— Трудно, наверное, давать представления для такой маленькой аудитории? — спросила Донелла.
— Ничуть, — самодовольно ответил мистер Бэнкс. — Нам случалось выступать в разных домах и в разное время, но у графа Хантингфордского нас ожидает нечто особенное.
— Что именно? — спросила Донелла.
— Разве вы никогда не слышали о нем?
Девушка покачала головой.
— Ну, у него есть прекрасные лошади. Он выиграл Дерби и золотой кубок Аскота, а я здорово заработал на этом!
— Это лучше, чем проигрывать, — встряла Китти, — особенно когда ты голодаешь из-за собственной азартности.
— Не надо так говорить… — начал было Бэзил Бэнкс, но потом понял, что девушка поддразнивает его и приказал:
— Ну-ка умолкните! Я рассказываю этой леди о графе. Жаль, что она не сможет увидеть его.
— Ну так давай возьмем ее с собой! — предложила Дейзи. — Ты всегда можешь сказать, что это твоя третья красотка.
Бэзил Бэнкс ошеломленно уставился на девушку. Затем он воскликнул:
— А это мысль! Однако я не уверен, что мисс Колвин сочтет это комплиментом.
— А по-моему, ничего страшного здесь нет, — возразила Китти. — Она же не заносчивая задавака и не станет задирать перед нами нос.
Она повернулась к Донелле.
— Так ведь, дорогуша?
— Думаю, да, — ответила та, — только вот я не поняла, что такое «задавака».
— Я тебе объясню, — начала Китти. — Вот, например, когда мы приезжаем в какой-нибудь дом давать представление, даже если там и нет настоящих леди, экономка, кухарка и все другие служанки ведут себя так, вроде мы грязь у них под ногами!
Донелла прекрасно понимала ее. Она помнила, какими строгими и суровыми были служанки в доме ее отчима. Едва взглянув на нарумяненные и напомаженные лица Китти и Дейзи, они заявили бы, что «эти лучшего и не заслуживают».
Донелла вдруг осознала, что Китти ждет от нее ответа, и чтобы не длить неловкую паузу, сказала:
— Боюсь, что во многих странах люди нетерпимо относятся к актрисам.
— Так оно и есть, — согласился Бэзил Бэнкс. — Но я всегда говорю: «В мире кого только не бывает, и мы должны жить и давать жить другим».
— Несомненно, вы правы, — отозвалась Донелла. — Мой отец был моряком, и он никогда не относился к иностранцам с таким предубеждением, как некоторые англичане.
Она улыбнулась и добавила:
— Он частенько говорил: «У них есть свои обычаи, а у нас — свои, и мы должны уважать все, что делают другие».
Бэзил Бэнкс захлопал в ладоши.
— Вот именно! — воскликнул он. — Вы же не считаете белых высшей расой, мисс Колвин, а наверняка верите, что все мы такие же люди.
— Ну конечно же, — улыбнулась Донелла. — Мне кажется, что вы весьма умны, раз сумели заставить людей аплодировать вам, а герцог пригласил вас развлекать своих гостей.
— Приятно слышать, — одобрил Бэзил Бэнкс. — А вам, девочки?
— Само собой! — хором воскликнули Китти и Дейзи. — И раз уж мы начали делать друг другу комплименты, я хочу сказать, что мисс Колвин настоящая красавица. Никогда не видела таких красивых волос!
— Спасибо, — поблагодарила Донелла.
— Если уж она едет с нами в Литл-Фординг, — вмешалась Дейзи, — она могла бы вместе с нами поехать к графу и посмотреть на наше представление. В конце концов его светлость думает, что вы приедете с тремя девушками!
Было похоже, что идея пришла ей в голову только что.
Бэзил Бэнкс взмахнул руками.
— Точно! — воскликнул он. — Вы понравились моим девочкам, — обратился он к Донелле. — Они хотят показать вам, какие они умные.
Донелла хотела заговорить, но мистер Бэнкс продолжал:
— Но мне кажется, что в Литл-Фординге вас будут ждать друзья.
— Видите ли, я и не подозревала о существовании этой деревушки, пока вы не сказали, что едете туда, — ответила Донелла. — Может быть, вы расскажете мне, где там можно найти тихую гостиницу, чтобы остановиться на ночь?
Бэзил Бэнкс удивленно посмотрел на нее.
— Вы хотите сказать, что путешествуете одна, без присмотра?
— Боюсь, что так, — ответила Донелла, — но со мной ничего не случится.
— Вы бы поосторожнее! — предупредила ее Китти. — Никогда не знаешь, кто попадется в такой глуши! Плохо бывает и в Лондоне, но в деревне обычно такая тишина, что у меня прямо мурашки по коже.
Бэзил Бэнкс не сводил глаз с Донеллы.
— Вы очень красивы, мисс Колвин, — сказал он после паузы, — и мне странно видеть красивую женщину, которая путешествует в одиночку.
Внезапно Донелла почувствовала легкий испуг.
Убежать было так просто, что она даже не подумала о незнакомых людях, с которыми ей придется общаться.
Поскольку она путешествует без компаньонки, вполне возможно, что с ней будут фамильярничать.
— Я… я уверена, что… что со мной все будет хорошо, — храбро сказала она. — Я жила в деревне в Ворчестершире, и там была прекрасная гостиница. Ее содержали пожилые супруги, и они никогда не позволили бы там никакого нарушения приличий.
— Вам может повезти, а может и не повезти, — возразил Бэзил Бэнкс. — Как-то раз я останавливался в деревенской гостинице. Никогда не видел такого безобразия! Все вусмерть пьяные, вороватые… Я удрал оттуда со всей скоростью, на какую был способен!
Глаза Донеллы расширились.
Она никогда и не думала, что бывает такое.
Она-то надеялась отыскать тихое местечко вроде «Зеленого Дракона».
Хозяин этой гостиницы, старый мистер Хитчин, очень уважительно относился к Донелле, когда она была еще ребенком, а его жена частенько передавала матери девочки горшочек домашних пикулей.
Впрочем, Донелла вскоре успокоилась, решив, что, если Литл-Фординг окажется местом шумным и неприятным, она отправится куда-нибудь еще.
Она заметила, что Бэзил Бэнкс все еще смотрит на нее. Было похоже, что он догадался о ее мыслях.
Он нагнулся к ней.
— Если вы и в самом деле одиноки, мисс Колвин, — предложил он, — почему бы вам не поехать с нами? Мы пробудем в деревне всего одну ночь, а завтра утром вернемся в Лондон. И вопросов никто задавать не будет, меня же ожидают с тремя девушками.
— Если ты приедешь только с двумя, — предупредила Китти, — тебе придется объяснять, что там случилось с Милли. А я слышала, что его светлость всегда ожидает получить то, что хочет, и бывает очень суров, когда это не удается.
— Я тоже слышал об этом, — откликнулся Бэзил Бэнкс, — но со мной он всегда вел себя как джентльмен.
— Все когда-нибудь случается впервые, — обеспокоенно заметила ему Дейзи.
— Ну ладно, ладно! — согласился Бэзил Бэнкс. — В общем, так, мисс Колвин, я буду весьма вам обязан, если вы поедете с нами и поможете мне избежать ответа на нелицеприятные вопросы.
— Я не понимаю, почему его светлость станет обвинять вас в болезни одной из ваших девушек, — нервно заметила Донелла.
Бэзил Бэнкс издал отрывистый смешок.
— Вы себе не представляете, что за люди эти лорды! — воскликнул он. — Они всегда хотят получить то, за что платят, и не слушают никаких объяснений!
— По-моему, это нечестно, — заметила Донелла.
— Вопрос о честности не стоит, когда работаешь за деньги. Ты или поставляешь товар, или не получаешь платы.
— Вы действительно думаете, что граф Хантингфордский не заплатит вам обещанных денег из-за того, что одна из ваших девушек заболела и не смогла выступать? — удивилась Донелла.
— Может, да, а может, и нет, — ответил Бэзил Бэнкс. — Он наверняка будет недоволен — он ведь все устроил и спланировал, а тут вдруг такая накладка!
— Ой, ну пожалуйста, — взмолилась Китти, — будь душкой, поезжай с нами! Ты такая красивая, а в наряде Милли никто и не догадается, что ты — не она. Да и с какой стати кто-то будет думать об этом?
— Это правда, — согласился Бэзил Бэнкс. — Думаю, мисс Колвин, я должен объяснить вам, что все три мои девочки носят парики и становятся совсем одинаковыми.
Он улыбнулся и добавил:
— Вначале я хотел назвать свою труппу «Бэзил Бэнкс и три сестры», а потом кто-то сказал, что «красотки» будет звучать лучше.
— То есть ваши девушки одеваются одинаково? — спросила Донелла.
— Ну, не совсем, у них есть несколько смен одежды, — ответил Бэзил Бэнкс. — Кстати, а вы случайно не поете?
Донелла заколебалась.
— Я брала уроки пения, — сказала она, — и участвовала в школьных конкурсах вместе с другими девочками.
— Каких конкурсах? — поинтересовался мистер Бэнкс.
Донелла объяснила, как они играли и пели популярные песенки своих стран, и как она выиграла последний конкурс благодаря тому, что мать прислала ей слова самых популярных песен из мюзик-холлов.
— Я не верю этому! — удивился Бэзил Бэнкс. — Это слишком хорошо, чтобы быть правдой. А скажите мне, мисс Колвин, что именно вы пели?
Донелла назвала ему «Чарли из Шампани» и «Франта Гилберта», но больше всего труппе понравилась песня «Голос во тьме».
— Ну сегодня мне все карты в руки! — воскликнул мистер Бэнкс. — С вашей внешностью, да еще в костюме Милли, вы весь дом поставите на колени.
— Вы ведь еще не слышали, как я пою, — удивилась Донелла.
— Держу пари, что вы будете петь просто потрясающе!
— Само собой, — вмешалась Китти. — И потом, она такая красивая — куда красивее Милли.
— Я вижу, — ответил Бэзил Бэнкс, — но ей придется позволить нам немного подкрасить ее. Джентльмены будут чувствовать себя неуютно, если решат, что рядом с ними настоящая леди.
"Граф и красотка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Граф и красотка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Граф и красотка" друзьям в соцсетях.