Конечно, появление Грея вызвало некоторую неловкость, но оно не объясняло холодность Джулиет. В конце концов, это ведь Себастьяна застали буквально без штанов. Нет, должна была быть другая причина, по которой Джулиет так старательно избегала его общества…
Не могла ли она услышать разговор с Греем? Знала ли она о том, что Грей и Бэнкрофт подозревают ее? Или, хуже того, не знала ли она, что Себастьян должен либо подтвердить, либо опровергнуть ее виновность?
- Надеюсь, в семье все хорошо?
Сделав над собой усилие, Себастьян обратил все свое внимание на новоиспеченного герцога Карлайнского.
- Да, насколько я знаю, ваше высочество.
- Полагаю, ты можешь называть меня Дариусом или Винтером. - Герцог улыбнулся и от этой улыбки как-то помолодел. - Боюсь, в глазах светского общества я еще недостаточно респектабелен, - сухо добавил он и огляделся.
Дамы, старые и молодые, явно сплетничали о нем, прикрываясь веерами.
- Хоук говорит, что обладателю герцогского титула отпускаются многие грехи, - заметил Себастьян.
- Неужели? - Винтер сверкнул глазами. - Боюсь, пока я этого не ощутил.
Он поднял бокал с шампанским и оглядел гостиную.
- Уж не прелестную ли графиню Крествудскую я вижу? Она говорит с герцогиней Эссекской.
Себастьян заметил оценивающий взгляд, которым герцог окинул Джулиет.
- Кажется, она все еще скорбит о своей утрате, - сухо сказал он.
- Ты имеешь в виду старика Крествуда? О, я так не думаю, Сент-Клер. Прошу меня простить…
Герцог не стал дожидаться ответа Себастьяна, повернулся и направился в противоположный угол гостиной. Себастьян скрипнул зубами, увидев, как герцог склоняется перед Джулиет, а она приветствует его сияющей улыбкой.
Вернувшись в дом, Джулиет поднялась в свою комнату, чтобы привести себя в порядок, и спустилась в гостиную. Она все еще чувствовала боль, вспоминая невольно подслушанный ею разговор Грея и Себастьяна, но твердо решила, что не станет прятаться в своей комнате. Тем более что туда мог заявиться Себастьян, ведь он, кажется, твердо решил соблазнить ее.
Она протянула руку, и герцог Карлайнский поднес ее к своим губам. Почувствовав на себе взгляд холодных голубых глаз, Джулиет невольно покраснела.
- Я не знала, что вы тоже будете здесь, ваше высочество, - сказала она, мягко, но решительно высвобождая руку.
- Боюсь, это только на одну ночь, леди Бойд. Я хотел обсудить один деловой вопрос с лордом Бэнкрофтом, а попал в приятное общество.
Однако это обстоятельство, судя по всему, ничуть не смущало герцога. Он опустился на диван возле Джулиет. Черная повязка на его рукаве свидетельствовала о недавней потере.
- Насколько я знаю, сегодня будет небольшой бал? - спросил герцог.
Судя по количеству гостей, приглашенных леди Бэнкрофт, убранству бального зала и горы снеди, которую готовили на кухне, бал ожидался вовсе не маленький. Однако старший брат герцога скончался всего несколько месяцев назад, и Долли, вероятно, решила преуменьшить масштабы мероприятия, чтобы не отпугнуть герцога. Он должен был стать одним из главных гостей бала. Ходили слухи, что с того дня, как Карлайн унаследовал титул, он стал реже появляться в обществе, к вящей печали матерей, стремящихся подыскать выгодную партию для своих дочерей.
- Вы окажете мне честь, оставив для меня первый вальс?
Джулиет удивленно посмотрела на герцога. Он был необычайно хорош собой и совсем не походил на Крествуда, роднил их, пожалуй, только общий круг знакомых. Герцог хмыкнул, заметив растерянность Джулиет.
- Уверяю вас, леди Крествуд, что мои намерения абсолютно невинны.
- В самом деле? - холодно спросила она.
Он кивнул.
- Но вообразите только, какие пойдут слухи, когда нас заметят вместе, моя дорогая леди!
Черная вдова и известный повеса? Это определенно повод для сплетен. Кроме того, подумала Джулиет, Себастьян увидит, что он не единственный мужчина, который находит ее привлекательной. Да, возможно, лорд Дариус Винтер именно тот мужчина, с которым она может пофлиртовать, чтобы доказать Сент-Клеру, что вовсе не думает о нем.
- Вы останетесь без зубов, Себастьян, если будете так скрипеть ими, - заметила Долли Бэнкрофт, подойдя к Сент-Клеру.
Он стоял у стены и наблюдал за кружащимися в вальсе парами. Подумать только, из всех мужчин Джулиет выбрала именно Дариуса Винтера! Себастьян мрачно посмотрел на хозяйку дома:
- Вы боитесь, что графиня может утратить интерес ко мне?
- А это возможно?
Себастьян не мог разобраться в своих чувствах. За чаем ему не удалось поговорить с Джулиет, а потом она удалилась в свою комнату, чтобы отдохнуть и переодеться к балу. Несколько минут спустя Себастьян поднялся наверх и обнаружил, что обе двери, ведущие в ее комнату, заперты. На его стук Джулиет не ответила. Когда же Себастьян явился на бал, Джулиет уже танцевала с Греем. За ним последовал Бэнкрофт. Потом герцог Эссекский. А теперь она танцевала вальс - танец, считавшийся многими не очень приличным, - с Винтером!
По мнению Себастьяна, герцог слишком крепко прижимал к себе Джулиет, да еще шептал ей что-то на ухо, отчего щеки ее порозовели. Что он говорил ей?
В платье цвета слоновой кости и с единственным украшением - ниткой жемчуга в темных волосах Джулиет походила на прекрасного лебедя в стае разряженных павлинов. Другие дамы щеголяли в ярких нарядах, а их прически украшали гигантские перья.
- А они прекрасно смотрятся вместе, не правда ли? - заметила Долли, проследив за взглядом Себастьяна.
- Вовсе нет! Прошу простить, леди Бэнкрофт…
Себастьян поклонился и вышел из зала. Ему вдруг захотелось выпить. Он понимал, что это не очень хорошая мысль, но ничего другого придумать не мог.
- Сент-Клер чем-то обидел вас?
Джулиет оступилась в танце и испуганно взглянула на герцога:
- Я не понимаю, ваше высочество…
Герцог, словно не заметив ничего, продолжал кружить Джулиет по залу.
- Кажется, вы с Сент-Клером катались сегодня на лодке?
- Да…
- Вы были только вдвоем?
- В этом нет ничего неприличного, - парировала Джулиет, стараясь, чтобы ее голос звучал уверенно. В действительности то, что они делали на острове, трудно было назвать приличным.
- Вы поэтому так взволнованы? - шутливо поддел герцог.
Джулиет почувствовала, что краснеет.
- Ваше высочество!…
Дариус Винтер хмыкнул:
- Красивый мужчина с репутацией донжуана наедине с прелестной женщиной… неужели он не попытался соблазнить вас? Какое это, должно быть, разочарование для вас!
Себастьяну не нужно было «пытаться» соблазнить ее, с горечью призналась себе Джулиет. Она сдалась ему почти без боя.
- Вы ошибаетесь, - укоризненно сказала она.
- Правда?
- Я вдова, мне тридцать лет, и меня не интересуют молодые люди вроде лорда Сент-Клера.
- Нет?
- Нет!
- Тогда, может быть, вы объясните, почему не сводите глаз с Сент-Клера?
Джулиет снова оступилась, а потом остановилась прямо посреди зала. Она злилась на Себастьяна за его поведение утром, старалась не замечать его, но ей это плохо удавалось - Себастьян был так хорош в своем черном вечернем костюме, белоснежной рубашке и с золотистыми прядями в темных волосах.
- Вы привлекаете к нам внимание, леди Бойд, - сказал Дариус Винтер.
- У меня разболелась голова, выше высочество. Может быть, свежий воздух пойдет мне на пользу. Вы позволите?…
Джулиет попыталась отстраниться, но герцог крепко держал ее. Взяв Джулиет под руку, он повел ее к застекленной двери, ведущей на террасу.
- Отпустите меня, сэр, - сказала Джулиет, сверкнув глазами.
- Я обидел вас? - спросил герцог, и в его голосе звучало искреннее сожаление.
- Неужели предположение о том, что лорд Сент-Клер пытался соблазнить меня, могло причинить обиду? - язвительно спросила Джулиет.
- Я, признаться, думал, что вы могли обидеться как раз потому, что он вас не соблазнил. Может быть, вам нужен кто-то другой?
- Вы имеете в виду себя?
- Боюсь, вы будете разочарованы.
- Почему же?
Герцог пожал плечами:
- Все мои отношения с женщинами оканчивались ничем, и, кажется, я разочаровался в них.
Джулиет удивленно взглянула на него. В голосе герцога звучала такая боль.
- Вы имеете в виду какую-то определенную женщину?
Он устало вздохнул.
- Возможно… Забавно, - вдруг сказал герцог, бросив взгляд через левое плечо Джулиет, - кажется, Сент-Клер намерен спасти вас от моих ухаживаний.
- Что?
Джулиет обернулась и заметила приближающегося к ним Себастьяна, лицо его было мрачно.
- Наш танец, леди Бойд.
Не дождавшись ответа Джулиет, он взял ее за руку и повел в зал.
- Вы ведете себя неосмотрительно, мадам, - сказал он.
- Да как вы осмеливаетесь…
- Винтер не тот мужчина, на котором можно испытывать женские чары. Если, конечно, женщина не хочет очутиться в его постели.
Джулиет задохнулась от гнева:
- Вы забываетесь, сэр!
- Возможно.
Себастьян был так зол, что совершенно не думал о том, что его могут услышать другие танцующие. Джулиет не только игнорировала его сегодня, а потом, когда вернулся в зал, подкрепив силы бокалом бренди, Себастьян увидел, что герцог уводит ее прочь.
- Вы заставили меня поверить, что дорожите своей репутацией, - зло бросил Себастьян, когда они в очередной раз сошлись в танце. - Однако, по-видимому, готовы пожертвовать ею ради того, чтобы заполучить герцога в мужья?
- Себастьян! - воскликнула Джулиет и бросила на него укоряющий взгляд, ее пальцы дрожали.
- Когда танец закончится, вы пойдете к леди Бэнкрофт, сошлетесь на головную боль, извинитесь и подниметесь в свою комнату. Я присоединюсь к вам через несколько минут.
"Графиня и донжуан" отзывы
Отзывы читателей о книге "Графиня и донжуан". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Графиня и донжуан" друзьям в соцсетях.