Девочки в школе рассказывали, что актрисы часто принимают от джентльменов украшения и деньги, но настоящая леди не могла принять никакого подарка дороже веера.
— На Рождество мой брат подарил женщине, за которой ухаживал, пару рубиновых сережек, — сказала как-то Донелле одна девочка-француженка. — А мне он подарил всего лишь записную книжечку с моими инициалами.
— А та женщина была красивая? — спросила другая девочка.
— Откуда я знаю, — пожала плечами француженка. — Когда я рассказала все маме, она сказала, чтобы я не смела говорить об этих «тварях», а брат приказал мне держать язык за зубами.
Девочки дружно рассмеялись.
Теперь Донелла подумала, что граф не посчитал ее леди. Хоть она и смогла избавиться от него сегодня вечером, завтра он может снова попытаться поцеловать ее.
И все же она не может позволить, чтобы его искалечили и он не смог ездить верхом.
С глубоким вздохом, исходившим из самых глубин ее души, Донелла принялась раздеваться.
Глава 6
Когда в комнату вошла горничная, Донелла проснулась.
Служанка раздвинула занавески, и Донелла сделала усилие, чтобы проснуться.
— Который час? — спросила она.
— Половина одиннадцатого, мисс, — ответила горничная. — Его светлость хочет видеть вас, когда вы спуститесь вниз.
Донелла резко села.
— Половина одиннадцатого? — воскликнула она. — Не может быть!
— Вы быстро уснули, мисс, — сказала горничная, — так что я не стала вас беспокоить.
Донелла постаралась вспомнить, что же произошло накануне.
Когда горничная принесла ей завтрак и присела у кровати, девушка спросила:
— Мистер Бэнкс и две леди с ним уже уехали?
— Да, мисс, — ответила горничная. — Они рано уехали, по-моему, около половины девятого.
Донелла вспомнила, что идущий в Лондон дилижанс должен был остановиться у ворот в девять утра.
Хотя она и не собиралась ехать с труппой, ей показалось обидным, что с ней не попрощались.
Впрочем, теперь ничего нельзя было поделать, и она принялась за завтрак.
Горничная принялась прибирать в комнате.
Донелла увидела, что это не та служанка, которая помогала ей вчера. Сегодняшняя горничная оказалась пожилой женщиной, которая, похоже, относилась к актрисам не так презрительно.
Когда Донелла закончила завтракать, служанка принесла ей теплой воды для умывания.
— Прошу вас, упакуйте в мой саквояж все мои вещи, кроме тех, которые я надену, — попросила ее Донелла.
— А вы налегке путешествуете, мисс, — заметила служанка.
Донелла не ответила. Она думала, стоит ли попросить графа дать ей карету до деревни, где она сможет сесть на идущий куда-нибудь дилижанс.
Если граф откажет, ей придется идти пешком, а дорога до деревни довольно длинная. К тому же день будет жаркий, а ведь ей придется нести жакет и саквояж.
— Нечего жаловаться, — сказала она своему отражению в зеркале. — У меня есть выбор: или куда-нибудь уехать, или вернуться домой и выйти замуж за лорда Уолтингема.
Одна мысль об этом заставила ее вздрогнуть.
Наконец Донелла аккуратно уложила волосы и надела подходящую к ее платью шляпку.
Горничная помогла ей, и вскоре девушка была готова спуститься вниз.
Щетку с расческой она уложила в саквояж, и снова щедро одарила горничную чаевыми, подумав почти с сожалением, что на это ушел чуть ли не фунт из ее скудных средств.
И все же ночь в гостинице стоила бы гораздо дороже.
Донелла в последний раз оглядела себя в зеркало и стала спускаться вниз.
По сравнению с прошлой ночью в доме было необычайно тихо.
В холле Донеллу дожидался дворецкий. Он произнес:
— Его светлость ждет вас у себя в кабинете, мисс.
При этих словах он взял у девушки из рук саквояж и поставил его у одного из стульев, а затем пошел вперед, показывая ей путь.
Когда дворецкий открыл дверь кабинета, Донелла увидела, что комната очень похожа на ту, что была у ее отчима.
На стенах висели изображения лошадей, мебель была мягкой, кожаной, но девушка видела только глаза сидевшего за столом графа.
Когда Донелла вошла, он встал. Он прекрасно заметил промелькнувший в ее глазах страх, который, впрочем, не шел ни в какое сравнение со вчерашним ее ужасом.
— Доброе утро, Донелла, — приветствовал он ее глубоким голосом. — Хорошо ли вы спали?
— Мне… право же, мне стыдно, что я… встала так поздно, — ответила Донелла. — Но перед отъездом мне… мне нужно кое-что сказать вам.
— Перед отъездом? — переспросил граф. — Вы собираетесь уехать?
Донелла кивнула.
— Вы, должно быть, знаете, что Бэзил Бэнкс и обе девушки уже уехали обратно в Лондон.
— Я и не собиралась с ними, — отозвалась Донелла.
— Так куда же вы поедете?
Не желая говорить о своих планах, девушка произнесла:
— Сейчас меня уже не было бы здесь, но я осталась, чтобы кое-что рассказать вам.
Граф вышел из-за стола.
— Давайте присядем, — предложил он. — Меня очень интересует, что вы хотите мне сказать.
Донелла села на кожаный диванчик у камина. Огня в камине не было, но светившее в окна солнце согревало комнату.
Девушка села лицом к окну. Она даже не подозревала, что, увидев ее в солнечном свете, граф был поражен ее красотой, которая была словно частью солнечного луча.
Граф хранил молчание, и после недолгого молчания Донелла заговорила:
— Прошлой ночью, после того, как вы… ушли от меня… я встала и оделась.
— Зачем? — спросил граф.
— Я подумала, что мне лучше всего… уехать.
— Что за глупости! — рассердился граф. — Так почему же вы еще здесь?
— Вот… это-то я и хочу вам объяснить.
— Прошу прощения за то, что прервал вас, — извинился граф. — Продолжайте, пожалуйста.
Запинаясь от неловкости, Донелла рассказала обо всем: как она спустилась по черной лестнице в поисках двери, ведущей в сад, и услышала, как два человека шепотом говорили между собой.
— Два человека? — переспросил граф. — Что они там делали в такое время?
— Один из них говорил как джентльмен, — добавила Донелла, — а второй, я уверена, лондонский кокни.
Граф устремил на нее взгляд.
— Что они говорили?
— Они… они говорили о том, как… покалечить вас, — ответила Донелла, — чтобы вы не смогли… не смогли участвовать в скачках в четверг.
Казалось, граф не поверил ей. Он встал со стула и пересел на диван рядом с Донеллой.
— Не бойтесь, — тихо произнес он. — Расскажите мне слово в слово, что они говорили.
Не глядя на него, Донелла медленно, припоминая каждое слово, повторила беседу двух заговорщиков.
Ей понадобилось немного времени, но один-два раза она запиналась, боясь сделать ошибку.
Впрочем, еще во Флоренции учителя говорили ей, что у нее необычайно цепкая память. Стоило ей выучить стихотворение или кусок текста, и она уже не могла забыть ни слова.
Без особого труда Донелла добралась до того момента, когда заговорщики должны были расстаться.
— Я испугалась, что… что они увидят меня, — пояснила она, — так что я… поспешила назад… к себе в спальню. А там я уже поняла, что должна… предупредить вас.
— Разве вам не приходило в голову уехать и оставить меня на произвол судьбы? — спросил граф.
Донелла залилась краской.
— Да… я подумала об этом… Но потом я подумала, что… папа счел бы, что я должна рассказать вам обо всем… Да и как я могла позволить им искалечить вас? Это было бы нечестно… это было бы настоящим преступлением!
— Полностью с вами согласен, — произнес граф. — Я глубоко благодарен вам, Донелла, за то, что вы спасли меня.
Он говорил с неподдельной искренностью, и Донелла отважилась добавить:
— Вы должны быть очень осторожны… и предупредить ваших лондонских слуг… Сказать им, чтобы они внимательно следили за вами.
— Обещаю вам, что я так и поступлю, — произнес граф.
Донелла встала.
— Теперь мне пора уезжать, — сказала она. — Благодарю вас за прекрасный прием.
Граф улыбнулся.
— По-моему, теперь у вас нет большого выбора. Вы не можете покинуть меня сейчас.
Донелла удивленно посмотрела на него и спросила:
— Почему… не могу?
— Потому что вы единственный человек, который может опознать заговорщиков или тех, кому они платят.
— Но… но я же не видела их, — возразила Донелла.
— Вы слышали их!
Донелла не шевельнулась.
— Вы слышали голос джентльмена, — пояснил граф. — Ни за что не поверю, что вы, с вашей замечательной памятью, не смогли бы узнать его, если бы услышали еще раз.
— Я… я не могу сделать этого, — поспешно произнесла Донелла. — Мне кажется, что все ваши гости уже уехали… И этот джентльмен, наверное, уже в Лондоне.
— Боюсь, вы правы, — согласился граф. — Однако я тоже собираюсь в Лондон, и вам, видимо, придется поехать со мной.
— Я не могу!
— Почему?
Донелла лихорадочно пыталась изобрести уважительную причину.
Граф ждал, и наконец она выдавила:
— Я… я хочу остаться в провинции… здесь безопаснее!
— Если вас волнует только это, то я могу помочь, — заметил граф. — Поскольку вы защищаете меня, я буду защищать вас и могу пообещать, что в Лондоне никто не напугает вас.
— Но мне же негде остановиться… в Лондоне, — совсем по-детски возразила Донелла.
"Граф и красотка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Граф и красотка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Граф и красотка" друзьям в соцсетях.