Бригитта была потрясена.

– Они собираются свергнуть королеву?

– Нет, на это изменники не осмелятся, – покачал головой Йен. – По крайней мере, пока она не родит наследника. Но у них хватило наглости, чтобы прикончить беднягу Риччио прямо у нее на глазах.

Они набросились все вместе и закололи его кинжалами. Но самое худшее во всем этом, что в заговоре принимал участие сам лорд Дарнлей. – Йен невесело хмыкнул. – Супруг королевы не понимает, что если Мария родит мальчика, то его собственная жизнь будет висеть на волоске.

– Но почему должен ехать ты? – запротестовала Бригитта. – Ведь Магнус…

– Магнуса нет в Эдинбурге, – прервал ее Йен. – Он уехал по королевским делам, герцог Арджил, его отец, находится в Инверари. К тому же герцог уже старик. Эти негодяи достаточно умны: они воспользовались тем, что Кэмпбелов нет в Эдинбурге.

– Но что вы с Перси можете сделать? Вы явитесь прямо в логово зверя. Вас убьют. – Голос Бригитты дрожал от страха.

– Все не так страшно, дорогая, – положил ей руку на плечо Йен. – Успокойся, а то у тебя пропадет молоко. Я вовсе не жажду быть убитым. Верные королеве люди готовят ее побег. Если Мария вырвется из западни, она будет нуждаться в каждом человеке, который может стать на ее сторону, чтобы раздавить этих негодяев. Я оставляю здесь вместо себя Джеми, но только не создавай ему лишних трудностей.

– Я? – с легкой грустью усмехнулась Бригитта. – Разве я способна причинить беспокойство хоть кому-нибудь?

Йен наклонился и своей сильной рукой привлек её к себе. Его губы коснулись ее рта.

– У тебя есть склонность к этому, так что не заблуждайся на свой счет.

Неделю спустя Бригитта сидела одна в своей комнате. Даб хорошенько наелся и теперь сладко дремал у ее мягкой груди. Она улыбнулась ему и погладила его, сонного, по щеке. «А от Йена все нет никаких вестей, – в сотый раз подумала она. – К этому времени он должен был уже приехать в Эдинбург. Господи, – вознесла она молчаливую молитву, – не сделай меня вдовой».

– Я могу чем-то помочь? – прервала размышления своей кузины впорхнувшая в комнату Сприн.

– Отчего же, можешь в следующий раз дать Дабу грудь, когда он проголодается.

– О! Даб, пожалуй, с голоду умрет у моей груди. – Сприн уселась на стул рядом с креслом Бригитты. – Как славно, что ты не доставляешь никаких хлопот, пока мой муж управляет замком.

– Что ты имеешь в виду? – с отсутствующим видом спросила Бригитта.

– Ну как же! Йен едва не убил Перси, когда ты сбежала, – ответила Сприн. – А уж Джеми он убьет без всякого сомнения. Я бы не хотела остаться вдовой.

– Я как раз подумала о том же самом, – грустно улыбнулась хозяйка Данриджа.

– Что?..

– Мне тоже не улыбается остаться вдовой, а от Йена все нет никаких известий.

– Я уверена, что все будет хорошо, – ободряюще сказала Сприн. – Когда Даб уснет, почему бы тебе не прокатиться к озеру вместе с Глендой?

– Джеми не разрешит.

– Это недалеко, здесь у нас все хорошо охраняется, – возразила Сприн. – Ты ведь графиня Данридж, не так ли?

– Ну да, кузина, – грустно усмехнулась Бригитта. – Кто осмелится перечить графине в ее собственном доме?

Уложив ребенка спать, Бригитта переоделась в старую юбку и блузу и накинула сверху свой самый потрепанный плащ. Спускаясь по лестнице в вестибюль, она услышала сердитый голос Мойры. Потом появилась и сама экономка, сопровождаемая Глендой и Хитрецом.

– Я уже говорила тебе, – выговаривала Мойра девочке, – лучше приходи сразу, как только я тебя позову. Отец Каплан ждет тебя в библиотеке.

– А я не слышала, что ты меня зовешь, – горячо оправдывалась Гленда.

– Не лги мне, испорченное дитя. Это самый страшный грех.

– Я и не лгу, – возразила Гленда. – А можно, Хитрец тоже будет заниматься?

– Нет! – твердо ответила Мойра. – Он бросается на гусиные перья, заточенные для письма, и рвет зубами пергамент.

Едва Бригитта сошла по лестнице, как Гленда бросилась к ней.

– Можно, Хитрец будет заниматься со мной? Ему это тоже нужно.

Бригитта перевела взгляд с Гленды на Мойру, но нахмуренный взгляд экономки оборвал смех, готовый вырваться из ее горла.

– Мойра сказала «нет».

– Но вы же графиня, – заспорила Гленда, – а она ваша служанка. Вы имеете право приказывать.

Глаза Мойры гневно сверкнули, и, неловко поежившись под неколебимым взглядом этой женщины, Бригитта мудро решила избежать разногласий.

– Я, конечно, графиня, – дипломатично ответила она, – но ведь графа в данный момент дома нет.

– Если дяди Йена здесь нет, – рассудила Гленда, – значит, командуете вы.

– Дядя Йен оставил вместо себя Джеми, – возразила Бригитта.

– Пусть Джеми скажет Мойре, что Хитрец может присутствовать на моих уроках, – упрямо потребовала Гленда.

– Это было бы нехорошо.

– Почему?

– Потому что яйца курицу не учат.

– Я не понимаю.

Бригитта встала перед Глендой на колени, и глаза ее оказались на уровне глаз девочки.

– Мойра – мать Джеми, и он обязан слушаться ее.

– Значит, Мойра управляет Данриджем?! – закричала Гленда.

Бригитта рассмеялась.

– Ну конечно.

– Вот чему вы научили этого некогда послушного ребенка. Это плоды вашего воспитания, – осуждающе покачала головой экономка.

– Может быть, леди Отма захочет посидеть на твоих уроках, – утешила девочку Бригитта. – А я уезжаю…

– Нет! – Гленда бросилась в ее объятия и взмолилась: – Не покидайте меня снова. Я обещаю, что буду слушаться Мойру… буду подчиняться ей во всем… Только не покидайте меня!..

Прижав девочку к себе, Бригитта принялась уговаривать ее:

– Я просто прокачусь верхом до озера и даже могу взять с собой Хитреца для компании. Ну как?

Гленда хранила молчание, уткнувшись головой в грудь Бригитты.

– Сегодня прекрасный день, дорогая, и знаешь что?

– Что?

– Даб никогда еще не видел нашего сада.

– Неужели? – удивилась Гленда.

– Представь себе! Ни разу. Когда я вернусь, давай покажем Дабу, как на деревьях распускаются почки.

– Было бы здорово.

– Гм, – неодобрительно хмыкнула Мойра. – Надеюсь, мой Джеми знает, что вы уезжаете?

– Я прежде спрошу его разрешения, – сказала Бригитта, вставая. – Пошли, Хитрец.

Выйдя во двор, Бригитта увидела, что Джеми разговаривает с несколькими воинами клана Макартуров. Остановившись неподалеку, Бригитта заколебалась, раздумывая, как бы уломать мужа своей кузины. Один из мужчин толкнул Джеми локтем и указал в ее сторону.

Джеми обернулся.

– Доброе утро, – поклонился он.

– Доброе утро. Могу я с тобой поговорить?

– Конечно. – Джеми сделал шаг навстречу ей.

– Я хочу прокатиться к озеру, – с приятной улыбкой сказала Бригитта. – Я вернусь через час или около того.

Джеми поднял брови.

– Вы спрашиваете разрешения или просто сообщаете мне?

– Спрашиваю разрешения. Ведь Йен оставил тебя управлять замком, не так ли?

– Ну если так, – спокойно ответил Джеми, – то я не думаю, что будет разумно ехать одной, особенно сейчас, когда вашего мужа здесь нет.

– А я вовсе не одна, одной скучно, – весело возразила Бригитта. – Со мной поедет Хитрец.

Взгляд Джеми упал на маленького лисенка, послушно сидевшего у ног своей хозяйки.

– Такой маленький зверек не защитит вас от опасности.

– Но ведь наши владения хорошо охраняются, правда?

– Да, это так.

– В таком случае нет никакой опасности, – заключила она. – И что вообще может случиться?

– А вы уверены, что не собираетесь снова сбежать, например, в Англию? – выпалил Джеми.

– И бросить своего сына?

– Да, конечно, – согласился он, потом тут же подозрительно спросил: – А к Йену, например, отправиться не собираетесь, опасаясь за его безопасность?

– Я не такая храбрая.

– Не знаю, не знаю, временами вы такая безрассудная.

Бригитта сделала строгое лицо, и Джеми прикусил язык.

– Ну, так уж и быть, поезжайте, – наконец сдался он. – Но если что-нибудь случится и Йен изрубит меня своим мечом, то клянусь, я буду являться к вам призраком и преследовать вас по ночам всю жизнь.

– Не беспокойся, – крикнула через плечо Бригитта, направляясь в конюшню. – Все будет хорошо.

– Как же, как же, – проворчал себе под нос Джеми. – Разве не то же самое она говорила и Перси?

Проезжая сквозь ворота, Бригитта весело помахала часовым на башне. Она чувствовала себя пленницей, вырвавшейся на свободу из этого замка, который без Йена казался ей тюрьмой.

– Ко мне, Хитрец, – крикнула она лисенку, который весело рыскал вокруг, точно так же возбужденный открывшимся простором, как и его хозяйка.

Это был редкий день для Хайленда, ясный, теплый. На ярко-голубом небе вовсю сияло солнце. Птицы громко щебетали на деревьях, строя свои гнезда, повсюду пышно распускалась молодая листва. Хитрец носился туда-сюда, обнюхивая все, что попадалось ему на глаза.

Любуясь окружающим пейзажем, Бригитта направила лошадь к озеру Лох-Эйв и пустилась по протоптанной тропинке через лес. Весь мир вокруг словно возрождался с приближением лета, и, подумав об этом, она засмеялась от радости. Впервые за долгое время она не ощущала груза ответственности, как мать, жена и хозяйка Данриджа: на несколько освежающих мгновений она снова почувствовала себя юной девушкой, выехавшей на прогулку в чудесный весенний день.

Но прошла минута-другая, и это идиллическое настроение вскоре исчезло. Бригитту вдруг охватило какое-то тревожное чувство, что за ней наблюдают. Она невольно передернула плечами, по спине пробежал неожиданный холодок. Все в ней оцепенело от беспричинного страха, но лошадь ее продолжала спокойно бежать вперед.

«Никакой опасности нет, владения моего мужа хорошо охраняются, – успокаивала себя Бригитта. – Просто я разучилась бывать одна, и у меня разыгралось воображение». Со вздохом облегчения Бригитта выехала наконец из сумрачного леса и спустилась с холма на освещенный солнцем берег озера.