— Не. Не зная. Беше странна сутрин. Оказа се… — Как да й го каже? — Казах ти, че сестра ми е лесбийка, нали?
— Спомена го.
— Двете с Пола са заедно от няколко години. Разбират се много добре, щастливи са заедно. И… — Фокс отиде до прозореца и се върна обратно. — Решили са да имат дете.
— Чудесно.
— Искат аз да осигуря Y-хромозомата.
— О… — Лейла присви устни. — Наистина е странна сутрин за теб. Какво отговори?
— Не помня точно, бях загубил ума и дума. Трябва да си помисля. Което, разбира се, е неизбежно.
— Явно и двете много държат на теб. Щом не си отказал категорично веднага, явно и ти много държиш на тях.
— Точно сега не мога да мисля. Какво ще кажеш да затворим кантората и да правим секс?
— Не.
— От това се страхувах.
— Последната ти среща е в четири и половина. Ще правим секс по-късно.
Фокс я изгледа втренчено. Денят става все по-странен.
— Според графика ти за този странен ден следва телефонна консултация по случая Бенедикт. Ето файла.
— Обади му се. Искаш ли да дойдеш с мен на семейния обяд при Спероу?
— Не, дори за един милион долара.
Не можеше да я упрекне, предвид всичко. Все пак Фокс прекара приятен час с брат си, съпругата и детето му, със сестрите си и родителите си в малкия ресторант на Спероу.
Когато той се върна, Лейла излезе за обяд и го остави да поразмишлява. Опита се да не поглежда към часовника твърде често, докато работи, но никога в живота си не бе чакал с такова нетърпение времето да отлети.
Последният му клиент за деня бе бъбрив и, изглежда, не го бе грижа, нито че хонорарите се определят на час, нито че е почти пет и пет. „Цената на адвокатската практика в малък град“, помисли си Фокс, докато се бореше с изкушението да погледне ръчния си часовник за пореден път. Хората загубваха представа за времето, когато се впускаха в празни приказки при делови срещи. Всеки друг път с удоволствие би разговарял за подготовката за бейзболния сезон, шансовете на местния отбор тази година и новия играч, който показваше добър потенциал.
Но жената бе тук и го чакаше, а той щеше да се пръсне.
Не довлече клиента си до вратата и не го изрита на тротоара. Но намери извинение да го отпрати.
— Мислех, че никога няма да млъкне — каза Фокс, когато заключи след него. — Затворихме. Изключи компютъра, не вдигай телефона. И ела с мен.
— Всъщност може би трябва да помислим.
— Не, никакво мислене. Не ме карай да те моля на колене. — Фокс реши въпроса, като сграбчи ръката й и я задърпа към стълбите. — Брачни консултации, горящи сгради, страхотен задник… не непременно в този ред, само се опитвам да освежа паметта ти.
— Не съм забравила, но… Кога почисти така? — попита тя, когато влязоха в апартамента.
— Вчера. Неприятна работа, но очевидно има нужда някой да я върши.
— Мога да ти дам номера на жена, която се занимава с почистване на домове, Марша Бигънс.
— Бях в един клас със сестра й.
— И тя така ми каза. Ще се пробва при теб. Обади й се.
— Утре рано сутринта. А сега… — Фокс се наведе и всмука устните й, докато ръцете му се плъзгаха от раменете й надолу към китките. — Ще пием вино.
Тя примигна и широко отвори очи.
— Вино?
— Ще пусна музика и ще пием вино. Ще поседнем в относително чистия ми хол и ще се отпуснем.
Лейла се засмя, останала без дъх от удивление.
— Току-що добави още една причина да съм тук. С удоволствие ще пийна вино, благодаря.
Той отвори бутилка „Шираз“, подарък от клиент за Коледа, пусна музика на Ерик Клептън — реши, че подхожда за случая — и наля две чаши вино.
— Сега картините и сувенирите се виждат по-добре. Ммм, бива си го — каза тя след първата глътка, когато Фокс седна до нея на дивана. — Не бях сигурна какво да очаквам от човек, който повече си пада по бирата.
— Пълен съм с изненади.
— Да, така е. — „И невероятно сладък, с гъстите си кафяви коси и прекрасните тигрови очи.“ — Не успях да те питам дали си прочел записките ни или отбелязаните…
Лейла преглътна останалите думи, когато устните му отново срещнаха нейните. После Фокс каза:
— Няма да говорим за две неща. Адвокатска работа и мисии от боговете. Кажи ми, как се забавляваше в Ню Йорк?
Е, добре, помисли си тя, щяха да си бъбрят за обикновени неща. Нямаше нищо по-лесно от това.
— Ходех по клубове, защото обичам музика. Посещавах галерии, защото обичам изкуството. Но и работата ми беше забавна. Мисля, че човек винаги може да се забавлява, ако върши нещо, в което е добър.
— Родителите ти са имали магазин за дамски тоалети.
— Харесваше ми работата там. Е, играех си, когато бях дете. Толкова много цветове и материи. Обичах да съчетавам разни неща. Това сако — с онази пола, това палто с онази чанта. Мислехме, че един ден аз ще поема бизнеса, но просто започна да става прекалено трудно за тях.
— И ти напусна Филаделфия и замина за Ню Йорк.
— Исках да отида в града, който диктува модата, поне от тази страна на Атлантика. — Виното бе прекрасно, плъзгаше се по езика. — Да добия изтънченост, да натрупам опит в по-специализирана област и след време да открия свой магазин.
— В Ню Йорк?
— Пофантазирах за това около пет минути. Никога не бих могла да си позволя наема в центъра. Мислех си: може би в предградията, може би някой ден. Но този ден стана следващата година, и така нататък. Освен това работата като управител на бутик ми харесваше, а и нямаше риск. Бях приключила с поемането на рискове.
— Доскоро.
Тя срещна погледа му.
— Очевидно.
Фокс й се усмихна и доля чашите.
— В Холоу няма магазин за официални тоалети, моден бутик, или както се нарича това.
— В момента имам добре платена работа и вече не мисля за отваряне на бутик. Превиших квотата си за рискове.
— Каква музика… обичаш да слушаш? — добави той, когато я видя да смръщва вежди.
— О, доста разнообразна.
Фокс се наведе, свали обувките й и повдигна краката й в скута си.
— А изкуство?
— Също. Мисля… — Цялото й тяло въздъхна, когато пръстите му започнаха да разтриват ходилата й. — Всякакво изкуство, всякаква музика, която носи наслада и кара човек да се замисли… или по-скоро да се удивлява. Това ни прави хора. Потребността да творим, да се наслаждаваме на творенията си.
— Аз отраснах заобиколен от изкуство, във всякакви форми. Нищо не беше извън границите. — Палецът му, леко загрубял, възбуждащо се плъзгаше по ходилото й напред-назад. — За теб има ли граница?
Не говореше за музика или друго изкуство. В тялото й се бореха страст, плахост, очакване.
— Не зная.
— Можеш да ми кажеш, ако я премина. — Ръката му вече масажираше прасците й. — Кажи ми какво ти харесва. — Смутена, тя впери поглед в него. — Всичко е наред. Ще разбера. Харесвам силуета ти. Извивката на ходилата ти, стегнатите ти прасци. Особено привличаш вниманието ми, когато си с висок ток.
— Това е предназначението на високите токове.
Гърлото й бе пресъхнало, пулсът й прескачаше.
— Харесвам шията и раменете ти. Ще се спра на тях по-късно. Харесвам коленете ти, бедрата ти… — Ръката му се придвижваше бавно, едва докосвайки я, и стигна малко по-високо, до дантелата на чорапа й. — И това ми харесва — прошепна той, — малка изненада под черната пола.
Пъхна пръст под дантелата и внимателно я придърпа надолу.
— О, господи!
— Ще бъде бавно. — Гледаше я, докато плъзгаше чорапа по крака й. — Но ако поискаш да спра, което се надявам да не стане, просто ми кажи.
Пръстите му докосваха свивката на крака й, прасеца и глезена й, докато кожата й настръхна.
— Не искам да спираш.
— Пийни още вино — предложи той. — Това ще продължи дълго.
Дванадесета глава
Вече се чувстваше замаяна и макар да знаеше, че не се напива лесно, не се осмели да допие виното си, докато той я събличаше. Когато Фокс издърпа и втория й чорап, Лейла едва успя да остави чашата, без да я разлее. Той й се усмихна и долепи устни до извивката на ходилото й. Тръпката премина през корема й и запулсира там като второ развълнувано сърце. Фокс не бързаше, възбуждащите му ласки разпалваха малки пожари под кожата й, докосвайки необичайни и чудни точки на наслада. Когато обхвана глезените й и я плъзна към себе си с енергично движение, тя издаде стон на удивление и благодарност.
Лицата им бяха толкова близо, че неустоимите му златистокафяви ириси я хипнотизираха. Ръката му, загрубелите върхове на пръстите му се придвижиха плавно нагоре по крака й, под събраната пола. Бавно, бавно… После се спуснаха обратно, докато устните му играеха с нейните. Леко докосване, кратък миг на сладост, като прошепнато обещание, когато ръцете й се преплетоха зад врата му, когато изгарящото й тяло се притисна към неговото. Още глътка от сладостта безмилостно я тласна към забрава.
"Град на демони" отзывы
Отзывы читателей о книге "Град на демони". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Град на демони" друзьям в соцсетях.