– Простите, леди Уитмор, но если вы не выполните условий завещания, мистер Бэрроу получит право обратиться к властям.
– Я попрошу лакея проводить вас, сэр, – холодно произнесла Эмили.
Стряпчий вздохнул:
– Мне очень жаль, что пришлось расстроить вас, леди Уитмор. Я пришлю вам копию завещания, чтобы вы могли изучить его. И вообще, вы вполне могли бы принять приглашение вашего дядюшки.
Вместо ответа, она скомкала письмо и швырнула его в пламя камина:
– Всего доброго, сэр.
Мистер Робинсон поклонился и вышел.
Главное для Эмили сейчас было сохранить спокойствие. Она не позволит никому забрать у нее Ройса и Викторию, они принадлежат ей. Ей, а не дяде, который почти за пятнадцать лет ни разу не удосужился приехать навестить их.
Наконец появились Стивен и Ройс. Лицо племянника радостно сияло.
– Я ездил на лошади! – задыхаясь от возбуждения, объявил Ройс Эмили. – Лорд Уитмор учил меня пускать ее легким галопом. – В голосе мальчика звучала неподдельная радость.
– Ты хотела меня видеть? – спросил Стивен.
– Позже расскажу, – тихо ответила она ему и переключила все свое внимание на Ройса. – Расскажи мне, пожалуйста, о своей первой поездке.
Она слушала племянника и улыбалась через силу. Посмотрела на Стивена. В том, как он слушал возбужденный рассказ мальчика, можно было различить почти отцовскую гордость.
– Он неплохо справился, хотя завтра, боюсь, ему трудно будет сидеть.
Мальчик убежал, а Стивен посмотрел на Эмили:
– Что случилось?
– Мистер Теренс Робинсон, стряпчий моего брата, наконец обнаружил завещание. Робинсон утверждает, что Дэниел назвал опекуном своих детей моего дядю, только что вернувшегося из Индии.
– Ты видела завещание?
– Пока нет. Он сказал, что пришлет нам копию. – Она с горячностью схватила его руки в свои. – А еще дядя приглашает нас приехать к нему погостить и заодно привезти детей.
– Тебя это встревожило. Почему?
– Слишком внезапно. Почему именно сейчас? Почему Найджел не связался со мной сразу после смерти Дэниела?
– Письма в Индию идут долго, Эмили.
Стивен слегка куснул ее губы, и Эмили поняла, что совсем не может думать, когда он прикасается к ней. Он опустил голову и приник губами к ее шее.
– Пожалуйста! Это очень важно для меня.
– Чего ты боишься? Что-то с твоим дядей?
– Да нет, с Найджелом все в порядке. Но я не понимаю, зачем ему, в его возрасте, опекунство над двумя маленькими детьми? Что-то здесь не так.
– Ройс и Виктория находятся под моей защитой. Не надо бояться. – Стивен взял ее руку и нежно провел большим пальцем по костяшкам пальцев. – Я разберусь в этом деле. Если хочешь, я сам поеду и поговорю с твоим дядей.
– Спасибо.
Стивен опустился на кушетку.
– Перед уроком верховой езды Ройс рассказал мне о вашем бывшем дворецком, Ананте.
– Анант Палту. Да, он работал у нас.
– Если мистер Палту все еще живет в деревне, я хочу завтра нанести ему визит, – сказал Стивен.
– Зачем?
– Он может знать что-то о татуировке. – Он ослабил ворот рубашки и показал ей загадочный рисунок. – Ройс утверждает, что мистер Палту сопровождал твоего брата во время поездки в Индию.
Эмили знала, что татуировка появилась у брата во время пребывания в Индии, но никогда не задавалась вопросом о том, что она означает.
– Одинаковая татуировка – не просто совпадение, – заметил Стивен. – В эти три месяца мой корабль, должно быть, плавал в Индию.
– И как ты думаешь, что означает эта отметка?
– Не знаю. Но собираюсь выяснить. – Подавив зевок, он взял ее за руку и увлек за собой. – А теперь в постель.
Лицо Эмили вспыхнуло. Как может он в такой момент думать о подобных вещах?
– Я говорила, ты слишком торопишься.
Он делано оскорбился:
– Я вовсе, не это имел в виду, милая женушка.
– Что же в таком случае ты имел в виду?
Он встал и поманил ее за собой. Прошел по коридору, поднялся по лестнице и остановился перед дверью их спальни. Ворот его рубашки по-прежнему открывал шею с татуировкой. Эмили живо вспомнила, какие ощущения испытывала при прикосновении к мужу.
Она остановилась и покачала головой:
– Почему-то мне кажется, что это дурная идея.
– Ты слишком подозрительна, – Он сел на кровать, снял сюртук, жилет и туфли. – Я теперь в твоей власти, а не наоборот. Ты вполне могла бы взять меня силой. – Он откинулся на подушку.
– Нет. – Ему не удастся обмануть ее! Она скрестила руки на груди и прислонилась к косяку.
Он встал и подошел к ней.
– Доверься мне, Эмили.
– Я тебе абсолютно не доверяю. – Тем не менее она позволила ему расстегнуть платье. – Почему каждый раз, когда мы остаемся наедине, ты первым делом пытаешься снять с меня одежду?
– Потому что это мне нравится. – И, посерьезнев, добавил: – Ты же не можешь спать во всем этом.
– Спать? – Мысль о том, чтобы погрузиться в мягкую постель и забыться сном, была столь же привлекательна, как мысль о тарелке клубничного мороженого. – Но ведь еще даже не вечер. Нас будут ждать к ужину. И как насчет детей?
– Фарнсворт придержит для нас ужин. И я уверен, что детей он тоже без еды не оставит.
Эмили забралась в постель. Он притянул ее к себе.
– Вот и хорошо! – Рука Стивена уютно легла ей под грудь, лицо оказалось совсем рядом с ее щекой.
Если он думает, что она сможет заснуть в таком положении, он сошел с ума. Наверное, стоит посчитать овец. Вдруг это поможет не обращать внимания на тепло его кожи и дыхание на щеке.
– Смотри, когда я засну, не пытайся воспользоваться этим, – предупредила она, закрывая глаза.
– Не беспокойся, – отозвался он сладким голосом. – Если я попытаюсь воспользоваться твоей беспомощностью, ты об этом непременно узнаешь.
Его руки даже не пошевелились, но соски Эмили ощутимо напряглись.
Одна овца. Две овцы... Шестнадцать овец...
Она схватила подушку и сжала ее изо всех сил. Ее тело жаждало Стивена, но она отказывалась поддаваться слабости. Она слышала, как его дыхание совсем рядом выровнялось, стало более глубоким. Но он по-прежнему прижимал ее спиной к себе.
Это напомнило ей о первой ночи после венчания. С какой нежностью он тогда прижимал ее к себе! На глаза навернулись слезы. Она совершенно не представляет, как он сейчас к ней относится.
Глава 15
В деревню они отправились верхом. Стивен, привычный к верховой езде, ехал свободно. Эмили же вцепилась в поводья так, что суставы побелели.
Деревня выглядела пасторально: уютные домики, крытые соломой, струйки дыма из труб. Углубившись в узкие улочки, Стивен знаком показал Эмили ехать за ним. Они миновали таверну, кузницу и сапожную лавку. Тут Эмили окликнула Стивена и велела остановиться.
Он спешился и помог ей спуститься, задержав руки на ее талии. Прошлой ночью он сумел-таки уснуть рядом с ней, не попытавшись заняться любовью, хоть это и потребовало от него невероятных усилий. Он хотел, чтобы она сама повернулась к нему. Ждал, чтобы она захотела его.
Здесь, в деревне, Эмили расцвела и чувствовала себя гораздо свободнее, чем в Лондоне. Возможно, она права, и ему просто надо разрешить ей жить в Фолкирке.
Стивен привязал лошадей возле сапожной лавки. Следующим зданием оказалась лавка аптекаря. Стоило войти внутрь, и ноздри наполнились пряным ароматом корицы и кардамона. Владелец, плотный мужчина с толстыми, отвисшими щеками, при виде Эмили отложил пестик, которым до этого что-то растирал в ступке.
– О, леди Уитмор! – приветствовал он ее. – Какой сюрприз!
– Добрый день, мистер Бармут, – отозвалась она, одарив аптекаря улыбкой. – Могу я представить вам своего мужа, графа Уитмора?
Аптекарь слегка поклонился:
– Милорд!
Стивен тоже приветствовал его и добавил:
– Надеюсь, вы сможете мне помочь в одном небольшом деле. Я ищу человека по имени Анант Палту. Когда-то он служил в доме моей жены.
– Боюсь, что в данный момент Ананта здесь нет, – извинился мистер Бармут. Он бросил быстрый взгляд в направлении задней половины лавки и пожал плечами. – Но я передам ему, что вы его спрашивали. Где он сможет найти вас?
– Через час я буду в имении барона, – сообщил Стивен. – Или, если он не сможет встретиться со мной там, мы будем в Фолкирке.
Эмили напряглась, когда он упомянул дом Дэниела, но ничего не сказала. Он не говорил ей заранее, что собирается обыскать дом.
Мистер Бармут пообещал передать сообщение, и они ушли.
– Зачем ты собираешься ехать в дом Дэниела? Там почти ничего не осталось.
– Если у твоего брата были какие-то записи, имеющие отношение к «Леди Вэлиент», они должны быть там.
– Если, конечно, кто-то другой не нашел их уже.
– Именно это я и собираюсь выяснить. – Он помог Эмили взобраться на лошадь, вручил ей поводья.
Эмили взяла их и вздохнула.
– Ты прав. Поедем посмотрим, можно ли там что-нибудь найти. – Она пришпорила лошадь и перевела ее в галоп.
Стивен последовал за ней. Они миновали деревню и выехали на открытое место. Скромный дом на вершине небольшого холма был окружен цветущими лугами и смотрелся очень живописно.
Лошади поднялись по склону холма и подошли к воротам. Эмили спешилась, не дожидаясь помощи Стивена, взяла свою лошадь под уздцы и повела в конюшню.
Стивену место не понравилось. Когда-то в имении Холлингфорда разводили прекрасных лошадей. Теперь же от былого великолепия остался только полуразвалившийся дом и пустая конюшня. Царивший здесь запах неожиданно пробудил дремавшие в Стивене воспоминания. Он вспомнил, как они с Эмили ехали в Шотландию, вспомнил, какое счастливое у нее было лицо. Через три дня после венча: ния он привез ее в Фолкирк. Она была в простом голубом платье, и в то утро шел снег.
"Графиня по воле случая" отзывы
Отзывы читателей о книге "Графиня по воле случая". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Графиня по воле случая" друзьям в соцсетях.