– Мне не хотелось бы остаться без каноэ, – нахмурился Чейз.

– Не беспокойся об этом.– Джеми усмехнулся.– У Мудрой Совы их припрятано много по всей реке. Я возьму пару для этих целей. Он и не заметит пропажу.

После короткой паузы Джеми спросил у Чейза:

– А вот где мы будем хоронить женщину тилламуков?

Чейз задумчиво молчал, сожалея, что они не могут похоронить ее по тем традициям, о которых рассказал ему Джеми.

Заговорила Рейган:

– Отвезем ее тело туда, где красиво…– Она вспомнила то отвратительное место, которое выбрала для своего мужа Мег Джоунс.– Эта женщина заслужила покоиться мирно и спокойно.

– Да, я знаю превосходное место, – сказал Чейз.– Это маленькая долина в пяти милях к западу от деревни Вождя Мудрой Совы. Она будет лежать там спокойно.

Чейз поднялся и подошел к Рейган, желая взглянуть на спящего ребенка. Маленькие губы уже не имели того синеватого оттенка, а были бледно-розовыми, словно слегка подкрашенными. Он коснулся шелковой детской головки, потом улыбнулся своей жене:

– Ты так прекрасно выглядишь с ребенком на руках!

Рейган услышала печаль в его голосе. Она тоже хотела бы иметь ребенка. Мечтала об этом, чувствуя уверенность, что это однажды случится. Поэтому ей не стоит слишком привязываться к этой маленькой крошке, лежащей на ее руках. Кроме того, малыш был чистокровным индейцем и должен быть возвращен своему отцу.

Джеми подошел к Рейган и Чейзу.

– Рейган, – обратился он к ней, – как ты думаешь, вы смогли бы вместе со Стар помыть умершую женщину, надеть на нее какую-нибудь одежду, может быть, штаны Чейза из оленьей кожи?

– Да, конечно, мы сделаем это, Джеми.– Рейган встала.– Я положу этого маленького воина на свою кровать и примусь за дело.

– Рейган, тебе стоит подложить под него непромокаемый плащ, если ты не хочешь сегодня спать в мокрой кровати, – посоветовал Джеми.

– Хорошо, что подсказал, – заявила Рейган, – завтра кто-то из вас должен съездить в деревню и купить белой фланели ярдов пять. Надо сшить этому малышу кое-какую одежонку.

– Я съезжу, – пообещал Чейз, – сразу же после того, как мы с Джеми отвезем тело женщины и похороним ее.

Рейган и Стар вымыли избитое, все в синяках тело женщины Тилламука. Слезы текли по их щекам.

Когда Стар сушила полотенцем длинные черные волосы, она рассуждала вслух, почему бывают такие жестокие мужчины. Как можно избивать беззащитную женщину?

– Я не знаю, Стар, – Рейган натягивала штаны из оленьей кожи на худенькие бедра женщины.– С такими людьми, как Роской, я никогда не сталкивалась.

– Я тоже не встречала ему подобных, – вздохнула Стар.– Я не говорю, что среди папиных знакомых мужчин нет довольно грубых людей. Есть, и они даже могут ударить женщину, если напьются и им не понравятся ее придирки. Но я никогда не слышала о таком обращении, как поступил Роской с этой женщиной.

– Может быть, твой отец старался, чтобы никогда не знала таких мужчин, он скрывал от тебя самую грубую сторону жизни?

– Может быть, – ответила Стар задумчиво.– Он всегда относился с осторожностью ко всему, что меня окружало.

– Наверное, все, – сказала Рейган, выпрямившись.– Как ты думаешь, Стар?

– Мне кажется, она выглядит прекрасно, – ответила девушка.

– И мирно, – сказала Рейган. Она положила руку на холодные, скрещенные руки женщины тилламуков и прошептала:

– Когда-нибудь я увижу, как твой сын встретит своего отца.

Глава 17

На рассвете небо было покрыто облаками. Чейз и Джеми выехали из дома, вывозя каноэ, в которых покоилась женщина тилламуков. Чалый тащил за собой приспособление, на котором закрепили каноэ.

Въезжая все глубже и глубже в густой лес, мужчины опасливо озирались вокруг. Они надеялись, что родственники женщины еще не появились так рано в этих местах и не снуют вокруг. Ведь если их поймают с телом умершей, то смерти не избежать. И будет она мучительной.

– Давай немного ускорим шаг лошадей, – сказал Джеми, – через час совсем рассветет.

После того, как им пришлось подняться на холм, а затем спуститься с него, мужчины въехали на маленькую, всю в зелени долину.

Было тихо и красиво вокруг. Безоблачное небо приближающегося рассвета особенно подчеркивало зелень листвы. В то время, как Чейз и Джеми ставили гроб из каноэ между двух сосен, пряча его под переплетающимися ветками, встало солнце.

Чейз положил ладонь на верхнее каноэ.

– Отдыхай с миром, женщина тилламуков, – грустно сказал он, потом взобрался на Сэмпсона.

Джеми сел на Чалого. Когда они отъехали от тихой маленькой долины, он сказал:

– Она будет спать спокойно, когда Роской получит по справедливости от индейцев.

Солнце стояло над ними уже два часа, когда усталые, с мутными без сна глазами, они подъехали к дому. Стар выбежала, чтобы поставить лошадей в конюшню и позаботиться о них.

Рейган ждала на кухне, поставив кофейник.

– Все прошло хорошо? – спросила она, когда они устало опустились на стулья и смотрели, как она наполняет их кофейные чашки.

Чейз кивнул.

– Я думаю, нас никто не видел. Было тихо в деревне Вождя Мудрой Совы. Нигде не было признаков присутствия тилламуков.– Он зевнул, сделал большой глоток кофе.– Я собираюсь пару часов поспать, а потом хочу поехать к бабушке Пирсон, чтобы привезти ее сюда, пока не закончится вся эта паника индейцев.

– Попробуй еще уговорить ее на это, – засомневалась Рейган, – ведь она уверяла, что нет ни одного индейца, с которым бы она не нашла общего языка.

– Это упрямая старуха, – проворчал Джеми с теплотой в голосе, – почему ты думаешь, что она пожелает поехать с тобой?

– Я привезу ее, даже если она не пожелает и мне придется связать ее и бросить на дряхлого мула. Очень опасно ей сейчас жить одной вдалеке отсюда.

Чейз допил кофе и встал. Он обнял Рейган за шею.

– Я иду спать, – сказал он, потом подмигнул жене.– Ты не придешь постелить мне постель?

Рейган сильно покраснела, чувствуя, что Джеми и Стар, возвратившаяся только что из конюшни, наблюдают за ней с любопытством. Бессовестный Чейз, он был несдержан в своих желаниях. Рейган должна была уже к этому привыкнуть. Избегая взглядов двух молодых людей, она поднялась и пошла в сопровождении своего настойчивого мужа к их спальне.

Когда Чейз закрыл за ними дверь, он заключил ее в свои объятья, и слова укора, которые она для него приготовила, не вырвались из ее губ. Вместо этого она спросила:

– Может быть, ты действительно отдохнешь без меня, ты ведь ужасно устал сегодня.

Он прижался своим сильным телом, полным желания, к ее бедрам.

– Разве ты не знаешь, чего я хочу? – шепнул он ей.

– Не знаю, – подразнила она.– Но сейчас проверю! Взглянув на Рейган, Чейз снял с себя одежду и предстал перед ней во всей своей силе и привлекательности.

Рейган провела рукой по его возбужденному телу. Чейз затрепетал, потом сказал ей хриплым голосом:

– Ты права, я немного устал. Если не возражаешь, я буду принимать твои ласки.

Оба они были уже возбуждены своими нежными прикосновениями и намеками. Через минуту Чейз лежал на не расстеленной кровати, повернувшись на спину. Рейган приблизилась к нему, наклонилась поближе и прикоснулась к разгоряченному мужу губами, даря ему самые интимные ласки. Ее грудь вскоре приблизилась к его лицу, и он втянул сосок губами в рот, лаская его.

На кухне переглянулись Стар и Джеми, когда предательские звуки раздались из спальни. Губы молодых людей усмехались, а в глазах было страстное желание.

– Будь проклят этот Чейз, – негодовал Джеми, – в то время, как он получает наслаждение со своей женой, я должен идти спать один, оставив свою любимую женщину сидеть на кухне.

Он встал, подошел к Стар и взял ее на руки.

– А мы пойдем сегодня днем к реке, – успокоила она его, когда он освободил ее губы от долгого поцелуя.


Верный своему слову, Чейз привез бабушку Пирсон с собой. Ему не понадобилось для этого связывать ее. Она приехала без принуждения и шума. Но в ее птичьих глазах не исчезало воинственное выражение. Каждый раз Чейз с беспокойством покидал свой дом. Пирсон давала знать своим видом, что в их дружбе произошла размолвка.

Но вскоре старуха уже забыла, что была на него сердита. С Джеми она была, как всегда, любящей и заботливой.

К всеобщему удовольствию, Пирсон и Стар пришлись друг другу по душе. Рейган и Чейз здесь имели такую договоренность: если старуха будет ущемлять Стар, то они не смолчат. Когда же эти двое ужились, как сахар и сливки, Джеми насмешливо отметил, что они одинаковые добрые, маленькие озорные создания.

Бабушка привязалась к ребенку тоже.

– Где вы взяли такого тощего малыша? – спросила она, поглаживая его по щеке мягким крючковатым пальцем.

Тревожное молчание повисло в комнате. Все вспомнили, что никак еще не объяснили женщине присутствие этого ребенка в доме. Живой ум Стар выручил их, она первая придумала ответ.

– Это ребенок двоюродной сестры Джеми. В их деревне ходит болезнь, вот отец малыша и привез его сюда в безопасное место.

И пока все они, затаив дыхание, ожидали, поверит ли проницательная старуха этому объяснению, она внимательно изучала черты лица ребенка и отметила:

– Да, заметно сходство. Он сильно похож на тебя, Джеми, твой маленький родственник.

Все старались сдержаться, чтобы не засмеяться вслух, но если бы бабушка внимательно глянула им в лица, то заметила бы веселье в их глазах.

– Но я не хочу, чтобы она командовала в моей кухне, – ворчала про себя Рейган, когда шла к своему осеннему саду.

Она так устала слышать от бабушки Пирсон: «Надо больше посолить мясо», «Почему бы не добавить еще лука?», «Ты делаешь слишком толстые кукурузные лепешки», «Не готова ли картошка для ужина?»

Рейган наклонилась, чтобы срезать сухой стебель тыквы, потом отнесла огромный плод в кучу спелых овощей. Позже Чейз и Джеми перенесут их в амбар и зароют в сено на чердаке.