дрю уже успел поговорить с ней об этом?
— По-видимому, — ответила Джеки. — Моя дорогая мамочка, не дослушав меня, швырнула телефонную трубку!.. Хотела бы я знать, почему она так восстает против идеи мюзикла?
— Но теперь ты справишься и сама?
— Да, конечно. У меня просто отлегло от сердца. Но все же у меня какое-то странное чувство: мой новый спонсор пожелал остаться неизвестным. Я буду получать деньги через Клэр. — Она покачала головой и улыбнулась. — Вообще-то я подозреваю, что эти деньги принадлежат самой Клэр. Вероятно, она специально выдумала этого своего «старого друга», чтобы остаться в тени.
— А ты не спрашивала ее об этих деньгах? — как бы между прочим поинтересовался Джемми, отвернувшись к окну.
— Конечно, спрашивала. Но она отрицает свое участие, — вздохнула Джеки. — Хотя это так похоже на нее. Очень похоже… Надеюсь, что ее помощь не пропадет даром.
Он бросил на нее быстрый взгляд. Кажется, впервые в ее голосе зазвучала неуверенность в успехе постановки.
— Меня что-то стала беспокоить Роуз Лил, — пояснила Джеки. — Макс сказал, что она стала очень рассеянной на репетициях. Вот уже третий день подряд. Мне нужно будет самой поговорить с ней. Я не хочу, чтобы Макс брал ситуацию в свои руки. В таких вещах необходима особая деликатность.
— Может быть, у нее какие-то неприятности? — предположил Джемми и подумал о Дрю.
Джеки натянуто улыбнулась.
— А может быть, это просто запоздалая реакция по поводу получения главной роли?
— Если так, то это скоро пройдет, — сказал он, в душе сомневаясь, что так оно и будет.
"Грехи ангелов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Грехи ангелов". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Грехи ангелов" друзьям в соцсетях.