Он заставил себя дышать медленно и размеренно, сонно повернулся спиной к крепкой дубовой двери на случай, если за ним наблюдают. Был полдень пятнадцатого дня его заключения. Как жаль, что не прислушивался к разговору Джека с Калверкоумом, когда те в Эшбертоне обсуждали своих врагов.
Мужчина среднего роста и плотной комплекции напал на него и накачал каким-то отвратительным напитком, из-за чего остальные воспоминания очень сильно размылись. Этот человек мог отлично маскироваться и имел соответствующие принадлежности – грим, парик, защечные подушечки – но холодный блеск глаз свидетельствовал: он наконец заполучил в руки желанную добычу. Его похититель был либо сумасшедшим, либо имел какой-то сильный мотив, но больших денег у него не было.
Маркус размышлял: «Нет, этот тип с ледяным взглядом не безумец, скорее всего, похитил меня ради власти над Джеком или Ричем. Все знают – Джек отправился в свадебное путешествие еще до того, как я уехал из Эшбертона. Значит, остается Рич. Хорошо, Рич сейчас все-таки за пределами Англии и не знает, что я – его младший брат – угодил в ловушку, просто проморгал врага из-за моей маленькой соблазнительной Клэри. Все можно исправить, только бы не стало слишком поздно».
Маркус поежился от мысли, что им воспользовались, дабы выманить Ричарда из укрытия. Маркус никогда не завидовал старшим братьям, а между собой Джек и Рич держались как родные братья. Персефона же всегда с радостью присоединялась к ним в любых шалостях, и мужская половина Сиборнов готова была за нее хоть в огонь и в воду.
Напавший на него той ночью злодей явно готов был напасть и на женщину. Если в тот острый момент Рича не оказалось бы дома и он не сумел бы защитить юную племянницу Алекса, это доказывало – на самом деле именно она является мишенью похитителя, а не Рич. Но если брат так самозабвенно посвятил себя ее благу, значит, испытывал к ней какие-то глубокие и сильные чувства. Значит, подумал Маркус, ее врага Рич считал очень опасным. Тут его пробрала дрожь, он с трудом ее подавил.
Хладнокровный негодяй похитил Маркуса прямо на земле Сиборнов, но явно не беспокоился, что пленник его узнает. Все риски самого похищения он предоставлял нести своим сообщникам, из них Маркус знал в лицо только темноволосую охранницу. Как жестоко и эгоистично сделать из нее тюремщицу и заставлять рисковать, в то время как настоящий зачинщик где-то спокойно обделывает свои делишки. Маркуса так сильно расстроила эта мысль, что он едва не вскочил на ноги и снова не заходил по комнате.
Впервые с тех пор, как очнулся в тесном заточении, он осознал правду – его тюремщица определенно была высокого происхождения. Он удивился, как он раньше этого не понял, несмотря на всю ее притягательность. «Правда, не сказать, что она обращалась со мной с пиететом», – с кривой улыбкой подумал он.
Если бы только она ему доверяла! Они смогли бы бежать вместе и укрыться в Эшбертоне или Сиборн-Хаус. Он бы уж проследил, чтобы она получила достойное облачение и к ней относились бы как к настоящей леди. Маркус попытался было представить свою неистовую надзирательницу в белом муслине и чопорном белом шелке, но ничего не вышло. Густая шапка темных кудряшек и угольно-черные глаза просили ярких чистых цветов и экстравагантных драгоценностей, подчеркивающих кремовую шелковистую кожу. Впрочем, это бессмысленно. Невозможно все время вариться в собственном желании и представлять себе эту безымянную леди в роли своей любовницы, а может, и даже жены. У него закипала кровь при одной мысли о прекрасной коже обнаженного тела: не надо думать о сброшенном одеянии и его расцветке.
Глава 14
Александр Фортин чувствовал себя колченогим конем – живет в герцогском замке и нетерпеливо ждет свадьбы с Персефоной, а кто-то другой роет землю, разыскивая ее брата. После своего возвращения из Индии он считал: его уже не волнует, что о нем думают люди, но теперь, к своему удивлению, обнаружил – в нем клокочет ярость. И не только из-за похищения Маркуса Сиборна каким-то негодяем, но еще и потому, что в этом обвиняют самого Алекса.
От мысли, что глупый мальчишка пострадает от рук какого-то мерзавца, он метался по комнате и проклинал своих будущих родственников – братьев жены – за столь быстрое легковерие. Ему безумно хотелось бросить вызов сплетникам и объяснить всем: похищение Маркуса едва ли благотворно скажется на отношениях многих людей с влиятельной семьей леди, на которой он собирался жениться. Опровергать сплетни – только подливать масла в огонь, но их подлое намерение до сих пор разрывало его на части.
– К нам пришел мистер Питерс, милорд. К счастью, я заметила, как он пробирается мимо конюшен, держит курс прямо на этот неприметный уголок усадьбы, и сама его впустила. Правда, получилось удачно? – объявила Персефона, входя в комнату первой, за ней следовал упомянутый джентльмен. И пусть теперь только попробуют ее отослать.
– Полагаю, вас больше никто не видел. Неужели вы не могли добраться сюда так, чтобы мисс Сиборн вас не заметила? – раздраженно спросил молодого адвоката Алекс. – Помнится, вы утверждали: когда надо, можете превратиться в невидимку.
– Могу, милорд. Но мисс Сиборн обладает превосходным талантом узнавать все ее интересующее. Вы не находите?
– Да, верно, – не мог не признать тот и кинул на свою невесту недвусмысленный взгляд, который явно говорил: не считает эту черту одним из лучших ее достоинств, Персефона же выразительно посмотрела в ответ с намеком: не стоит ее исключать из расследования. – Мисс Сиборн действительно очень талантлива, – мрачно добавил он.
– О, благодарю вас, джентльмены, – с лучезарной улыбкой ответила она, ведь они наперебой восхваляли ее.
– Хотя прозорливости слегка недостает, – поддел Алекс.
– Я – Сиборн, нечасто в этом нуждаюсь. Моя бабушка подтвердит, спросите ее.
– И зачем мне делать подобную глупость, дорогая?
– И правда, – несколько заискивающе девушка посмотрела на жениха, таков был лучший способ его разоружить и добиться всего. – Тогда позвольте мне остаться. Не сомневаюсь, вы будете обсуждать новости о Маркусе. И я хочу знать все подробности. И правильно ли мы поступили, скрывая от моей матери его исчезновение, – добавила она и посмотрела таким взглядом, что Алекс понял, как тяжело было для нее это бремя.
– Хорошо, оставайся, но обещай, что не пустишься в одиночку на безумные поиски. Я даже думать не хочу, каково мне придется рассказывать твоей матушке, что тебя похитили, как и твоего младшего брата. Кроме того, я буду по тебе ужасно скучать.
– Очень польщена, – спокойно ответила она.
«Она оказалась бы в полной власти врага, который не имеет ни души, ни сердца. Как вообще можно об этом думать?» – мелькнуло в голове Алекса.
Он опрометчиво пообещал ей не совсем обычный брак по расчету, где предполагалась и настоящая страсть, и глубинная общность. Сейчас же он осознал: Персефона для него буквально неотъемлемая часть бытия, самый важный человек в этом мире. И он уже не мог сказать правду – боялся, что она отвергнет идею такого брака, если сочтет невозможным принять его страстную потребность, если сама не сможет дать того же в ответ. Половина краюхи лучше, чем ничего. Сейчас самое лучшее – пустить все на самотек. Пусть она начнет семейную жизнь, не подозревая, что вышла замуж за волка, готового любым способом защищать свою самку, пока они вместе блуждают по дикой и опасной степи жизни.
И это значило: пока ее брат не найден, она не будет чувствовать себя счастливой и довольной. А ему очень хотелось, чтобы она пришла к алтарю свободной, радостной, не омраченной никакими тревожными мыслями. Он сделает все ради ее безопасности и ее семьи. Хотя будто кого-то можно уберечь от жизни – да его безрассудная, склонная к безумствам Персефона не захочет жить в золотой клетке. Это будет его главный жизненный вызов: вести себя цивилизованно, чтобы она не чувствовала себя в ловушке его военных инстинктов. Но только потом, после свадьбы. А сейчас он должен удостовериться – ей ничто не будет угрожать, пока он идет по следу предполагаемого врага Рича, в этом ему окажет поддержку сама богиня возмездия Немезида.
– Так ты обещаешь? – неумолимо повторил он.
Персефона ответила ему долгим взглядом так, словно пыталась разгадать: что он так старается от нее скрыть, и наконец страдальчески выдохнула:
– Обещаю.
– К несчастью, я не настолько наивен, чтобы принять это обещание за обязательство вести себя, как положено благородной леди, мисс Сиборн. Вы должны дать мне слово: если услышите, где именно прячут вашего братца-шалопая, то вы не сорветесь с места и не броситесь его спасать в одиночку.
– Не брошусь, с одним условием: вы возьмете меня с собой, когда отправитесь на дело, – воинственно ответила она и решительно вздернула подбородок.
Алекс испытал непреодолимое желание принять вызов, сверкающий в этих глазах оттенка штормового моря, и поцеловать ее прямо в присутствии Фредерика Питерса.
– Какая жалость, здесь нет вашей бабушки! Она бы тоже могла с нами отправиться, – в качестве почти приемлемой альтернативы заявил граф.
Питерс и так не знал, куда девать себя от смущения.
– Мое обещание в обмен на ваше обещание, милорд, – ответила Персефона.
Она представила себе такую картину – вдовствующая герцогиня нетерпеливо врывается туда, где держат ее внука, и требует немедленно освободить из абсурдного плена.
Алекс сравнил подобное развитие событий с возможным крестовым походом по спасению младшего брата и решил – с такой женой он быстро обучится искусству компромисса.
– Хорошо, – мрачно ответил он с прежним решительным и невозмутимым выражением лица, а в голове мелькнуло: «Она все же выудила обещание, я так не хотел его давать».
– Хорошо, а дальше? – беспощадно потребовала Персефона, словно это она здесь диктовала правила.
Алекс хоть и не одобрял ее напора, но все равно не мог ею не восхититься.
"Граф-затворник" отзывы
Отзывы читателей о книге "Граф-затворник". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Граф-затворник" друзьям в соцсетях.