– Давайте ей это вечером, перед сном, – сказал он. – Ее беспокоят ушки.
Стивен был рад тому, что Виктории, судя по всему, не грозит вторая такая же ночь, как вчера. Он подавил зевок и подумал, что хорошо бы отдохнуть.
Но сначала ему необходимо было сделать еще шаг к идентификации своего противника. Пока его с Карстерсом и Холлингфордом объединяла только загадочная татуировка.
Войдя в библиотеку, он принялся рыться на своем столе в поисках бумаги для очередного списка, как вдруг заметил за шторой Ройса.
– Выходи. Я вижу, что ты там прячешься.
Ройс осторожно выглянул из-за тяжелой шторы.
Стивен заметил у него в руках потрепанную книгу. Мальчик прятал ее за спиной.
– Что ты там читаешь?
– Ничего.
– Могу я взглянуть?
Ройс покачал головой:
– Она моя.
– Почему бы тебе не почитать ее вслух, чтобы я тоже мог послушать? Может быть, мне понравится. – Он склонил голову набок и прочитал название на корешке: «Благоухающий сад».
Стивен с трудом подавил смех. Надо отдать парню должное, он выбрал одну из самых нескучных книг. Помнится, он и сам пробовал на практике несколько любовных поз, подробно описанных в книге. Но прочесть руководство на французском языке мальчик не сможет.
– Интересная история? – спросил он.
Ройс нахмурился:
– В ней красивые картинки.
Ну еще бы, с усмешкой подумал Стивен. Эмили была бы в ярости, если бы знала, что изучает ее любимый племянник. С другой стороны, Ройс не первый мальчишка, которому удалось отыскать в фамильной библиотеке эту книгу.
– Мне нужна твоя помощь в одном небольшом деле, если ты не против.
– Я читаю, – заявил Ройс. – Сейчас у меня нет времени.
– Ах вот как. Вообще-то речь идет о татуировке, которая была и у твоего отца.
Ройс навострил уши.
– Видишь ли, я хотел бы срисовать узор, чтобы узнать, что он означает. Но татуировка у меня сзади на шее, и я не могу ее как следует разглядеть. Может быть, ты подержишь для меня зеркало?
– Я занят, – возразил Ройс.
Ну что ж, если для того, чтобы привлечь мальчишку, нужно приложить немного смекалки, пусть будет так. Он позвонил Фарнсворту и попросил принести два зеркала. Ройс делал вид, что внимательно изучает изображение пары любовников в позиции крест-накрест. Стивен с трудом удержался от комментариев.
Фарнсворт вернулся, неся зеркала и поднос с фарфоровой тарелкой с аккуратно уложенными ломтиками кекса и ароматными половинками клубничных ягод в сладкой сливочной заливке.
–- Милорд, это прислала леди Уитмор.
Стивен попробовал десерт, наслаждаясь его изысканным вкусом. Похоже, это извинение с ее стороны. Он не сомневался, что приготовление такого блюда потребовало немало времени.
Стивен предложил кекс Ройсу. Тот взял кусочек и принялся обмакивать его в сладкий соус, мыча от удовольствия. Доев, вытер руки о штаны и вернулся к своей книге.
Прикончив десерт, Стивен отставил тарелку, сложил несколько книг в стопку на краю стола прислонил к ним зеркало. Затем расстегнул рубашку и спустил ворот, поместив второе зеркало между колен, чтобы лучше видеть рисунок.
Макая перо в чернильницу, Стивен тщательно перерисовал узор. Замысловатые черные символы напоминали знаки какого-то древнего языка. Квентин, помнится, предположил, что это санскрит.
– Твой папа когда-нибудь бывал на Востоке? – спросил Стивен.
– Да. – Ройс повернул книгу и поднес ее ближе к свету, пытаясь что-то рассмотреть. – И я когда-нибудь тоже поеду в Индию.
– Почему в Индию?
– Наш дворецкий Анант был из Индии. Он рассказывал мне о сражениях между их войсками и нашими. Он сам однажды распорол человеку живот саблей. Когда-нибудь я тоже научусь вспарывать животы.
– Да уж, достойное занятие. – Стивен с удивлением увидел, что Ройс отложил книгу в сторону.
– Я хочу стать солдатом.
Серьезность этого заявления заставила Стивена задуматься.
Ройс подошел и встал рядом.
– Вот здесь у вас неправильно, – сказал он.
Стивен вручил ему перо, и Ройс перерисовал узор заново.
– Спасибо. – Рисунок не походил ни на что виденное Стивеном раньше. – Тебе знаком этот символ?
– У папы был такой же на руке.
– Когда он появился?
– Год назад. Когда он ездил в Индию с Анантом.
– А где сейчас Анант?
– В деревне, наверное. Папа велел ему уехать, когда у нас не осталось денег на слуг.
Так, может быть, именно этот человек способен пролить свет на смысл загадочной татуировки. Стивен отложил рисунок в сторону.
– Значит, ты хочешь стать солдатом?
Мальчик энергично кивнул. Стивен не стал говорить Ройсу, что ему придется научиться управлять своими землями, ведь он унаследовал от деда и отца титул барона.
– Значит, тебе придется научиться ездить верхом, да?
В глазах Ройса внезапно вспыхнула надежда.
– Мы никогда... Я имею в виду, я никогда еще не ездил на лошади. – Ройс ухватился обеими руками за руку Стивена. – Мы можем пойти сейчас?
При прикосновении этой маленькой ладошки у Стивена сердце сжалось в груди. Он всегда хотел стать хорошим отцом, не таким, каким был его собственный. Ройс ему не родной по крови, но он за мальчика в ответе.
– Да, можем. Пойдем.
Они направились к выходу и встретили Эмили. Стивен преувеличенно вздохнул и передал взглядом: «Что же тут поделаешь?» Ройс трещал без умолку.
– И я обязательно научусь скакать галопом и буду скакать быстрее всех! Обгоню кого угодно!
У жены на золотисто-медовых волосах белела полоска муки, и никогда еще ни одна женщина не казалась Стивену такой привлекательной. Ему хотелось зацеловать ее до бесчувствия.
– Кекс был великолепен. – Он поймал руку Эмили и поцеловал внутреннюю сторону запястья, обхватил ее рукой, притянул к себе я поцеловал. Поцелуй получился слишком коротким, но мягкость ее прикосновений и витавший над ней аромат ванили воспламенили его.
– Дядя Стивен, ну пойдем же! – Ройс тянул его дальше, и Стивен в конце концов уступил.
– Позже, – сказала себе Эмили после их ухода. Ей так хотелось верить в то, что Стивен может стать ей спутником жизни и другом!
Фарнсворт деликатно прокашлялся, прерывая поток ее мыслей:
– К вам стряпчий, миледи. Мистер Теренс Робинсон. – И дворецкий передал визитку.
С чем связан этот визит? После смерти брата они не смогли отыскать завещание, и она ни разу не видела мистера Робинсона. Они тогда решили, что титул и имущество автоматически переходят к Ройсу.
Накатил страх. Что случилось?
Она вытерла руки о передник.
– Пожалуйста, подайте ему чай в гостиную. И пошлите за лордом Уитмором.
Дворецкий поклонился и ушел, а Эмили понеслась вверх по лестнице, срывая на ходу передник. В своей комнате она принялась рыться в вещах – ничего подходящего. Почему, ну почему она не привезла с собой ни одного из тех платьев, что покупал для нее Стивен? Придется встретить мистера Робинсона все в том же черном саржевом платье. Только бы Фарнсворту не пришлось долго искать Стивена, думала она.
Эмили глубоко вздохнула и попыталась унять сердцебиение.
Приготовившись к худшему, Эмили открыла дверь и шагнула в гостиную. Мистер Робинсон сидел на кушетке с чашкой чая в руках.
– Леди Уитмор. – Стряпчий брата поднялся и наклонил голову в приветствии. – Спасибо, что приняли меня. – И добавил с теплой улыбкой: – Рад узнать, что ваш муж благополучно вернулся.
– Благодарю вас. – Эмили жестом пригласила его садиться. – Какие дела привели вас в Фолкирк, мистер Робинсон? Нашлось завещание Дэниела?
– Да, мне удалось его обнаружить. Мы потратили несколько месяцев на поиски.
– Но ведь завещание ничего не изменило? Ройс унаследовал титул и земли, разве не так?
Мистер Робинсон кивнул, и Эмили вздохнула.
– Хорошо. Это ведь хорошо, не так ли?
Стряпчий отхлебнул чаю и посмотрел на нее встревоженными глазами.
– Боюсь, что это не все. Нам стало известно, что законным опекуном детей назван ваш дядя Найджел, а не вы с мужем, как мы считали.
Сознание Эмили с трудом воспринимало его слова. Дядя Найджел? Зачем пожилому вдовцу маленькие дети? И почему Дэниел поступил так странно?
– Найджел живет в Индии, – сообщила она мистеру Робинсону.
– Жил. Но не так давно, а точнее, после известия о смерти вашего брата он вернулся в свое имение. Его люди связались со мной, и благодаря ему нам удалось обнаружить завещание. Оказалось, что ваш брат оставил его дяде на хранение.
Подозрения Эмили только усилились. Не слишком ли кстати отыскалось завещание, и именно у дядюшки Найджела? В последний раз она виделась с дядей еще в раннем детстве и почти не помнила. Их семья почти не общалась с ним и до его отъезда в Индию, изредка обмениваясь письмами.
– Но если он вернулся в Англию, почему не приехал навестить нас?
– Он приглашает в гости вас с детьми. Вот письмо. – Мистер Робинсон передал Эмили конверт.
Эмили прочла письмо, и ее руки сами собой сжались в кулаки.
– Он хочет, чтобы я отдала ему детей. – Сдерживать гнев становилось все труднее. – Но дети находятся на моем попечении. Я уже почти год заменяю им мать.
– Да, это правда. Но по закону они теперь вверяются заботе мистера Бэрроу. И если он не согласится передать детей под вашу опеку, у вас нет выбора. – Сочувственно улыбнувшись, мистер Робинсон потянулся к вазочке с печеньем. – Попросите его уступить вам права на детей. Он ведь вполне может согласиться...
Эмили оборвала его:
– Я не отдам детей брата ни Найджелу, ни кому бы то ни было еще. – Она окинула стряпчего тяжелым взглядом и поднялась. – Всего хорошего.
"Графиня по воле случая" отзывы
Отзывы читателей о книге "Графиня по воле случая". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Графиня по воле случая" друзьям в соцсетях.