Он слегка прокашлялся и сказал:

– Теперь ты говоришь, как мой отец.

– Он хочет, чтобы ты женился? – спросила Минерва.

– Он не перестает напоминать мне об этом. Я надеялся, что по крайней мере здесь смогу отдохнуть от его ворчания.

– Только брак поможет тебе избавиться от него, – заверила его Джулия. – Мы с Минервой займемся твоей женитьбой в этом сезоне.

– О, я никогда не женюсь на женщине по любви. Если я и узнал что-то от своего отца, так это то, что, выбрав такую дорожку, можно прийти к безумию.

Джулия вздрогнула от этих слов, но ответила:

– Только если она умрет молодой.

– Нельзя исключать такую возможность.

– Тяжело жить с подобными убеждениями. Неудивительно, что ты слишком серьезен в игре.

– Как заметил Грей, мы побеждаем.

Не найдя подходящих слов, она разочарованно вздохнула.

– Джулия, ты должна понять, что мы не сидели в игральном салоне на Рождество, – любезно произнес Альберт.

Раньше здесь сидели только она, Альберт и Эдвард. Именно поэтому в этом году Джулия позвала его друзей. Этот год будет отличаться от прошлых лет. Она просто не хотела, чтобы вся разница состояла в меланхолии по старым временам.

– Что же вы делали?

Он пожал плечами и ответил:

– В основном мы бесились. Никаких игр в салоне, никакой ели, игрушек и лент. Никакого Деда Мороза. Для нас Рождество не отличалось от остальных дней.

– Славильщики из деревни никогда бы не отважились отправиться в Хэвишем, – добавил Эшбери.

– Такие подробности заставляют меня грустить, – сказала Джулия и перевела взгляд на мужа: – Ты знал это. Полагаю, именно поэтому ты никогда не рассказывал о том, как вы проводили праздники.

– Ты не должна печалиться. Нам не было грустно в такие дни.

– Но вы, должно быть, помнили рождественские вечера, которые проводили с родителями.

– Да. Они были волшебными, особенными. Марсден не предложил нам ничего взамен. В некотором смысле он сделал нам одолжение.

Она посмотрела на Локсли:

– Значит, вы выросли до того, как начали праздновать Рождество?

Он заерзал на стуле и ответил:

– На самом деле это моя первая возможность провести праздник по традициям сезона, и, честно говоря, мне не особо нравятся салонные игры.

– Прочь отсюда, вы все! Идите, наслаждайтесь своим портвейном и сигарами, пока Минерва и я…

– Присоединяйтесь к нам, – сказал Альберт, вставая и протягивая руку. – Рождество. Пора начинать новые традиции.

Как хозяйка, она должна была позаботиться о том, чтобы всем ее гостям было комфортно. Она взглянула на Минерву и спросила:

– Ты хочешь присоединиться к ним?

– Еще как! Вместо салонных игр я хотела бы предложить покер.

Эш внезапно оказался рядом с ней, помогая подняться и воркуя:

– Только если ты не будешь жульничать.

– Мой дорогой муж, я бы не посмела совершить подобное… Но если бы на кон было поставлено то, чего я желаю…

Смеясь, он вывел жену из комнаты. За ними последовал Локсли.

Джулия оперлась на Альберта, он привлек ее к себе, обнял и страстно поцеловал. Обхватив его за плечи, она ответила на поцелуй с таким же рвением.

Кто-то прочистил горло, и они отпрянули друг от друга, словно молодые любовники, которых застукали за неподобающим занятием. Эш стоял в дверях, а на его лице читалось удивление.

– Вы присоединитесь к нам?

– Ты раздражаешь, Эш, – сказал Альберт, протягивая Джулии руку, чтобы вывести из комнаты.

– Поверь мне, я бы мог быть еще хуже.

Он повернулся на каблуках и направился к своей жене.

– Что он имел в виду? – спросила Джулия, чувствуя, как напрягся Альберт.

– Обладая самым высоким титулом и будучи самым старшим из нас, он всегда думал, что имеет право командовать нами. Так что сейчас он вел себя, как типичный Эш.

– Но ты рад, что он здесь.

– Очень. Сегодня ты сделала мне замечательный подарок.

Когда они добрались до курительного салона, Локсли уже разлил портвейн по бокалам и ждал их. Он поднял бокал и сказал:

– За новые рождественские воспоминания!

– Нет, подождите! – воскликнула Джулия, прежде чем кто-то успел сделать глоток. – Это все прекрасно, но я хочу, чтобы вы вспомнили об Эдварде.

– Джулия…

– Альберт, я не хочу давать повод для грусти, но думаю, что было бы замечательно, если бы мы про себя вспомнили те моменты, когда он заставлял нас улыбаться.

– Он когда-нибудь заставлял тебя улыбаться?

– Чаще, чем думал. Если бы он узнал, то вышел бы из себя. От этого мне хочется улыбаться еще больше. Ни для кого не секрет, что между нами были разногласия, но я надеюсь, что он ушел в лучший мир. – Она подняла свой бокал и сказала: – Итак, за Эдварда.

– За Эдварда, – повторили они гораздо более торжественно, чем ей хотелось.

– Теперь, – заявила Минерва, – я бы хотела выкурить сигару.

Когда Эш и Локк занялись деревянной коробкой, где находились сигары, Джулия посмотрела на мужа, прижалась к нему, встала на цыпочки и нежно чмокнула его со словами:

– Счастливого Рождества.

– Счастливого Рождества, Джулс.

– И пусть наступающий год принесет нам только счастье.

Подняв свой бокал, она осушила его до дна и наблюдала за тем, как муж делает то же самое. В этот момент он казался удивительно грустным.

Глава 13

Сегодня ночью. Именно сегодня ночью он скажет ей правду. Пока Эдвард смотрел, как она пьет вино в ожидании следующего блюда, он решил, что пора наконец признаться во всем. Он откладывал признание слишком долго.

После Рождества прошло чуть больше трех недель. Их гости уехали. Ночи были заполнены теплыми поцелуями, ласками и его разочарованием. Он хотел ее так отчаянно, как никогда прежде. Хотел раскрыть ее полностью, хотел обожать ее с головы до кончиков пальцев ног.

Вместо этого он вплотную занялся хозяйственными делами и попытался сосредоточиться на других мыслях.

– Я думал о том, что завтра, если прекратится дождь, мы можем прогуляться верхом.

Дождь начался как раз перед сумерками. Сильный и холодный.

– Встретиться с арендаторами?

– Нет, просто ради удовольствия. Не хочешь составить мне компанию?

Он мог рассказать ей все во время прогулки. Нет, он должен был открыть правду сегодня вечером. Покончить с ложью. Сделать то, что требуется.

– С удовольствием. Я не ездила верхом почти год. Можем ли мы зайти в таверну в деревне и заказать клубничные пирожные?

Эдвард представил себе, как она ест клубничные пирожные, как джем остается на ее губах. Он мог бы слизать его.

– Почему бы и нет. Мы будем делать все, что душе угодно.

– Жаль, что погода не располагает к пикнику.

Он представил себе, как она растягивается на подстилке, медленно расстегивая лиф, подставляя солнцу те места, которые он не мог целовать. Выругавшись про себя, он схватил свой бокал и выпил его содержимое до последней капли.

– Когда потеплеет.

В последнее время в своих мечтах он видел, как она соблазняет и манит его, независимо от темы их разговоров. Если он не будет осторожен, то сойдет с ума, как маркиз Марсден.

Внезапно он отодвинул стул и встал:

– Я хочу поиграть в бильярд. Составишь мне компанию?

Она удивленно посмотрела на него:

– Мы еще не закончили обедать.

– С меня хватит.

Он должен был заняться чем-то, чтобы не видеть, как соблазнительно смыкаются ее губы вокруг вилки. У нее был самый чувственный и привлекательный рот, какой он когда-либо видел. Надо увести ее подальше от обеденного стола, подальше от слуг, и тогда он расскажет ей обо всем. Ее реакция, несомненно, заставит его отвлечься от своих желаний.

– Ты никогда прежде не предлагал мне подобного.

– Значит, настало самое время.

Подойдя к Джулии, он помог ей подняться.

– Я не разочарую тебя, если скажу, что, пока ты был в отъезде, я заходила в бильярдную и играла с шарами?

– Почему я должен быть разочарован, узнав, что ты хотела насладиться игрой?

– Эта комната всегда была твоим убежищем.

– Теперь она будет нашей.

Когда они вышли из столовой, она призналась:

– Я не уверена, что играю правильно. Я имею в виду то, как бью по шарам.

– Они падают в лузы?

– Какие лузы?

– В отверстия по бокам.

– О да, иногда. Почему их называют лузами?

– Звучит милее, чем отверстия, не правда ли?

– Да.

Когда они вошли в бильярдную, Джулия сказала:

– Меня всегда привлекала эта комната. Все вокруг из темного дерева, цвета бургундского вина, а в воздухе витает запах сигар. Мне казалось несправедливым, что мужчины курят, пьют и играют в игры, в то время как женщины сидят за вышивкой.

Он, в свою очередь, считал, что мужчины, которые не приглашали дам в свои кабинеты, были недальновидны. Поэтому на Рождество он попросил ее и Минерву присоединиться к ним в курительном салоне.

Эдвард подошел к буфету и налил себе стакан скотча. Посмотрев на нее через плечо, он поинтересовался:

– Ты хочешь выпить?

– Думаю, да. Я хочу попробовать бренди.

Он протянул ей бокал и наблюдал за тем, как она отпивает из него. Сегодня она была одета в темно-бордовое платье, под стать комнате, в которой находилась. Платье с глубоким декольте открывало ее прекрасную грудь, что, бесспорно, нравилось ему.

– Приятный вкус, – заключила она.

– Напиток обманчив. Не пей его слишком быстро, иначе он ударит тебе в голову.

– И что произойдет?

– Ты забудешь об осторожности.