Справка:

… отдайте богу богова… — евангельское изречение, перефразированное автором романа.

Справка:

Астрея — в греческой мифологии дочь Зевса, богиня справедливости, жившая в золотом веке среди людей. «Времена Астреи» в переносном смысле — счастливая пора.

Справка:

— …как сказано в Евангелии… — Имеется в виду 20-й стих XVIII главы Евангелия от Матфея.

Справка:


Левиты — младшие священнослужители в древней Иудее, представлявшие собой особую наследственную касту.

Справка:

… красавица дочь, которую он воспитывал… — Речь идет об Амелии Головки-ной (1766 — 1855). В 1777 г. А. А. Головкин опубликовал на французском языке брошюру «Мои мысли о воспитании женского пола, или Основы проекта воспитания моей дочери».

…была для него и Эмилем и Софи… — Имеются в виду героя и героиня романа Руссо «Эмиль, или О воспитании» (1762).

…превращаясь то в красивого мальчика, то в прелестную девушку. — А.

А. Головкин, по свидетельству современников, имел обыкновение по утрам одевать свою дочь в мужской костюм, а с обеда до вечера — в жеяский.

Справка:

«Сон в летнюю ночь» — комедия Шекспира.

Справка:

Святой Грааль. — Религиозно-мистические мотивы, связанные с образом Грааля — источника «божественной благодати» — нашли воплощение в рыцарских романах XII — XIII вв. («Персеваль, или Повесть о Граале» Кретьеда де Труа, «Иосиф Аримафейскнй» Робера де Борона, «Парцифаль» Вольфрама фон Эшенбаха и др.). Впоследствии легенда о Граале получила символическое истолкование в масонских трактатах.

Евхаристия — причащение, одно из христианских таинств, посредством которого верующий, вкушая хлеб и разбавленное вино — «тело» и «кровь» Спасителя, — соединяется с Христом и становится причастным к «вечной жизни».

Арморика — кельтское название северо-западной Галлии.

Сад Геслерчлд — в мифе о Геракле сад, где росла яблоня с золотыми плодами. Геракл убил дракона, который стерег сад, и добыл золотые яблоки, совершив свой одиннадцатый подвиг. Справка:

История Иоганна Крейслера — роман Э. — Т. — А. Гофмана «Житейские воззрения Кота Мурра вкупе с фрагментами биографии капельмейстера Иоганна Крейслера, случайно уцелевшими в макулатурных листах» (1820 — 1822).

Справка:

Хай-Маркет — королевский театр, открытый в Лондоне в 1705 г. Предназначался главным образом для итальянской оперы.

Справка:

Перголезе (Перголези) Джованни Баттиста (1710 1736) — выдающийся итальянский композитор, один из создателей оперы-буффа («Служанка-госпожа», 1733). Прославился также произведениями церковной музыки.

Фаринелди (настоящее имя — Карло Броски, 1705 — 1782) — знаменитый певец-сопранист, получивший у себя на родине прозвище «дитя». Пел в оперных театрах Италии, Вены, Лондона и Мадрида. фаустына — имя итальянской оперной актрисы Бордочи (1710 — 1781), супруги композитора Гассс, выступавшей с большим успехом на сценах Венеции, Неаполя, Дрездена и Лондона.

Минготти Реджина (1728 — 1807) — дебютировала в придворном театре Дрездена, где соперничала с Фаустиной Бордони, выступала вместе с Фаринелли в Мадриде, пела в Лондоне.

Справка:

… если бы сам Тренк не позаботился опубликовать их… — Имеется в виду трехтомная автобиография Фридриха фон Трепка, изданная в 1787 г. в Берлине и Вене. В 1789 г. была переведена автором на французский язык.

Справка:

Тьебо Дьедонне (1733 — 1807) — французский литератор и лингвист. С 1765 по 1784 г. преподавал грамматику в Прусской военной академии. Его книга «Мемуары о двадцатилетнем пребывании в Берлине» (5 томов, 1804 — 1805) тщательно изучалась Жорж Санд во время работы над «Графиней Рудольштадт».

Справка:

Мартинович Игнац Иосиф (1755 — 1795) — венгерский философ-материалист и естествоиспытатель, профессор Лембергского (ныне Львовского) университета. Возглавлял антиавстрийское республиканское движение, был предан суду и казнен.

Книгге Адольф, барон фон (1752 — 1796) — немецкий сатирик и публицист просветительского направления. Был видным деятелем ордена иллюминатов. Справка:

Веспер — латинское название планеты Венеры. Император Карл Карл VI, отец Марии-Терезии.

Справка:

Казалось, у него были две души… — перифраз монолога Фауста «Ах, две души живут в моей груди…» (Гете, «Фауст», сцена «У городских ворот»).

Справка:

Те Deum — начало католического гимна «Те Deum laudamus».

Справка:

Прокоп Большой (ок. 1380 — 1434) — гуситский проповедник и полководец, возглавлявший армию таборитов после смерти Яна Жижки. Под его руководством были одержаны блестящие победы над войсками феодалов-католиков как в самой Чехии, так и за ее пределами. Погиб в битве при Лнпанах.

Оребиты — участники антифеодального движения в Восточной Чехии, начавшегося с массового паломничества на гору Ореб.

Справка:

Шотландское масонство — течение в европейском масонстве, оформившееся в начале 1740-х гг. во Франции. Шотландские ложи, именовавшиеся Андреевскими (в честь святого Андрея — покровителя Шотландии), отличались от старых английских лож большим числом степеней и более сложной обрядностью. Основатели шотландского масонства утверждали, что следуют более древним традициям, связывая происхождение масонов с историей духовнорыцарских орденов. Ими была, в частности, создана легенда о семи тамплиерах, нашедших после разгрома ордена убежище в Шотландии и ставших там каменщиками.

Справка:

… благодаря вере хананеянки и лепте вдовицы. — Жорж Санд имеет в виду два рассказа из Нового завета: о женщинеязычнице (Евангелие от Марка называет ее сирофиникиянкой), поверившей в чудодейственную силу Христа, и о бедной женщине, которая отдала на храм божий все, что имела. Справка:

Эндимион — в греческой мифологии юный красавец, взятый Зевсом на небо. Эндимион воспылал любовью к супруге Зевса Гере, и за это отец богов и людей покарал его, погрузив в вечный сон.

Справка:

… сердцу Иисуса на горе… — Имеется в виду нагорная проповедь Иисуса Христа, в которой воплощены основные идеи христианского вероучения.

Королева Либуше — легендарная чешская правительница, отличавшаяся мудростью и наделенная даром предвидения, выбрала себе в мужья простого пахаря Пржемысла из Стадиц, который стал родоначальником династии Пржемысловичей. Сказание о Либуше приводится в «Чешской хронике» летописца XI — XII вв. Козьмы Пражского.

…уму Яна и Иеронима…

Справка:

Рейсдаль Якоб (1628 или 1629 — 1682) — голландский живописец, выдающийся мастер пейзажа.

Справка:

Тетрада — у пифагорейцев число 4 считалось священным, Справка:

Дельфийский оракул — оракул при храме Аполлона в Дельфах. Ответы оракула изрекались прорицательницей Пифией.

Справка:

Имя этого философа — Лейбниц. — Жорж Санд и ее учитель Пьер Леру высоко ценили учение Лейбница, им был близок лейбницевский принцип непрерывности, согласно которому «все во вселенной находится в такой связи, что настоящее всегда скрывает в своих недрах будущее».

Справка:

… спутники Одиссея… — Имеется в виду эпизод из «Одиссеи», в котором волшебница Цирцея превращает спутников Одиссея в свиней. Произведения Гермеса.

Справка:

Кампанелла Томмазо (1568 — 1639) — итальянский мыслитель, представитель утопического социализма. Был обвинен в заговоре, подвергнут пыткам и приговорен к пожизненному заключению. В тюрьме им была написана книга «Город Солнца», в которой изображено общество будущего.

Справка:

… муж из Апокалипсиса… — В последней части Нового завета, книге «Откровение святого Иоанна Богослова» (Апокалипсисе), описывается явление Христа, озаренного светом семи золотых светильников. Справка:

Homo sum… — цитата из комедии Теренция «Самоистязатель».

Справка:

«Дух божий дышит, где хочет». — Цитата из Евангелия от Иоанна.

Справка:

«Veni, Creator Splritus» — начало католического гимна, исполняемого в троицын день.

Справка:

«Восстань и осветись…» — цитата из библейской книги Исайи.

«Слава в вышних богу…» — цитата из Евангелия от Луки.