– Хэй-Парк, может, и подойдет, – сказала она, – если Гулдинги выедут оттуда, большой дом в Стоук тоже мог бы подойти, если бы там была большая гостиная; но Эшворт – это так далеко! Если она будет жить в десяти милях от меня, это будет просто невыносимо! Что касается Сервис-Лодж, то там ужасный чердак.

Ее муж не останавливал ее, пока оставались слуги. Но когда они ушли, он сказал ей:

– Миссис Беннет, давайте все хорошенько выясним, а уже потом можете арендовать для вашей дочери и вашего зятя хоть один, хоть и все эти дома. Есть один дом, в котором они больше никогда не появятся, так как их туда не пустят. Я не намерен потакать их наглости и поэтому не собираюсь принимать их в Лонгберне.

Это заявление сопровождалось длительным спором; но мистер Беннет был непреклонен, поэтому ссора привела к еще одному его заявлению, и миссис Беннет с ужасом и огромным удивлением узнала, что ее муж ни гроша не собирается тратить на свадебное платье для своей дочери. Он объявил, что даже по такому поводу Лидия не дождется от него ни единого подарка. Для миссис Беннет это было просто непостижимым. Как?! Разозлиться до такого невероятного состояния, чтобы отказать своей дочери в привилегии, без которой церемония бракосочетания теряет почти всю свою значимость?! Это просто не укладывалось у нее в голове. В ее понимании, отсутствие свадебного наряда у ее дочери было для нее позором еще большим, нежели бегство и проживание с Викхемом за две недели до самой свадьбы.

Теперь Элизабет сильно сожалела, что, поддавшись отчаянию, рассказала мистеру Дарси о той беде, в которую попала ее сестра, потому что бегство вскоре закончится браком, и, возможно, им удалось бы скрыть непристойное начало этой истории от тех, кто не был непосредственным ее свидетелем.

Она не боялась, что из-за него слухи об этом случае получат дальнейшее распространение. С этой точки зрения мало было людей, которым она доверяла больше, чем ему, но в то же время не было такого человека, чья работа с моральной неустойчивостью Лидии подавляла бы ее больше, чем его осведомленность. Однако это было вовсе не потому, что она боялась осложнений для себя лично, так как между ними и так была, казалось, непреодолимая пропасть. Даже если брак Лидии и состоялся бы на основаниях чрезвычайно почетных, то вряд ли мистер Дарси стал бы родниться с семьей, к которой, кроме всех предыдущих возражений, добавилась еще и брачная связь с личностью, которую он имел все основания презирать.

Элизабет нисколько не сомневалась, что от такого родственника мистер Дарси бежал бы куда глаза глядят. Поэтому желание понравиться ей, которое, по ее мнению, руководило его поведением в Дербишире, вряд ли смогло пережить такой удар. Она чувствовала себя униженной, она чувствовала себя убитой горем, она готова была каяться, хотя точно не знала, в чем. Ей вдруг очень не хватало его симпатии к ней – тогда, когда на это чувство уже нельзя было надеяться, ей захотелось получить о нем хоть какую-то весть – когда, казалось, не было никакой возможности получить хоть какие-то сведения. Она убедилась, что с ним ее могло ожидать счастье – тогда, когда уже не было надежды, что они когда-нибудь встретятся снова.

Как бы он триумфовал – часто думала она, – если бы узнал, что предложение, которое она с таким презрением отвергла только четыре месяца назад, сейчас было бы принято с радостью и благодарностью! Элизабет не сомневалась, что мистер Дарси – благороднейший из благородных представителей своего пола. Но все равно он бы триумфовал, потому что он – простой смертный.

Лишь теперь начала она понимать, что он был как раз тем человеком, который наиболее подходил ей по натуре и способностям. Его интеллект и душа, хотя и были не такими, как у нее, отвечали всем ее потребностям. Их брак был бы единением, которое принесло бы пользу им обоим: ее непринужденность и живость способствовали бы смягчению характера и манер мистера Дарси, а его рассудительность, осведомленность и знание людей оказались бы для нее крайне нужными.

Но уже не суждено такому счастливому браку продемонстрировать очарованному обществу, что такое – настоящее супружеское счастье. Вскоре в их семье должна была образоваться супружеская пара совсем иной направленности, которая исключала возможность образования первой.

Элизабет не представляла себе, как Викхем и Лидия собираются обеспечить себе более или менее самостоятельное существование на те средства, на которые они могли рассчитывать. Зато она прекрасно представляла, каким мимолетным будет счастье двух людей, которые сошлись только потому, что их страсть оказалась сильнее их добродетели.

Вскоре мистер Гардинер снова написал родственникам письмо. В ответ на благодарности мистера Беннета он не стал распространяться и коротко сообщил, что с радостью готов содействовать счастью любого представителя их семьи, а в завершение попросил, чтобы на эту тему с ним больше не разговаривали. Это письмо, в основном, был написано с целью сообщить им, что мистер Викхем решил уйти из милиции.

Далее в письме говорилось:


«Я очень хотел, чтобы он сделал именно так сразу после того, как будет решен вопрос его бракосочетания. Думаю, ты согласишься со мной, что увольнение из милицейских войск крайне желательно как для него, так и для моей племянницы. Мистер Викхем намерен вступить в регулярную армию, и среди его бывших друзей еще до сих пор есть те, которые могут и желают ему в этом помочь. Обещали чин прапорщика в полку генерала Н., расквартированном сейчас на севере. Хорошо, что этот полк расположен так далеко от нашей части королевства. Мистер Викхем обещает вести себя достойно, и я надеюсь, что среди малознакомых людей им обоим придется проявлять большую осмотрительность и благоразумие. Я написал полковнику Форстеру и сообщил ему о наших нынешних договоренностях, а также попросил заверить многочисленных кредиторов мистера Викхема в Брайтоне и окрестностях, что его долги будут вскоре возвращены, поскольку я дал обещание выступить гарантом. А ты потрудись сделать то же среди его кредиторов в Меритоне, список которых я добавляю в соответствии с его сведениями. Мистер Викхем рассказал мне обо всех своих долгах; по крайней мере, я надеюсь, что он ничего от нас не скрыл. Хаггерстон получил наши указания, и все будет готово через неделю. Затем они выедут в свой полк, если перед тем их не пригласят в Лонгберн. Насколько я понял миссис Гардинер, моя племянница очень хочет со всеми вами увидеться перед тем, как выехать на север. Она чувствует себя хорошо и просит обязательно передать привет тебе и своей матери.

С уважением, и т. д.

Э. Гардинер».


Мистер Беннет и его дочери не хуже мистера Гардинера понимали выгоды того, что Викхем покинул Н-ский полк. Но миссис Беннет это не очень понравилось. То, что Лидия собиралась на север, было для нее жестоким ударом, поскольку она тешила себя надеждой на ее приятное общество, поскольку даже не думала отказываться от намерения найти молодоженам квартиру в Гертфордшире. А еще миссис Беннет жалела, что Лидии придется покинуть полк, где она знала каждого и где у нее было столько фаворитов.

– Лидия так любит миссис Форстер, – сказала она, – ей будет очень тяжело с ней расставаться! А еще там есть несколько парней, которые ей очень нравятся. Может случиться, что в полку генерала Н. офицеры менее привлекательны!

Просьба их дочери (а именно так ее и расценили) дать ей разрешение побывать дома перед отъездом на север сначала было встречено крайне негативно. Но Джейн и Элизабет, которые сходились во мнении, что ради чувств и самоуважения их сестры родителям следует после ее бракосочетания увидеться с ней, уговаривали мистера Беннета так искренне и одновременно так рассудительно и спокойно, чтобы тот принял Лидию с мужем в Лонгберне, как только они поженятся, что, в конце концов, заставили его думать так же, как и они, и поступать так, как они пожелают. А их мать обрадовалась тому, что сможет продемонстрировать свою дочь всей округе перед тем, как та поедет в изгнание на север. Поэтому когда мистер Беннет снова написал свояку, то дал письменное согласие на то, чтобы она приехала; была достигнута договоренность, что как только закончится церемония, молодожены поедут в Лонгберн. Однако Элизабет сомневалась, что Викхем согласится на такой план; ей же самой внутренний голос подсказывал, что менее всего ей хотелось встречаться с этим человеком.

Раздел LI

День, когда Лидия должна была выйти замуж, наступил, и Джейн и Элизабет, пожалуй, переживали за нее больше, чем она сама. Чтобы встретить молодых в ****; послали карету, которой они должны были прибыть на время обеда. Две старших сестры панически боялись их приезда, особенно Джейн, которая мучилась мыслью о возможных переживаниях Лидии, поэтому наделяла последнюю теми чувствами, которые испытывала бы сама, если была бы на ее месте.

И вот наконец молодежены приехали. Чтобы встретить их, семья собралась в столовой. Когда карета подъезжала к крыльцу, на лице миссис Беннет сияла улыбка, а муж ее наоборот – выглядел неподвижно-серьезным; дочери же чувствовали себя беспокойно, взволнованно и тревожно.

Вот в вестибюле послышался голос Лидии; дверь распахнулась, и она вбежала в комнату. Мать вышла ей навстречу, обняла ее и горячо поприветствовала; затем с любезной улыбкой подала руку Викхему, который шел вслед за своей женой, и пожелала им обоим счастья с таким энтузиазмом, который не оставил сомнений, что так оно и будет.

Мистер Беннет, к которому они потом обратились, встретил их далеко не так приветливо. Наоборот – его и без того суровое лицо стало еще более суровым, и говорил он сквозь зубы. Непринужденной самоуверенности молодых было достаточно, чтобы его разозлить. Элизабет стало противно, и даже старшая мисс Беннет была неприятно поражена. Какой Лидия была, такой и осталась: несдержанной, бесстыдной, шумящей, неуемной и бесцеремонной. Она по очереди дергала своих сестер, требуя от них поздравлений, а когда наконец все они уселись, живо осмотрела комнату, подметив при этом некоторые изменения, которые произошли в ней, а потом сказала, смеясь, что давно она у них не была.