Взглянув на Жюли, которая шла рядом, слегка задыхаясь, Кэсси вдруг почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног. Вниз по склону покатились мелкие камушки. Потеряв равновесие, она слегка вскрикнула, и в тот самый момент, когда она начала падать, острый камень полоснул ее по щиколотке. Но она не упала. Рыжий Карлайл молниеносно обернулся и подхватил ее, крепко прижав к себе. Вцепившись в его плечи, она стояла на ослабевших ногах, испуганная и взволнованная.

— Боже! — Кэсси издала какой-то звук, похожий на всхлип, а сердце ее забилось так сильно, что она, казалось, слышала его удары.

Его тело было прекрасно. Прекрасно! Его мужской аромат, такой чистый, теплый и чувственный. За считанные мгновения ею овладело сильнейшее возбуждение. Она как будто тонула в волнах ощущений. И он, похоже, догадался об этом.

— Кассандра, все в порядке? — Он нагнул голову, касаясь губами ее волос.

— Ты не поранилась, Кэсс? — встревоженно воскликнула Жюли.

— По-моему, я расцарапала щиколотку, — задыхаясь и тем самым выдавая себя с головой, ответила Кэсси, тут же устыдившись своего поведения.

— Сейчас посмотрим, — нежно сказал Мэттью. — Обопрись о мое плечо.

Она должна взять себя в руки, нельзя позволять эмоциям брать верх!

— Да, ты порезала ногу, — сообщил он. Будь она мужчиной, он бы добавил: «Ничего особенного». Но перед ним стояла принцесса, и он сказал:

— У тебя есть чистый носовой платок?

— У меня есть, — пришла на помощь Жюли. — Слушай, рана грязная, Кэсс.

— Не волнуйтесь, я ее обязательно промою, — отозвался Мэттью, завязывая щиколотку платком. — Неудачно вышло. Хочешь, я тебя понесу? — спросил он, не в силах справиться с желанием взять ее на руки.

Ее восхитительные волосы закрыли мгновенно вспыхнувшее лицо.

— Нет-нет, все нормально. — Она сопротивлялась собственным желаниям. — Просто я немного испугалась.

Когда они вернулись домой, Мэттью настоял на том, чтобы сразу промыть рану.

Она попыталась отказаться, не понимая, что с ней происходит. Ведь они только недавно познакомились!

— Думаю, это надо сделать обязательно. Вы у меня в гостях. Пока я обработаю рану, может, Жюли сходит в огород за овощами для салата, а то скоро совсем стемнеет?

— Хорошо, — послушно откликнулась Жюли. — Только не просите меня готовить ужин.

— Хотите сказать, что не умеете готовить? — Он повернулся к ней, сверкнув взглядом.

— Нет, — улыбнулась Жюли. — Видимо, это значит, что мне не стоит отвечать на ваше брачное объявление.

— Умение готовить весьма существенно. — Он тоже улыбнулся.

— Где вы собираетесь заниматься моей ногой? спросила Кэсси, когда Жюли, взяв корзинку, удалилась выполнять поручение.

— Сюда, пожалуйста. — Он провел ее в ванную комнату, которая оказалась на удивление просторной. Конечно, ведь она предназначалась для крупного мужчины, сообразила девушка. Возле душа стояла длинная деревянная скамейка, куда он велел ей сесть, достав из зеркального шкафчика аптечку.

— Это же глупо. Я могу сама все сделать.

— Зачем так нервничать? — Его интонация переводила их разговор в новую плоскость.

На мгновение ей показалось, что мужчина видит ее насквозь.

— Думаю, вы сами знаете ответ. Он посмотрел на нее очень внимательно, и этот взгляд был нежным, как поцелуй.

— И как же он звучит?

Кэсси плотнее сжала губы — ей совсем не нравилось быть такой уязвимой.

— Я понимаю, что вы получили много писем, Мэттью, но все же постарайтесь сохранить ясность мыслей.

Его глаза сверкнули.

— Зачем, если рядом такая очаровательная женщина, как вы?

Ее почему-то не удивила его эмоциональность.

— Многие из нас все время что-то или кого-то ищут.

— Но вам не пришлось бы долго искать, правда? — с иронией спросил он, наливая воду в тазик и доставая антисептик. — Готов поспорить, что к вам уже выстроилась целая очередь мужчин.

— Да… — По ее лицу промелькнула тень. — Но нет ни одного, кто был бы мне дорог. Чтобы найти нужного человека, требуется время.

Ему захотелось коснуться ее щеки, обвести пальцем контуры ее нежных губ, заставить эти губы раскрыться перед ним.

— Иногда такой человек врывается в вашу жизнь, когда вы меньше всего этого ожидаете. Случай может коренным образом изменить жизнь. — Он нежно развязал пропитанный кровью платок Жюли, отложил его в сторону и начал промывать рану. — У вас очень изящные лодыжки. И красивые пальцы. — Он проводил рукой вверх и вниз, медленно и без остановки. Коснулся внутренней части стопы, потом щиколотки, спустился к пальцам, и она мысленно обрадовалась, что по красоте они ничем не уступают пальцам на руках.

— Перестаньте, Мэттью. — Ее голос был мягче шелка. И слегка дрожал.

— Я просто решил сделать небольшой массаж. — Желание сжать ее в объятиях становилось почти невыносимым.

— Я не совсем поняла, вы что, флиртуете со мной? — Надо бы показаться сердитой.

— Флиртую! — Он откинул голову и от души расхохотался. — Ох, Кассандра, я ни разу в жизни не флиртовал. У меня не было на это времени.

— Тем не менее, мне кажется, вы опасны.

— А вы не должны нарушать мои планы, — ответил он с вымученной улыбкой, немного уменьшив напряжение.

— Может, все-таки наложите повязку?

— Повязку? А может, достаточно кусочка пластыря? — шутливо ответил он.

— Вы решили поиздеваться надо мной?

— Я не такой, Кэсси. — Он аккуратно вытер насухо ее ногу. — Вообще-то лучше я ее поцелую.

Она не шевелилась. И молчала. Это был неприкрытый соблазн. Закрыв глаза, он наклонился и поцеловал нежную кожу ее щиколотки.

— Вы дьявол! — тихо произнесла она. — Не надо.

— Что не надо? — улыбнулся он в ответ.

— Снова надо мной смеетесь?

— Вы прекрасно понимаете, что я делаю, Кэсси. — Его сапфировые глаза не отпускали ее ни на секунду. — Может, вам стоит сделать скидку на то…

— Что вы — весьма сложный человек? — закончила за него Кэсси, чувствуя, как его эмоции передаются ей.

— Я вам кажусь именно таким? — Он поднялся с колен и выпрямился, угрожающе возвышаясь над ней.

— Я в этом уверена.

— Зачем вы сюда приехали? — тихо спросил он, как будто бросая ей вызов.

Она обеими руками вцепилась в деревянную скамейку, уставившись на душевую кабину.

— Вы сами нас пригласили. Нам больше нечем было заняться. И мы действительно хотели посмотреть на ваш дом. Могу сказать, что мне здесь очень понравилось.

— Настолько, чтобы провести здесь пару дней? — с иронией продолжил он.

— Что вы хотите, чтобы я сказала, Мэттью? Его взгляд сделался непроницаемым.

— Ничего. Ерунда. Какая разница? — Он взглянул на нее настороженно. — Как ваша нога?

— Отлично. — Она перевела взгляд на собственную щиколотку. — Я вижу, вы прекрасно справляетесь со всем, за что беретесь.

— Лучше всех.

— Вы и правда думаете, что из этой затеи с объявлением что-то выйдет? — неожиданно спросила она, выдав свои тревожные мысли.

— Я уверен, что да.

— А как насчет любви? — А ей-то какое дело, собственно говоря?

— Любовь может быть ядовитой, Кассандра, Я это знаю. — Он смотрел на нее и сквозь нее. Она резко поднялась.

— То, что произошло с вашей матерью, не должно повлиять на всю вашу жизнь.

Она слишком поздно поняла, что допустила промах, но одно его присутствие совершенно лишало ее рассудка.

Его глаза впились в нее, как два лазерных луча.

— Значит, очаровательная леди Кассандра собирала слухи? — Его лицо приняло надменное выражение.

Кассандра выставила перед собой соединенные ладони, моля о пощаде.

— Извините, Мэттью. Пожалуйста. Я случайно обо всем узнала.

— Разумеется. — Он пожал плечами. — Кого вы расспрашивали?

Она почувствовала, что неудержимо краснеет.

— Я бы предпочла не говорить, но этот человек полностью на вашей стороне.

— Это ведь была не Марси?

— Нет, не Марси. Я не так глупа. Поверить не могу, что проговорилась. Но вы заставляете меня нервничать. — Она не хотела даже думать о том, насколько сильно?

— Если уж на то пошло, то это вы заставляете нервничать меня, — недовольно произнес он. — Значит, вам известна и вторая половина истории.

Она прислонилась к стене.

— Это Джон Макалистер должен платить за свои грехи, Мэттью, а не вы. Вы добились успеха. И не обязаны ни перед кем отчитываться.

В холле послышался голос Жюли.

— Эй, ребята, вы надолго?

Рыжий Карлайл выпрямился, но в его позе чувствовалось напряжение.

— Мы уже идем, Жюли, — совершенно спокойным голосом отозвался он. — Я лечил щиколотку Кассандры.

— Ты не рассказала ему, как я поранилась, катаясь на лыжах? — крикнула Жюли. — Знаете, там столько овощей! Я с трудом удержалась, чтобы не набрать целую гору.

— Завтра возьмите немного с собой, — предложил Рыжий Карлайл, проводив Кэсси в гостиную. — Кстати, за огородом слежу не я, а один из моих работников, Чарли. В прошлой жизни он, наверное, был китайцем.

— Что ж, он достоин похвалы, — сказал Жюли, улыбаясь поверх корзины, полной салата, помидоров, блестящих красных и зеленых перцев, лука и лимонов, которые она сорвала с дерева по пути назад. — Как нога?

— Все нормально. Не бойтесь, ногу резать не придется. Однако щиколотка доставит Кассандре некоторое неудобство.

— Садись же, не стой, — подбежала к ней Жюли. — Не нагружай ногу. Лучше почитай что-нибудь. Тут целая библиотека. А Мэттью покажет мне, как он готовит. Что у нас сегодня в меню?

— Как вы отнесетесь к бифштексу с перцем? Салат и свежая картошка. Только что выкопанная. Бутылка отличного красного вина. Или белого, как захотите. Потом сыр. Единственное, что я так и не научился готовить, так это торты.

Жюли со свойственной ей живостью тотчас предложила:

— Тогда пусть Кэсси вас научит. Она умеет делать хитроумный шоколадный торт. А еще мы можем помочь разобрать почту. Вам все равно придется нанять секретаршу.