— Ваша светлость, — шепнула она, не скрывая осуждения. — Не стоит хватать меня руками столь энергично. Вы привлекаете внимание.

— Вы считаете, что наш разговор на этом закончился?

— Совершенно.

— Ну уж нет. У меня было целых сорок пять минут, чтобы обдумать то, что я хочу сказать вам.

— Не хотелось бы разочаровывать вас, ваша светлость, но я не в том настроении, чтобы выдерживать прагматичные построения. Сыта по горло проповедями и нравоучениями, мне их хватит не только на сегодня, но и на всю будущую жизнь. Мой отец, видите ли, очень любит их, да и мать отдавала им должное. Не нуждаюсь в том, чтобы еще и вы захламляли мое сознание. Лучше уж быть врагами, как это предполагалось две недели назад. А это, вот это… — она помахала свободной рукой между ними, подчеркивая, как он обхватил запястье и сколь близко они стоят друг к другу, — это все чересчур сложно. Быть врагами куда проще и понятнее.

— Для вас — возможно. А для меня? Это просто мука.

Он сжал руку крепче, склонился ближе, и она вновь почувствовала аромат духов той женщины, исходящий от его одежды. Все, эмоции рассеялись. Конечно, она в состоянии управлять пугающими чувствами, которые вспыхивали в ней, стоило лишь представить герцога с той дамой.

— Не стоит привлекать к нам внимание, сэр. Пожалуйста, отпустите мою руку и отступите подальше.

— Кто из нас педант, озабоченный исключительно соблюдением правил этикета?

Взгляд, который Люси метнула на него, невозможно было истолковать неправильно, ей хотелось бы нанести его светлости серьезное увечье.

— Не стоит недооценивать меня, Люси, особенно когда я чего-нибудь хочу.

— Всякий знает, что отказать в чем-либо герцогу равносильно общественному самоубийству. Но мне все равно.

Они стояли почти вплотную, меряясь взглядами. Герцог плотно сжал пальцы вокруг ее запястья.

— Маркиз Элинвик из рода Синклеров, — объявил звенящий голос мажордома.

Маркиз явился в килте и при шпаге, как полагается северошотландскому аристократу. Пробежал взглядом по лицам гостей, кого-то выискивая.

Со стоном и неохотой Сассекс отпустил руку Люси.

— Что там такое? — спросила она, привстав на цыпочки, чтобы увидеть происходящее из-за широкого плеча Сассекса.

— Помеха, которая нам не нужна.

— Кому это нам?

— Братьям Хранителям, — прорычал он, глянув на Люси. — Проклятье, похоже, сегодняшний вечер не обойдется без еще одной дуэли, — пробормотал он, возвращаясь взглядом к маркизу. — Я готов ему голову оторвать за эти фокусы.

— Прошу прощения? Дуэль? Ваша светлость… — Она едва могла дышать, корсет сдавливал ей грудь с такой силой, что она почувствовала головокружение. Томас? Уж не его ли герцог собирается затащить на какое-нибудь пустынное, покрытое саваном тумана поле и хладнокровно убить?

Сассекс взглянул на нее, поняв за эти секунды все ее тревоги:

— Не его. И не сейчас.

Ее облегчение было настолько очевидным, что у него свело челюсти.

— Перемирие, Люси, хотя бы на несколько следующих минут?

Пусть это и противоречило ее намерениям, но она, вопреки себе, кивнула.

— Очень хорошо. Пойдемте со мной, — предложив руку, скомандовал он.

Она послушалась, позволив Сассексу без видимых усилий провести ее сквозь плотную толпу оживленно переговаривающихся гостей, которые наблюдали за маркизом с нескрываемым интересом.

Подойдя ближе, Люси поняла, кого он выискивал среди многочисленных гостей. Лицо маркиза исказила ярость, стоило его взгляду упасть на Шелдона под руку с Элизабет.

— Сассекс, — прошипела Люси, — смотрите.

Но было слишком поздно. Одним молниеносным движением маркиз разделил пару и припечатал графа к стене, железной хваткой сжав ему горло. От сильного толчка граф больно ударился спиной. Произошла перепалка, и Люси с ужасом увидела, как Элинвик схватил Лиззи за руку и потащил к выходу из зала. Толпа затихла, ахнув в единодушном изумлении.

— Вот так мы храним наше существование в тайне! — прорычал Сассекс. — Проклятая вспыльчивая шотландская скотина!

— Что же теперь делать? — спросила Люси, охваченная страхом за подругу. Что может это чудовище, Элинвик, сделать с ней?

— Боюсь, придется спасать положение. Займитесь Лиззи, а я позабочусь о нем. Будьте готовы к немедленному отъезду.

— Хорошо, — ответила Люси, собираясь отойти, но Сассекс перехватил ее руку.

— Люси! — Он замялся, а потом сделал шаг ближе. — Мы еще не закончили. Я всегда получаю то, чего хочу, — склонив к ней голову, прошептал он. — И одному Богу известно, — он остановился и прижался губами к выбившемуся из ее прически локону, — как страстно я вас хочу!

Герцог быстро пошел прочь, оставив Люси со странным чувством жара, разлившегося по венам. Не двигаясь, она продолжала следить за тем, как он прорезал толпу гостей. Крупная фигура с легкостью угадывалась в толпе, которая жаждала продолжения спектакля, устроенного Элинвиком.

Бедная Лиззи, должно быть, страдает от этой сцены и от бессердечия Элинвика.

Люси осторожно двинулась вперед, обходя комнату. Все взоры были прикованы к противоположной стороне зала, никто не заметил, как она неторопливо продвигалась к выходу, где Сассекс с невозмутимым видом отвел сестру от маркиза.

Почти добравшись до цели, Люси вдруг услышала за спиной голос. Кто-то схватил ее за запястье, она обернулась, оторопела, увидев, что ее руку держит чей-то лакей.

— Мой хозяин приказал передать вам это. Он ждет вас. Сегодня вечером.

И быстро скрылся из вида, растворившись в толпе. Она взглянула на то, что он оставил в ее руке, и тут же сомкнула пальцы, крепко сжав золотую монету. Нашла взглядом Сассекса, который по-прежнему стоял, повернувшись лицом к дверям зала, неподалеку от Элинвика. Он ничего не заметил!

Осторожно разомкнув пальцы, она снова посмотрела на монету с изображением лиры и ветки лавра.

«Дом Орфея»… Томас.

Волнение вперемешку со страхом. Ей не хотелось допускать мысли о том, что Томас может быть связан с Орфеем. Она только знала, что необходимо снять с него подозрения перед Сассексом. И свои собственные сомнения.

Есть только один способ узнать правду — встретиться с ним. Сассекс никогда об этом не узнает.


По дороге домой Люси не могла отделаться от удивления и беспокойства, припоминая события этого вечера, особенно странное поведение герцога. В ее перчатке лежала монета, плотно прижатая к ладони, — еще одно напоминание о вечере.

Она опасалась, как бы Сассекс что-то не заподозрил, но он был поглощен другим, несомненно, его мысли возвращались к сцене с участием Элинвика.

Украдкой бросив взгляд на подругу, Люси безошибочно определила, что не только герцога занимали мысли об Элинвике, но, по всей видимости, Элизабет тоже.

Люси присоединилась к ним в плохо освещенном холле. Элинвик нависал над Лиззи подобно зловещей тени. И неохотно отступил, перед этим склонившись и прошептав несколько слов, заставивших Лиззи залиться бледным румянцем. Между ними что-то произошло, Лиззи с упорством это отрицала, но Люси видела по ее глазам: подруга лжет. Обнаружилось нечто, заставившее ее подозрительно притихнуть. Чувствовалось ее беспокойство. Она так и сидела, закусив нижнюю губу и крепко сжав пальцами сумочку. Люси сделала несколько попыток отвлечь подругу от ее мыслей, завести разговор, но та отвечала рассеянно, и беседа не клеилась. Тогда Люси крепко сжала маленькую руку в перчатке — мягким ответным пожатием Лиззи поблагодарила за поддержку, но продолжала молчать.

Что мог сделать или сказать ей этот грубиян Элинвик? «Не иначе, что-нибудь гадкое», — думала Люси. Маркиз был известен дурным языком, да он и прежде причинял Лиззи боль… Ну, хватит, она больше не потерпит этого. Будь он хоть сто раз членом Братства, она не позволит больше обижать Элизабет!

Люси очнулась от своих мыслей, лишь когда карета герцога остановилась перед ее домом. Сассекс без вопросов подхватил ее из кареты и проводил по высоким ступеням крыльца. Когда Дженнингз отворил двери, герцог с поклоном пожелал спокойной ночи и растворился в туманной мгле.

— Добрый вечер, мисс, надеюсь, это был приятный вечер?

Дженнингз принял накидку, ожидая перчатки, которые Люси не торопилась снимать.

— Очень приятный, Дженнингз. А мой отец?

— Его нет дома, мисс. Сегодня собрание ложи.

Точно, она совсем забыла об этом.

— Ну, тогда я пойду наверх, Дженнингз. Я что-то устала.

— Очень хорошо, мисс, — отходя с поклоном, ответил дворецкий.

Люси поднималась по лестнице, сохраняя видимость спокойствия и благовоспитанности. Она спиной чувствовала строгий, пристальный взгляд дворецкого, оставшегося внизу. Скрывшись из вида, она подхватила подол платья и побежала по длинному коридору. Шелк юбок шуршал, звук каблучков приглушал мягкий ковер, укрывающий пол.

Она вбежала в комнату, слегка запыхавшись, захлопнула дверь. Бросив сумочку на туалетный столик, кинулась к окну, отдернула тяжелые парчовые шторы и убедилась, что карета Сассекса уже двинулась по улице.

Люси пыталась вернуться мыслями к монете, плотно прижатой к ладони, и волнению, которое она вызывала. Однако, еще видя герцогский герб на дверце кареты, Люси вспомнила о событиях этого вечера.

«Боже, как страстно я хочу вас…»

Проклятый мужчина.

Он произнес это таким проникающим в душу грустным бархатным голосом, которого ей не доводилось слышать, от которого трепет охватывал тело. Это так прекрасно, дышит страстью, при одном воспоминании ее охватывало сладостное возбуждение. Надо же, это произнес герцог!

— Вы так хлопнули дверью, что я поняла — новости не очень хороши.

Люси повернулась и увидела Сибиллу, которая входила в комнату. Всякий раз, когда Люси видела ее, она поражалась неотразимой прелести девушки — густые темные волосы, экзотический разрез миндалевидных глаз и кожа оттенка медового янтаря. Слабый акцент придавал ее речи особое очарование. Ее привез из Франции предыдущий хозяин, умерший вскоре после прибытия в Лондон, несомненно не выдержав влияния местного влажного климата. Люси немедленно перехватила ее, не потому, что ее поразила красота Сибиллы или умение обращаться с ниткой и иголкой, талант управляться со щетками и булавками, просто их связывало совершенно уникальное увлечение.