Маталия посмотрела на него с бешенством, которое мгновенно сменилось презрением.

— Я не боюсь ни тебя, ни твоей мнимой невесты. Я — Маталия, дочь принцессы Кэлиел и лорда Мак-Тревора, и я добьюсь от тебя того, что мне нужно, хочешь ты этого или нет. — Она развернулась, подняла с земли платье и рывками стала его натягивать. — Переночуй-ка эту ночь здесь и подумай над своим упрямством. До тех пор пока я не узнаю, что означает... что означает это чувство внутри меня, и не утолю своего желания, ты останешься моим пленником. — И она гневно посмотрела на него сверху вниз, уже полностью одетая.

Он сидел, совершенно беспомощный, его грудь блестела от пота. Хмыкнув, девушка пошла прочь и исчезла в лесу. Броган кинул взгляд на трех то ли псов, то ли волков, которые наблюдали за всем происходящим. Один за другим они тоже поднялись и ушли в лес вслед за своей госпожой.

Он остался один в сгущающейся тьме, у потрескивающего костра, в обществе спящего волкодава.

К утру Броган чувствовал себя отвратительней разложившегося трупа. Глаза щипало от бессонницы, затекшие руки дрожали от холода. Но более всего его выводила из себя беспомощность, и он проклинал эту девчонку, которая бросила его здесь ночью одного, привязанного к дереву. Ход его мыслей прервала какая-то веселая песенка, и он замер, пытаясь определить, откуда доносится пение. Ощутив внезапный прилив надежды, он стал громко звать на помощь:

— Эй! Леди! Помогите, пожалуйста, несчастному страннику. — Броган заерзал, пытаясь прикрыться, хотя понимал, что голая грудь отпугнет любую девушку. Ему, по счастью, удалось натянуть на себя штаны. Он напряженно прислушался: пение прекратилось, два приглушенных женских голоса о чем-то разговаривали, но разобрать слова не удавалось. Однако звук приближавшихся шагов вселял надежду.

— Девушки, умоляю вас! Я замерз до полусмерти, мне нужна помощь. — Броган замолк, надеясь, что ему что-нибудь ответят. Почувствовав, что на него смотрят, он постарался придать себе как можно более независимый вид. Опустив взгляд и расслабив плечи, он не понимал, как смехотворно это мнимое смирение.

— Видишь, я же говорила тебе, что он привязан к дереву и ни о чем не догадается, — услышал он знакомый хрипловатый шепот, и вздрогнул, яростно глядя на вышедших из леса женщин.

— По-моему, он очень рассержен, леди Маталия, — также шепотом ответил женский голос постарше, с более грубыми интонациями и, видимо, принадлежавший крестьянке.

— Да, думаю, он слегка раздосадован, но что мне оставалось делать? Не стал бы он сидеть здесь всю ночь и дожидаться, когда я тебя приведу, верно ведь?

— Да... — ответила крестьянка. — Но я не уверена, что это хороший выбор, миледи.

— Да что может быть лучше! — воскликнула Маталия. — Он красив грубой мужской красотой. Странник, незаконно вторгшийся на чужую землю, его здесь и знать никто не знает. А самое главное, он не сделает ничего такого, чего не захочется мне! — Маталия тяжело вздохнула, увидев, что так и не смогла разубедить свою спутницу. — Ну же, Коллин, не мучай меня. Я хочу это сделать, а лучшей возможности мне не представится. — И с этими словами Маталия Мак-Тревор вышла на опушку.

Если вчера она показалась Брогану красавицей, то сегодня утром он был просто ошеломлен: тонкий, четко очерченный нос, полные, чувственные губы, нижняя чуть выпячена, так что увлажнялась каждый раз, когда девушка начинала, что-то говорить; непокорные локоны, прихваченные двумя пурпурными гребнями, струились по спине. На ней было тонкое белое полотняное платье, под складками которого скрывались таинственные, запретные места. Она вышла к нему медленно, но уверенно, в сопровождении своих волков.

Вдруг послышалось рычание, и Броган невольно вздрогнул. Его волкодав, который к этому моменту уже полностью пришел в себя, поднялся с земли и угрожающе зарычал. Маталия замерла на месте, удивленно округлив глаза. Голова волкодава доходила ей до плеча, и весил он раза в два больше нее. Пес грозно шагнул навстречу женщине и бросился прямо на нее.

Сопровождавшие ее волки моментально выскочили вперед, и воздух наполнился их рычанием и лязганьем зубов. Маталия с Броганом в изумлении наблюдали, как звери стали кружить друг перед другом. Обманным движением один из волков кинулся вперед с намерением цапнуть волкодава за заднюю лапу, но громадная собака мгновенно развернулась и впилась в волка. В ответ тот зарычал еще яростнее, и с его клыков брызнула пена.

Маталия слышала крики привязанного пленника, но ее заворожил вид развернувшейся перед ней драки. Как загипнотизированная, она вышла вперед, встав в круг, образованный ее волками, и глянула в глаза взбешенному волкодаву. Он кинулся на нее, намереваясь вцепиться зубами ей в лицо, но его отбросили двое волков. Он уже развернулся в стремлении порвать на части своих врагов, когда резкий приказ, отданный хозяином, заставил его замешкаться, и пес снова обратил свой пылающий взор на женщину. В последний раз грозно зарычав, он попятился к хозяину и встал рядом с ним.

— Дура! Ты что, совсем с ума сошла — лезть в собачью драку?! — заорал Броган. — Совсем идиотка?! Неужели не видишь, что моя собака в считаные секунды порвала бы тебя на части? — Он свирепо посмотрел на Маталию, и смысл его гневной речи, наконец-то, дошел до ее сознания. Она легонько встряхнула головой и заморгала. У нее дрожали руки, и ей понадобилось несколько секунд, чтобы сосредоточиться.

Постепенно приходя в себя, Маталия сделала знак своим волкам подойти. Те стали подкрадываться, не отрывая от волкодава своих настороженных желтых глаз, и остановились в нескольких футах за ее спиной, будто наткнувшись на невидимую стену.

Тогда девушка плавно пошла вперед, тихонько напевая ту же мелодичную песенку, которую Броган слышал до этого. У него волосы встали дыбом, когда ее окутало мерцающим облаком и волки, усевшись на землю, стали подвывать ей в унисон. Звуки песни навевали сон и ощущение умиротворения. Удивленно вскинув голову, он увидел, что она стоит прямо перед ним и тянет руку к волкодаву. Броган открыл было рот, чтобы предупредить ее, что смертоносные челюсти прокусят ее хрупкое запястье, но, к крайнему своему изумлению, увидел, как она положила руку собаке на голову и погладила ее. И пес, как зачарованный, внезапно позабыл про свою ярость и лизнул ей руку.

Маталия нагнулась и потерлась щекой о щетинистую морду волкодава. Закрыв глаза, она пела все медленнее, все протяжнее и, наконец, с тихим вздохом замолчала. Потом снова открыла глаза и посмотрела на Брогана.

— Как зовут это дивное животное? — спросила она. Но ошеломленный Броган только молча смотрел на девушку и на пса.

Прищурившись, Маталия повторила вопрос. Брогану сроду не приходило в голову называть его иначе, чем псом, поэтому он молчал, пытаясь понять, как ей удалось в считаные секунды усмирить свирепое животное.

— Я вижу, ты по-прежнему упрям. — Броган в изумлении смотрел, как глаза девушки потемнели от гнева, и она повернулась к нему спиной, обратившись к крестьянке, что застыла в ужасе на краю поляны. — Видишь? Ему есть чем себя оправдать. Он грубый, агрессивный, большой... и... и... ну, и все такое прочее. По-моему, он достаточно хорошо сложен, так что мне подходит.

— Не знаю, миледи. По-моему, вам лучше отпустить его и дождаться кого-нибудь... поменьше, — ответила та.

— Коллин, ты с остальными служанками только и судачишь о том, как хороши крупные мужчины. Ты же не хочешь, чтобы я попробовала кого-то похуже?

Броган ошарашенно переводил взгляд с одной на другую. Он откинул голову и зажмурился, решив, что, видимо, уснул и этот нелепый разговор ему снится. И тут же снова распахнул глаза, услышав голос Маталии:

— Хотя, знаешь, я не уверена, что он может, потому что ночью у него ничего не получилось.

— В самом деле? — спросила крестьянка, подойдя поближе и опасливо скосившись на бдительного волкодава, — тот поднял голову и зарычал. — У него не стоит?

Броган свирепо уставился на рыжеволосую женщину, и его серые глаза грозно сверкнули. Крестьянка только осклабилась в ответ и подмигнула:

— Думаю, его нужно немного расшевелить, тогда он все сможет.

— Я пыталась.

— И каким же это образом? Приказали ему, миледи? — И крестьянка вздохнула. — Мужчинам нельзя приказывать, миледи. В таком случае у них плохо получается. Его нужно погладить, легонько помять, и все это время говорить ему приятные слова, от которых гордость парня раздуется вместе с членом.

Броган в ужасе слушал этот бред, а Маталия между тем опустилась перед ним на колени, задумчиво его разглядывая. Протянув руку, она ткнула пальцем ему в живот, и Броган яростно пнул ее ногой, отчего девушка распласталась по земле.

— Ай! — обиженно вскрикнула она. Волкодав вскочил в боевую стойку, заслышав нестройный вой, но Маталия только взглянула на своих волков, и они немедленно затихли. Волкодав фыркнул и снова улегся.

— Ах, миледи, вы просто не понимаете. Нужно быть ласковой. Давайте я покажу? — предложила Коллин, с надеждой глядя на Брогана. Но он метнул на нее взгляд, исполненный такой злобы, что она попятилась от греха подальше. — Хотя лучше не стоит. Наверно, надо перенести его в охотничий домик. Оставлять его здесь привязанным к дереву нежелательно.

— Но как мы его потащим? — спросила Маталия, взглянув на могучие руки Брогана.

— А вы дайте ему по голове, чтоб он лишился чувств, и привяжите к своей лошади. — И Коллин ухмыльнулась, заметив выражение ужаса на лице пленника. — Так будет безопаснее.

Броган, едва успев увидеть, как Маталия кивнула, ощутил сильнейшую боль в виске и во второй раз в жизни потерял сознание.


Глава 3

Маталия оглядела небольшую комнату и перевела довольный взгляд на свой трофей. Мужчина лежал, распластанный на кровати, привязанный за руки и за ноги. Его мускулистое тело было обнажено. Маталия присела к нему на постель и стала спокойно его рассматривать.