– Понимаете, милорд, мы слышали, что вас жестоко изуродовали, когда вы служили в Индии, – храбро призналась Антигона. – А тот человек старался скрыть лицо, это нас и убедило. Мы вас ни разу в жизни не видели. Как мы могли сомневаться в его личности, если он утверждал, что он – это вы?

– Да, с его стороны это было очень умно, – жизнерадостно ответил Алекс.

И Персефона тихо выдохнула от облегчения – кажется, его перестало заботить восприятие окружающими его шрамов, и он понял: люди ценят в нем уникальную личность хоть со шрамами, хоть без них.

– Полагаю, он хотел использовать Маркуса, чтобы оказать давление на нашу семью и заставить нас отыскать моего старшего сына и мисс де Морбарай. Я права? – вклинилась леди Сиборн, явно не желая отклоняться от холодной и бездушной сущности похищения. – И он явно рассчитывал отвести от себя подозрение, очернив доброе имя нашего дорогого Александра. Какая недостойная уловка! Даже для злодея!

– Какой же он жестокий тип, – поежилась Хелен.

– Безусловно, он умен, и в полном отчаянии, если ради выманивания Рича и Аннабель решился на такую безумную интригу, – добавил Алекс. Все Сиборны словно оцепенели, осознав, как близко на этот раз к ним подобралось зло. – Раз он так сильно хочет их отыскать, значит, теперь станет еще опаснее и более жесток, ибо нам удалось вернуть Маркуса без желаемой им сделки с дьяволом.

– Но теперь мы все будем начеку, – негромко, но решительно произнес мистер Уоррендер.

Персефона даже не думала, что он на такое способен. Конечно, теперь, когда судьба его любимой дочери связана с Сиборнами, все их проблемы стали для него намного важнее.

– А в особенности вы, мистер Уоррендер и Маркус. Ведь только вы сумели разглядеть злодея. Правда, мы исходим из того, что он действовал в одиночку. По-моему, этот негодяй не стал бы кому-нибудь доверяться, тем самым давая над собой власть. Как вы думаете, Александр? – поинтересовалась леди Сиборн.

Персефона подумала, что не должна этому удивляться. Она же жила со своей умной матерью всю жизнь – двадцать один год.

– Не стал бы, – с задумчивым видом согласился тот, – но в этот раз он поступил очень необдуманно, видимо, от расстройства, что вопреки его ожиданиям Рич не появился на свадьбе Джека. Подозреваю, он и сам понимал: это проигрышная стратегия, все-таки выяснить, имеем или нет мы с Ричем тайные контакты. Без сомнения, было бы лучше, если бы ваш старший сын, мэм, все-таки объявился, но нет худа без добра. Теперь этот человек, по крайней мере, знает: нам тоже ничего не известно о местонахождении Рича и моей подопечной. Полагаю, это маленькое фиаско пошло на пользу и ему, и нам: он понял, что не стоит тратить на нас силы и время, а мы – отчего Рич так упорно не возвращается.

– Все не так тривиально! – вознегодовал Маркус.

– За тобой необходим присмотр, – мрачно сообщила ему влюбленная Антигона.

– И какое счастье, что теперь у меня есть ты, дорогая, – с такой несносной жизнерадостностью заявил он, что никто бы не удивился, если бы девушка тут же его отшлепала.

– Едва ли это такое счастье, – ответила его любимая и долгим холодным взглядом посмотрела на своего отца.

Тот имел вид полнейшей невинности.

Персефона решила: зря поначалу воспринимала его как милое, печальное, пустое место. Маркусу понравится жизнь с огненной Антигоной. Она гораздо больше подходит его упрямой сиборновской натуре, нежели кроткая дебютантка. Если бы он женился на спокойной воспитанной девушке, то почти сразу же после свадьбы оставил ее и вернулся к своим лондонским развлечениям. А еще отлично получилось – похититель, этот дьявол, этот невыразимый злодей, сам того не зная, принес ее младшему брату такую пользу. И не только брату. Он и ее саму, сам того не ведая, приблизил к браку с человеком, без которого она уже не мыслила своей жизни.

– Что ж, мои дорогие, пора расходиться, – объявила леди Сиборн и по-матерински посмотрела на старшую дочь и младшего сына, их обоих наконец сморила усталость. – Вы утром еще наговоритесь, а сейчас всем пора как следует выспаться.

– Жди меня на рассвете на террасе, – шепнул Алекс на ухо Персефоне, когда леди Сиборн тактично отвела глаза, чтобы они могли пожелать друг другу доброй ночи.

– Зачем? – сонно переспросила она и с удивлением встретила его потемневший взгляд с дьявольскими искорками и молчаливой просьбой довериться. – О, ну хорошо, – сдалась она, взяла протянутую им свечу и устало улыбнулась.

– Пойдем, доченька. Я тебя провожу и помогу раздеться, иначе утром ты проснешься лицом в подушку и в полном облачении, – сказала ей мать и, обхватив за талию, потащила ее в постель, как в те времена, когда та была маленькой девочкой и отказывалась идти спать.


– Так зачем? – по-прежнему сонно поинтересовалась Персефона у своего жениха несколько часов спустя, когда через боковую дверь главного крыла вышла в полумрак начинающегося рассвета.

– Я отвечу на все твои вопросы, когда мы немного отойдем отсюда, – загадочно ответил Алекс и по сентябрьской росе повел ее прочь от дома.

Персефона не протестовала, хотя ее мягкие тапочки неромантично промокли, и сама она еще не полностью освободилась от власти сна, несмотря на дрожь от холодной влаги.

– Мы что, идем в деревню? – требовательно спросила она, когда они отошли на приличное расстояние, где даже самая чуткая горничная не могла услышать, если только не начать кричать.

– Нет, не в деревню, – коротко ответил он без всякого уточнения.

Персефона увидела прячущееся в ближайшей рощице ландо своей матери, там были и слуга Скруби, и грумы. Они старались сдерживать недовольных ранним подъемом лошадей. Девушка решительно остановилась, отказываясь двигаться дальше, пока Алекс не объяснит ей задуманного.

Тот осторожно посмотрел на нее, как будто опасался одним неверным движением привести ее в ярость. Но в его глазах, помимо мужской самоуверенности и надменности, мелькнула ранимость, и она вовремя прикусила свой язычок.

– Ты выйдешь за меня замуж? – хрипло спросил он, и Персефона поняла, что вопрос задан со всей серьезностью, а ответ очень много для него значит.

– Непременно выйду, дорогой Александр Фортин. Так зачем мы сюда пришли, пока все респектабельные леди и джентльмены мирно почивают в постелях? Мне казалось, мы все обсудили и уладили еще несколько недель назад.

– Нет, мы влезли в это почти случайно, моя любовь. И сейчас мне самое время сделать предложение по всем правилам, а тебе ответить «да» или «нет».

Глава 17

Персефона решила, что, должно быть, она вчера утомилась сильнее, чем полагала, и просто ей снится сон. Да, наверное, так и есть, если не обращать внимания на ровный слой хрустящего гравия под ногами и нежные лучи раннего солнца. Но это прекрасное зрелище как раз и вызывало у нее сомнения в своей реальности, и к тому же Алекс раньше не называл ее своей любовью, во всяком случае наяву.

– Но почему сейчас? – спросила она, раскрывая тяжелые со сна веки, чтобы как следует проснуться и рассеять столь маловероятную в реальном мире фантазию.

– Потому что сейчас самое подходящее время. И я хочу получить ответ, – повторил он, словно давно и отчаянно ждал этого момента и уже не надеялся. – Персефона Сиборн, ты выйдешь за меня замуж? – очень серьезно спросил он и опустился на одно колено на влажную от росы землю.

Персефона в ужасе попыталась заставить его подняться, и наконец до нее дошло – это не сон. Все происходит наяву.

– Пока ты не скажешь «да», я не встану, – упрямо запротестовал он, в родном синеглазом взгляде открыто, отчаянно светились надежды и мечты, о которых она не смела даже помыслить.

Персефона наконец совершенно проснулась от представшего перед ней великолепного зрелища – ее любимый на коленях просил, вернее, требовал ее руки. И это была реальность!

– Да, – с шаловливой, торжествующей улыбкой прошептала она, и глаза Алекса засияли любовью так, что, казалось, затмили солнце. – Да, я выйду за тебя замуж. Да, я люблю тебя, Александр Фортин, граф Калверкоум, и подозреваю, всегда буду любить, как бы ты ни приводил меня в бешенство, считая кроткой и слабой дамой.

– Я уже понял, ты никогда кроткой не будешь, во всяком случае в нашем веке. Да я уже почти привык к твоей упрямой независимости, иначе это была бы уже не ты, – усмехнулся он своей асимметричной улыбкой, которую она так полюбила.

Затем он поднялся, и они тут же слились в долгом поцелуе.

После неоднократного и многозначительного покашливания они наконец вспомнили, что здесь есть еще люди. Судя по вспугнутым птицам, кое-кто уже не нуждался в напоминании, что пора вставать.

– Ты готова выйти за меня сейчас же, моя единственная и неповторимая? – спросил с широкой улыбкой Алекс, его глаза сияли счастьем и страстью.

– Прямо сейчас? – переспросила она, снова боясь, что уплывает в страну грез.

Ее любимый выглядел таким горячим, по-мужски страстным, и определенно хотел поскорее заключить ее в свои объятия.

– В ближайшие пять минут, если мы поторопимся, – ответил он, помогая ей сесть в карету.

Скруби проникся романтичностью момента и щелкнул кнутом у самых ушей резвых коней, те пустились вскачь.

– Да! – Она издала долгий и блаженный вздох, осознавая, что ее любимый наконец нашел способ обойти несчастный запрет Джека. Она все-таки сможет оказаться с Алексом на бывшем герцогском ложе.

Джек еще до отъезда провозгласил, что собирается делить со своей герцогиней королевские апартаменты Эшбертона до конца своих дней.

– Я люблю тебя, Персефона, – настойчиво повторил Алекс, как будто она могла не услышать в первый, во второй или в третий раз.

– Знаю. И это чудесно, не правда ли? – радостно сказала она, глядя, как небо над церковью Эшбертона окрашивают первые розоватые лучи солнца. Именно в ней она скоро выйдет замуж, соединится с мужчиной, с кем никогда и не надеялась провести всю свою жизнь.