Джулия была не из тех женщин, которые легко сдаются. Именно поэтому он желал ее еще больше и хотел дать ей то, чего она заслуживает.
Прервав поцелуй, он пристально посмотрел на нее и окунулся в прозрачную синеву ее глаз.
– Я могу принести обеты.
Перебирая пальцами его волосы, она внимательно посмотрела на него.
– Я хочу показать тебе свои рисунки.
Не то, что он ожидал. Он имел в виду любовь, а не желание делиться своими работами. Он проклинал свое глупое сердце за то, что неправильно оценил ее готовность, полагая, что поцелуй и несколько лестных слов могут переломить ситуацию в его пользу.
Помогая ей выпрямиться, он сказал:
– Я бы очень этого хотел.
– Даже у больных бывает больше энтузиазма, – улыбнулась она. – Но, поверь мне, ты обрадуешься тому, что я покажу тебе.
Наблюдая за тем, как Эдвард собирается, Джулия больше не могла отрицать силу своих чувств к нему. Она едва не рассмеялась, заметив, с каким невинным видом он снял пиджак. Она была уверена, что шейный платок и жилет присоединятся к нему очень быстро. Несколько расстегнутых пуговиц, закатанные рукава, открывающие жилистые руки, – и ее рот наполнился слюной.
В другой день она была бы не прочь заняться любовью у пруда. Но сегодня она нуждалась в чем-то другом.
Она взяла его под руку, отметив, что Эдвард всегда заставлял ее чувствовать себя маленькой и нежной. Он набрал вес, который потерял во время болезни. Он покидал поместье каждый день, чтобы оказать помощь арендаторам. Он расцветал на свежем воздухе. Джулия задавалась вопросом, станет ли он когда-либо хозяином поместья по-настоящему или придет время, когда тяга к странствиям возьмет свое.
– Ты планируешь новые путешествия? – спросила она, когда перед ними замаячил фасад усадьбы.
– Не сейчас. Ты бы хотела куда-то отправиться? Я могу запланировать поездку куда угодно и когда угодно, только скажи.
– Путешествия по морю всегда казались мне довольно страшными. Одна сплошная вода вокруг.
Она видела море с берега, но не представляла себе, каково это – находиться в самом его центре.
– Ах, когда видишь землю после нескольких дней или недель путешествий, то испытываешь невероятные эмоции. Некоторые люди даже плачут.
– Я поверю тебе на слово, – отозвалась она.
– Ты не хочешь путешествовать?
– Элли слишком маленькая, чтобы я могла ее оставить.
– Мы можем взять ее с собой.
Она засмеялась. Так по-мужски.
– Ты хоть представляешь себе, сколько всего нужно, чтобы путешествовать с младенцем? Даже наше путешествие в Лондон потребует дополнительного планирования и места для ее вещей.
– Мы можем купить все, что ей нужно, когда приедем в Лондон.
– Вещи потребуются ей в дороге. А тебе нравится путешествовать в отдаленные, малонаселенные места. Как ты собираешься обеспечить ее всем необходимым?
– Я могу быть очень изобретательным.
Она не сомневалась в этом. Честно говоря, она хотела бы лежать с ним где-то далеко под звездами. Там, где они не подвергнутся нападкам высшего общества. Независимо от того, какой выбор ей придется сделать, она заплатит за него сполна. Сплетники никогда не пытаются понять причину того или иного поступка, учесть все обстоятельства, а тем более оправдать людей.
Они прошли по знакомым коридорам, пока не достигли той комнаты, что раньше была ее любимой. Теперь она разрывалась между детской, его библиотекой и бильярдной. Все три безумно нравились ей. Тем не менее эта комната и то, что она делала в ней, дарили ей покой. Она повела его к столу, где лежали ее рисунки. Тот рисунок, который она хотела показать ему, был скрыт от посторонних глаз. Вытащив лист, она протянула его Эдварду.
– Новый персонаж для рассказов.
– Волк в льняной рубашке, бриджах и сапогах. Да еще и с рапирой. Он понравится Джонни.
Миссис Ларк и ее дети поселились в Эверморе. Время от времени Эдвард брал мальчика на прогулки и рассказывал ему свои истории.
– Не сомневаюсь. Что ты думаешь о новом дополнении к нашему зверинцу?
– Люди вообще не любят волков. Они хитры. Я так понимаю: у нас появился новый злодей.
– Нет, он стоит в одном ряду с конем. Он благороден и пытается защитить всех. Он сильный. Все смотрят на него с уважением.
– Я придумаю историю для него.
Она улыбнулась и спросила:
– Ты не узнаешь, кто он?
Эдвард покачал головой. Он выглядел озадаченным, и его реакция заставила ее влюбиться еще больше.
– Но ты так легко разглядел себя в ласке.
– Волк – это я?
– Именно.
Он пристально посмотрел на нее, и она увидела муку и сомнения, отражавшиеся на его лице.
– Джулия, я не благороден.
– Нет, ты благороден. – Она взяла его подбородок в ладони. – Ты беспокоишься обо всех. – Скользнув пальцами по его волосам, добавила: – Ты сильный. Я ошиблась, изобразив тебя лаской. Ты не ласка и никогда ею не был. То была маска. Ты хороший и благородный человек.
Она шагнула вперед, упершись ему в грудь, и насладилась его резким вздохом. Глядя в его потемневшие глаза, твердо сказала:
– Если для того, чтобы быть вместе с тобой, мне придется жить во лжи, я согласна на это.
– Джулс…
Он притянул ее ближе, обнял и начал целовать ее шею, щеки и висок.
Джулия крепко прижалась к нему. Она боролась с этим решением, но знала, что оно единственно верное. Она хотела спать с ним в одной постели, рожать ему детей и быть его женой.
Чуть отстранившись, он взял ее лицо в ладони, посмотрел ей в глаза и торжественно произнес:
– Я, Эдвард Олкотт, обещаю любить, чтить и заботиться о тебе, пока смерть не разлучит нас. Я обещаю стать тебе самым лучшим мужем, которым может быть мужчина.
– Я, Джулия Олкотт, обещаю любить, чтить и заботиться о тебе, пока смерть не разлучит нас. Я обещаю стать тебе самой лучшей женой, которой может быть женщина.
Наклонившись, он взял ее левую руку и коснулся кольца на ее пальце.
– Можно?
Сглотнув, она кивнула. Он осторожно снял кольцо и положил его на свою ладонь.
– Я мог бы купить тебе новое кольцо, но я знаю, как много оно для тебя значит. Я не хочу забирать его у тебя. Я хочу добавить к нему свои клятвы. Поэтому, если ты не возражаешь… – Он вернул кольцо на ее палец и сказал: – Этим кольцом… я беру тебя в жены.
От осознания, насколько он бескорыстен в своей готовности почитать ее прошлое, на глазах Джулии выступили слезы.
– Я люблю тебя, Эдвард.
Его губы прижались к ее губам с такой страстью и силой, что она могла бы упасть, если бы не его крепкие объятия. Его язык проскользнул в ее рот, пробуждая в ней те чувства, которые были спрятаны глубоко в ее сердце. Она ощутила одновременно и свою слабость, и свою силу.
Они дразнили друг друга несколько недель. Неудивительно, что все ее чувства усилились и обострились, хотя именно страсть стала искрой, воспламенившей потаенные желания.
Совершенно неожиданно он подхватил ее и на руках вынес из комнаты.
– Я хочу взять тебя в кровати.
Счастливо смеясь, она обняла его за плечи, уткнулась лицом в шею и поцеловала, ощущая солоноватый привкус его кожи. Она хотела его с яростью, которая пугала и возбуждала ее. Он заставил ее почувствовать себя живой, свободной и раскрепощенной.
Оказавшись в ее спальне, они снимали одежду, в спешке разбрасывая ее по полу. Только в этот раз все было иначе. Он был другим человеком, человеком, которого она знала и при этом не чувствовала ни малейшего сомнения в том, как вести себя в их брачную ночь. Возможно, это объяснялось тем, что она уже не была невинной. А может, тем, что она была духовно близка с Эдвардом.
Когда он снял брюки, она потянулась и коснулась шрама на его бедре. Он застыл.
– Ты получил его не в Африке, не так ли?
– Нет. На Востоке. Несколько лет назад.
Ей предстояло узнать о нем еще много всего. Шагнув вперед, она прижалась к нему и погладила его широкие плечи и жилистые руки. Почему она поверила, что четыре месяца в Африке могут сделать человека физически совершенным? Он добивался этого годами во время походов по пересеченной местности, восхождений в горы и преодоления всяческих препятствий. Он предпочитал проводить за столом как можно меньше времени. Он будет плавать с ней по Темзе, кататься по Гайд-парку и скакать по холмам. Он поможет арендаторам управлять скотом и полями. Он поставит вдову с сыном на ноги.
Он отправится за клубничными пирожными в ужасную погоду.
– Я люблю тебя, Эдвард, – повторила она, зная, что никогда не устанет говорить ему об этом. Слов никогда не будет достаточно.
Он закрыл глаза и опустил голову. Когда он вновь открыл их, в них отражался целый океан любви. Эдвард подтолкнул ее к кровати, прижался к ее губам и опустил на матрац. Его шероховатые руки путешествовали по ней, заставляя стонать.
Он переместился, устроившись между ее ног. Поднявшись на руках, он навис над ней, глядя в глаза.
– Скажи что-нибудь непристойное.
Она покраснела от стыда:
– Ты не должен был слышать этого.
– И все же я услышал, и твои слова возбудили меня.
Он наклонился, поцеловал ее и снова поднялся.
– Я же сказал, что тебе не нужно притворяться со мной.
Канун Рождества. Тогда он узнал ее маленький секрет. Она отвернулась.
– Смотри на меня, когда произносишь непристойности. Ты увидишь, как они мне нравятся.
Она провела пальцами по его волосам и облизнула губы.
– Я хочу почувствовать твой член внутри себя.
Дико зарычав, он сделал толчок, вошел в нее глубоко и заполонил все ее естество. Эдвард не сводил с нее глаз.
– Мне нравится, что ты горячая и влажная.
"Горький привкус его поцелуев" отзывы
Отзывы читателей о книге "Горький привкус его поцелуев". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Горький привкус его поцелуев" друзьям в соцсетях.